1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Захищайте її.
3
00:01:35,595 --> 00:01:36,429
Агов, Джейд!
4
00:01:36,930 --> 00:01:39,724
Припинимо стріляти, і тобі кінець.
5
00:01:39,808 --> 00:01:41,726
Може, все-таки підеш з нами?
6
00:01:42,644 --> 00:01:43,478
Зважуйся.
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,606
Трахнутися з дияволом —
не завжди найгірший варіант.
8
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Стій! Прошу!
9
00:02:33,945 --> 00:02:35,029
Їдьмо!
10
00:02:35,989 --> 00:02:36,865
Тримайся!
11
00:03:28,416 --> 00:03:29,959
Гей!
12
00:03:30,460 --> 00:03:34,464
Ти ціла? Гей, ти ціла?
13
00:03:37,550 --> 00:03:38,509
Ти ціла?
14
00:03:39,010 --> 00:03:40,094
Ціла.
15
00:03:40,595 --> 00:03:42,889
-Ти…
-Гадаю, я більше не люблю собак.
16
00:03:42,972 --> 00:03:44,849
Це не страшно.
17
00:03:45,350 --> 00:03:46,392
Добре.
18
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
Тобі треба до лікаря.
19
00:03:50,939 --> 00:03:53,399
Добре. Зараз я тебе…
20
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
Буде трохи боляче. Готова?
21
00:03:55,568 --> 00:03:57,278
-Обережно.
-Раз, два, три.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,241
Мені потрібна допомога.
23
00:04:01,324 --> 00:04:03,243
Знаю. Ми знайдемо допомогу.
24
00:04:17,048 --> 00:04:18,591
Усе гаразд.
25
00:04:27,016 --> 00:04:28,184
Вибач. Я…
26
00:04:31,187 --> 00:04:32,105
Усе буде добре.
27
00:04:36,359 --> 00:04:38,611
-Тату?
-Собака вкусив її?
28
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Так.
29
00:04:41,531 --> 00:04:42,740
Господи.
30
00:04:49,664 --> 00:04:51,457
З нею все буде добре?
31
00:04:51,958 --> 00:04:53,501
Біллі, глянь на мене.
32
00:04:56,337 --> 00:04:57,463
У неї шок.
33
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
Гей, Біллі.
34
00:05:11,019 --> 00:05:13,271
-Відведи її додому.
-Що?
35
00:05:13,354 --> 00:05:16,566
Затискай рану. Усе важливе ціле.
Артерії не зачепило.
36
00:05:16,649 --> 00:05:17,817
Що ти в біса…
37
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
Їй треба в лікарню.
38
00:05:19,777 --> 00:05:21,612
Ідіть, поки вас не побачили.
39
00:05:23,281 --> 00:05:24,282
Добре.
40
00:05:24,365 --> 00:05:26,576
Ні. Не добре.
41
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
У кінці коридору
двері відчинені. Зріжте там.
42
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Але навіщо…
43
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
Хутко!
44
00:05:32,999 --> 00:05:34,042
Джейд.
45
00:05:34,667 --> 00:05:36,252
Усе буде добре.
46
00:05:37,879 --> 00:05:41,090
Ходімо.
47
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Ось так.
48
00:06:48,741 --> 00:06:49,575
Стій!
49
00:06:54,622 --> 00:06:55,456
Гей!
50
00:07:00,503 --> 00:07:01,712
Ні, чекай! Стоп!
51
00:07:02,296 --> 00:07:03,548
Чекай! Ні!
52
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
Стій!
53
00:07:06,509 --> 00:07:08,970
Прошу! Стій!
54
00:07:23,484 --> 00:07:26,612
-О боже.
-Злазь!
55
00:07:27,113 --> 00:07:29,699
Я витяг тебе звідти. А тепер забирайся!
56
00:07:30,199 --> 00:07:34,162
На тебе полює «Амбрелла».
Ти мішень, і я не хочу теж нею стати.
57
00:07:34,245 --> 00:07:35,204
Запізно.
58
00:07:36,164 --> 00:07:37,874
Думаєш, тебе отак відпустять?
59
00:07:37,957 --> 00:07:40,835
Щоб ти всім розповідав
про розстріл у фригольді?
60
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
Та нізащо.
61
00:07:43,671 --> 00:07:44,964
Тебе знайдуть.
62
00:07:46,007 --> 00:07:47,258
Але я можу допомогти.
63
00:07:48,009 --> 00:07:51,012
Я захищу тебе від «Амбрелли».
Урятуємо одне одного.
64
00:07:55,683 --> 00:07:56,517
Добре.
65
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Ні.
66
00:08:22,168 --> 00:08:23,336
Ні!
67
00:08:27,256 --> 00:08:29,759
Хапай руку! Хапайся!
68
00:09:09,549 --> 00:09:10,758
Уперед!
69
00:09:10,841 --> 00:09:13,135
-Заходжу!
-Спочатку пошукова команда.
70
00:09:13,219 --> 00:09:14,303
Задні двері.
71
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
Є контакт, попереду. У кінці.
72
00:09:21,978 --> 00:09:24,480
-Контакт!
-Покажіть руки!
73
00:09:24,564 --> 00:09:25,648
Не рухайтесь!
74
00:09:26,816 --> 00:09:28,818
Я Альберт Вескер. Співробітник.
75
00:09:29,569 --> 00:09:30,903
Дещо сталося.
76
00:09:33,364 --> 00:09:36,242
-Треба було дочекатися швидкої.
-Ні, тато…
77
00:09:36,993 --> 00:09:39,120
-Тато сказав…
-Хай іде до біса.
78
00:09:40,162 --> 00:09:42,707
Що, по-твоєму, було з тим псом?
79
00:09:42,790 --> 00:09:43,874
Не знаю.
80
00:09:44,458 --> 00:09:46,502
-Він був наче мертвий.
-Так…
81
00:09:46,586 --> 00:09:48,462
Ти теж, Біллі. Я думала…
82
00:09:52,550 --> 00:09:54,051
Дарма я тебе не зупинила.
83
00:09:55,469 --> 00:09:57,930
-Що?
-Болить.
84
00:10:00,099 --> 00:10:01,225
Де ж його носить?
85
00:10:08,441 --> 00:10:10,901
Усе було нормально, і тут зненацька
86
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
увімкнулася тривога, і почалося пекло.
87
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Маркус.
88
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Евелін Маркус. Я очолюю цю кляту компанію.
89
00:10:20,494 --> 00:10:22,204
-Без пропуску я…
-З дороги!
90
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Усі на вихід.
91
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Евелін?
92
00:10:33,382 --> 00:10:34,425
Усе дуже погано?
93
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
Пес мене не вкусив. Це не моя кров.
94
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
-Звільниш охоронця.
-Він новенький.
95
00:10:43,267 --> 00:10:44,477
Буде зроблено.
96
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Що сталося?
97
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Хакерська атака.
98
00:10:52,401 --> 00:10:55,529
Я працював,
коли раптом усе вийшло з ладу. Вірус…
99
00:10:56,030 --> 00:10:59,742
Певно, він пробив захист.
Відчинилася клітка, і пес утік.
100
00:11:04,372 --> 00:11:07,708
Хто б це не зробив,
він стер дані з усіх жорстких дисків.
101
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Дослідження, записи з камер — усе.
102
00:11:13,839 --> 00:11:16,550
-У нас є бекапи досліджень.
-Усе одно бісить.
103
00:11:17,051 --> 00:11:21,806
Зазвичай мета таких атак — шантаж,
а тут просто тотальне знищення.
104
00:11:22,348 --> 00:11:23,182
Навіщо?
105
00:11:25,142 --> 00:11:26,519
Ти ж мала бути в Токіо.
106
00:11:27,228 --> 00:11:28,479
Я розподіляю час.
107
00:11:28,562 --> 00:11:30,940
Коли мені подзвонили, я вже летіла сюди.
108
00:11:31,440 --> 00:11:32,400
Дякуючи тобі.
109
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
«Радість»?
110
00:11:36,654 --> 00:11:39,532
Слухай, я не помилився, Евелін.
Є побічні ефекти.
111
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
-Вони незначні.
-Незначні?
112
00:11:41,867 --> 00:11:43,703
Ти бачила монстра у вестибюлі?
113
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
Ми виправимо це. Покращимо рецептуру.
114
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
До випадку в Тіхуані
115
00:11:52,628 --> 00:11:54,255
ми ставимося серйозно.
116
00:11:55,297 --> 00:11:58,134
Тому я переношу
виробництво «Радості» сюди.
117
00:11:58,217 --> 00:11:59,427
Щоб за всім стежити.
118
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Плюс податкові канікули.
119
00:12:02,555 --> 00:12:03,639
Альберте…
120
00:12:05,766 --> 00:12:06,934
Ти і я.
121
00:12:08,310 --> 00:12:10,146
Ми доведемо все до кінця.
122
00:12:11,188 --> 00:12:12,523
Як у старі часи.
123
00:12:14,400 --> 00:12:15,484
Я стомився.
124
00:12:17,111 --> 00:12:18,738
Може, поговоримо завтра?
125
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Звісно.
126
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
Ев! Слава богу.
127
00:12:38,215 --> 00:12:41,761
-Що ти тут робиш?
-Я почула сирену, і ти не брала слухавку.
128
00:12:44,263 --> 00:12:48,434
Даяно, це Альберт Вескер,
один з моїх науковців.
129
00:12:49,226 --> 00:12:52,229
Альберте, моя дружина. Даяна.
130
00:12:52,313 --> 00:12:53,981
Що сталося? Зламали?
131
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Усе під контролем.
132
00:12:56,317 --> 00:12:57,276
Що це означає?
133
00:13:00,321 --> 00:13:02,907
-Я не можу розповідати про роботу…
-Ні.
134
00:13:03,407 --> 00:13:05,493
Я не твоя підлегла.
135
00:13:06,452 --> 00:13:10,206
Але я дізнаюся, що ти повернулася,
від твого помічника.
136
00:13:10,706 --> 00:13:12,666
Ми тягаємося по всьому світу.
137
00:13:13,501 --> 00:13:14,919
Може, кинеш таку роботу?
138
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Тобі байдуже.
139
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
Ні, Даяно.
140
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
Мені треба йти.
141
00:13:33,979 --> 00:13:34,855
Альберте.
142
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
Передавай дівчатам привіт.
143
00:13:51,372 --> 00:13:52,206
Що?
144
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
Біллі.
145
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Де ти був?
146
00:14:03,467 --> 00:14:05,010
Їй потрібно накласти шви.
147
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
Укус глибокий. Але кровотеча несильна.
148
00:14:14,562 --> 00:14:15,521
Принеси аптечку.
149
00:14:19,358 --> 00:14:20,276
Що то було?
150
00:14:21,151 --> 00:14:23,737
Собака. Мав рідкісну генетичну хворобу.
151
00:14:23,821 --> 00:14:24,864
Я його лікував.
152
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
Він був хворий?
153
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Я теж захворію?
154
00:14:28,701 --> 00:14:30,578
-Не думаю.
-Не думаєш?
155
00:14:30,661 --> 00:14:31,787
Мене ізолюють?
156
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
Ні, це не COVID.
157
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
Що ви там робили?
158
00:14:43,090 --> 00:14:45,426
Дайте вгадаю. Це була твоя ідея?
159
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
Ні. Моя.
160
00:14:53,058 --> 00:14:56,186
Біля твого кабінету
я бачила кроликів у клітках.
161
00:14:57,021 --> 00:15:00,566
Я думала, що «Амбрелла»
проводить випробування.
162
00:15:00,649 --> 00:15:01,609
Не проводимо.
163
00:15:02,443 --> 00:15:03,485
Ми шукаємо ліки…
164
00:15:03,986 --> 00:15:05,029
Неважливо.
165
00:15:06,739 --> 00:15:09,950
Якби я не прокинувся
й не помітив, що ви зникли…
166
00:15:12,536 --> 00:15:13,996
Нікому не розповідайте.
167
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
Чому? Що тоді буде?
168
00:15:17,082 --> 00:15:19,585
І чому не можна відвезти Біллі в лікарню?
169
00:15:20,252 --> 00:15:23,255
-Якщо «Амбрелла» дізнається…
-Що, тебе звільнять?
170
00:15:23,339 --> 00:15:26,050
-Нас арештують. Усіх трьох.
-За проникнення?
171
00:15:26,133 --> 00:15:28,552
А ще за злам і псування майна.
172
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
Деякі речі там засекречені,
урядові проєкти.
173
00:15:33,182 --> 00:15:34,016
«Амбрелла»…
174
00:15:36,810 --> 00:15:38,187
Нас розлучили б.
175
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
Поки що я все владнав,
176
00:15:41,523 --> 00:15:43,442
але це має лишатися між нами.
177
00:15:46,070 --> 00:15:47,613
Пообіцяйте мені.
178
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
Обіцяю.
179
00:15:54,536 --> 00:15:55,663
Добре.
180
00:16:00,459 --> 00:16:01,835
Усе буде гаразд.
181
00:16:01,919 --> 00:16:04,463
Дихай, стисни мою руку.
182
00:16:23,607 --> 00:16:30,572
ДУВР, АНГЛІЯ
183
00:16:33,784 --> 00:16:36,286
Оголошення «Амбрелли» щодо безпеки.
184
00:16:37,955 --> 00:16:43,002
ЗАХИСТ ЗАБЕЗПЕЧУЄ «АМБРЕЛЛА»
185
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Так?
186
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Це ви Мелінда?
187
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
Ми знайомі?
188
00:18:02,331 --> 00:18:05,084
Так. Зустрічалися півроку тому.
189
00:18:05,584 --> 00:18:08,837
Ваш чоловік, Баррі,
привіз мене з Каїру. Він тут?
190
00:18:08,921 --> 00:18:10,839
Вибач. Баррі немає вдома.
191
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
Я зачекаю.
192
00:18:25,104 --> 00:18:28,357
На жаль, Баррі сьогодні в Селсі.
193
00:18:28,857 --> 00:18:29,942
Коли повернеться?
194
00:18:31,902 --> 00:18:33,403
Я ніколи не знаю.
195
00:18:37,157 --> 00:18:39,576
Вибач. Пора годувати котів.
196
00:18:40,744 --> 00:18:42,830
Це Рокі.
197
00:18:44,331 --> 00:18:47,000
А може, Сонні.
198
00:18:47,084 --> 00:18:48,502
Постійно їх плутаю.
199
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Як, кажеш, тебе звати?
200
00:18:54,591 --> 00:18:56,885
Минулого разу «Амбрелли» тут не було.
201
00:18:56,969 --> 00:18:59,346
-Тепер вони скрізь.
-Так.
202
00:18:59,429 --> 00:19:02,224
Того місяця місто уклало
з ними безпекову угоду.
203
00:19:02,307 --> 00:19:03,642
І це чудово.
204
00:19:03,725 --> 00:19:06,103
Відтоді не було жодного зараження.
205
00:19:06,603 --> 00:19:09,857
Завдяки патрулям і камерам
стало набагато безпечніше.
206
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
Так.
207
00:19:11,316 --> 00:19:13,944
Це «Амбрелла». Завжди спостерігає.
208
00:19:16,155 --> 00:19:17,781
А мені нічого приховувати.
209
00:19:20,617 --> 00:19:21,451
Авжеж.
210
00:19:22,369 --> 00:19:25,622
Мені треба подзвонити. Можна від вас?
211
00:19:28,041 --> 00:19:30,002
Один дзвінок, і я піду.
212
00:19:42,848 --> 00:19:44,141
-Арджуне.
-Джейд.
213
00:19:45,100 --> 00:19:48,187
Я дзвонив. У твоєму таборі
спрацювала сигналізація.
214
00:19:49,313 --> 00:19:50,647
Боявся, що ти померла.
215
00:19:51,440 --> 00:19:52,316
Не померла.
216
00:19:52,983 --> 00:19:53,942
Що сталося?
217
00:19:54,651 --> 00:19:55,527
Стерв'ятники.
218
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
Забрали спорядження?
219
00:20:00,282 --> 00:20:02,618
Нічого. Його можна замінити.
220
00:20:03,160 --> 00:20:05,162
Хотіли продати мене «Амбреллі».
221
00:20:05,704 --> 00:20:08,999
-Компанія тепер знає, що я тут.
-А де ти?
222
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
У Дуврі.
223
00:20:11,001 --> 00:20:13,545
Але «Амбрелла» скрізь.
224
00:20:13,629 --> 00:20:14,713
Так, я чув.
225
00:20:16,048 --> 00:20:18,425
-Тобі треба в Кале.
-Кале?
226
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
Але це територія «Братства».
227
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
Це краще, ніж «Амбрелла».
228
00:20:24,514 --> 00:20:26,016
«Братство» її ненавидить.
229
00:20:26,892 --> 00:20:29,436
Перетни Ла-Манш,
я когось по тебе відправлю.
230
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
І як це зробити?
231
00:20:34,441 --> 00:20:35,567
Не знаю.
232
00:20:38,695 --> 00:20:41,615
Гей, зі мною все буде добре.
233
00:20:43,325 --> 00:20:45,494
Бі поряд?
234
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Можеш покликати?
235
00:20:47,579 --> 00:20:49,081
Вона на балеті.
236
00:20:52,042 --> 00:20:54,586
Добре. Це добре.
237
00:20:57,381 --> 00:20:59,007
Передай їй, що я…
238
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Передам.
239
00:21:14,147 --> 00:21:15,232
Повертайся додому.
240
00:21:25,993 --> 00:21:27,244
Закінчила?
241
00:21:29,037 --> 00:21:31,498
-Мені потрібен Баррі.
-Я викличу поліцію.
242
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
-«Амбреллу».
-Я вам цього не раджу.
243
00:21:34,209 --> 00:21:35,294
Побачиш.
244
00:21:45,929 --> 00:21:46,805
Що це?
245
00:21:52,185 --> 00:21:53,061
Так.
246
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
Певно, я замкнула кота у ванній.
247
00:22:00,694 --> 00:22:01,945
Це не кіт.
248
00:22:42,694 --> 00:22:44,029
Що за хрінь?
249
00:22:44,112 --> 00:22:46,239
Після останньої поїздки Баррі…
250
00:22:46,323 --> 00:22:47,741
Йому було зле.
251
00:22:47,824 --> 00:22:50,911
А вранці я знайшла його
в наручниках у ванній.
252
00:22:50,994 --> 00:22:52,496
Він сам себе прикував.
253
00:22:52,579 --> 00:22:54,539
Не можна його так лишати.
254
00:22:55,040 --> 00:22:57,959
Це завжди закінчується однаково.
Він вас уб'є.
255
00:22:58,752 --> 00:23:00,253
У шлюбі все непросто.
256
00:23:01,838 --> 00:23:03,632
Добре. Робіть, як знаєте.
257
00:23:03,715 --> 00:23:07,511
Але мені треба якось утекти до Франції,
і пором — не варіант.
258
00:23:07,594 --> 00:23:09,888
Чому? Що ти зробила?
259
00:23:10,597 --> 00:23:13,892
Почнімо з того, що я не тримала
любителя мізків у ванній.
260
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Може, Баррі знав ще когось?
261
00:23:19,356 --> 00:23:20,315
Я…
262
00:23:21,108 --> 00:23:23,485
Можливо, Харон.
263
00:23:23,568 --> 00:23:24,611
Добре. Де він?
264
00:23:25,112 --> 00:23:27,280
Ну, я не знаю.
265
00:23:27,781 --> 00:23:30,450
Такі речі Баррі записував у свій блокнот.
266
00:23:31,159 --> 00:23:32,911
Гаразд, і де його блокнот?
267
00:23:37,332 --> 00:23:38,708
У його кишені.
268
00:23:49,928 --> 00:23:50,846
Баррі.
269
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
Вона тебе не скривдить.
270
00:23:55,267 --> 00:23:56,893
Спокійно.
271
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
О боже!
272
00:24:03,024 --> 00:24:04,276
Серйозно, Меліндо?
273
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
Коти переносять хвороби.
274
00:24:15,412 --> 00:24:16,371
Тут немає.
275
00:24:16,455 --> 00:24:17,914
Інша кишеня!
276
00:24:22,752 --> 00:24:25,672
Так. Знайшла.
277
00:24:32,220 --> 00:24:33,180
Баррі.
278
00:24:34,431 --> 00:24:35,765
Меліндо!
279
00:25:15,430 --> 00:25:16,306
Ти…
280
00:25:18,558 --> 00:25:20,477
Ти його вбила.
281
00:25:21,436 --> 00:25:23,730
-Чекайте…
-Ти обіцяла.
282
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Геть.
283
00:25:29,194 --> 00:25:31,530
-Забирайся!
-Так. Уже йду.
284
00:25:40,914 --> 00:25:42,207
До речі, Меліндо.
285
00:25:42,958 --> 00:25:45,961
Оте місиво з котів — це дурь несусвітна.
286
00:25:50,882 --> 00:25:51,883
Біллі?
287
00:25:55,387 --> 00:25:56,680
Ти чуєш?
288
00:25:57,305 --> 00:25:58,890
Заходь.
289
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
Як почуваєшся?
290
00:26:14,948 --> 00:26:16,449
Хворою.
291
00:26:16,533 --> 00:26:18,451
Ти спала? Глянь на мене.
292
00:26:20,704 --> 00:26:23,081
-Не дуже.
-Дивись на мене.
293
00:26:26,084 --> 00:26:27,377
Навіщо ти це робиш?
294
00:26:28,378 --> 00:26:32,340
Очний білок, склера —
хороший індикатор здоров'я.
295
00:26:32,841 --> 00:26:35,635
За кольором можна завчасно
виявити інфекцію.
296
00:26:39,055 --> 00:26:40,307
То я хвора?
297
00:26:42,350 --> 00:26:43,226
Ні.
298
00:27:07,375 --> 00:27:09,002
Але краще перестрахуватися.
299
00:27:21,556 --> 00:27:22,974
«АМБРЕЛЛА», ТІХУАНА
300
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
«АМБРЕЛЛА»
301
00:27:26,269 --> 00:27:28,563
«АМБРЕЛЛА» ДБАЄ ПРО ДОВКІЛЛЯ
302
00:27:29,356 --> 00:27:30,690
УСЯ ПРАВДА ПРО ТІХУАНУ
303
00:27:35,570 --> 00:27:36,988
САЙТ НЕДОСТУПНИЙ
304
00:27:39,741 --> 00:27:40,575
Гей!
305
00:27:41,076 --> 00:27:42,118
Як там Біллі?
306
00:27:43,036 --> 00:27:44,079
Побуде вдома.
307
00:27:46,247 --> 00:27:48,917
Про всяк випадок. Я дав їй снодійне.
308
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
-Я теж можу лишитися.
-Ні.
309
00:27:50,794 --> 00:27:52,420
Якщо обидві прогуляєте…
310
00:27:53,672 --> 00:27:54,714
це помітять.
311
00:27:55,215 --> 00:27:56,383
І що це означає?
312
00:27:59,928 --> 00:28:02,430
Щоб через 15 хвилин була в машині.
313
00:28:02,931 --> 00:28:04,057
Ніяких виправдань.
314
00:28:50,937 --> 00:28:51,771
Біллі.
315
00:28:56,276 --> 00:28:57,110
Біллі.
316
00:29:10,707 --> 00:29:11,583
Дякую.
317
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Що врятувала.
318
00:30:30,078 --> 00:30:30,954
Вибач!
319
00:30:31,454 --> 00:30:32,497
Що коїться?
320
00:30:32,580 --> 00:30:36,209
Саймон дістав новий «Декаданс».
Це аніме дуже важко дістати.
321
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
Та не дуже. Воно є на няшці.
322
00:30:38,586 --> 00:30:41,047
Не тут. «Амбрелла» блокує торент-трекери.
323
00:30:41,130 --> 00:30:44,259
Саймон єдиний, хто вміє оминати фаєрвол.
324
00:30:47,136 --> 00:30:48,930
-Гей.
-Бувай здоровий.
325
00:30:49,013 --> 00:30:49,848
Побачимось.
326
00:30:58,815 --> 00:31:00,066
Вражає.
327
00:31:00,567 --> 00:31:02,068
А якщо конкретніше.
328
00:31:02,151 --> 00:31:02,986
Класний.
329
00:31:03,611 --> 00:31:05,154
Комікс, не ти.
330
00:31:05,655 --> 00:31:07,991
-Ти бридкий.
-Дякую.
331
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Треба допомога.
332
00:31:11,619 --> 00:31:13,872
Часто просиш бридких людей допомогти?
333
00:31:13,955 --> 00:31:16,332
-Тільки якщо дуже треба.
-Повторюєшся.
334
00:31:18,668 --> 00:31:20,378
Треба обійти фаєрвол.
335
00:31:22,714 --> 00:31:23,590
Нащо? Порно?
336
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
-Я не можу сказати.
-Отже, порно.
337
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
Що мені за це буде?
338
00:31:32,473 --> 00:31:33,725
А чого ти хочеш?
339
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
Гарна підвіска.
340
00:31:51,576 --> 00:31:52,744
Гей, розслабся.
341
00:31:55,121 --> 00:31:56,623
Де ти цього навчився?
342
00:31:57,123 --> 00:31:58,666
Я вчився сам.
343
00:31:58,750 --> 00:32:01,878
Усе життя під «Амбреллою»,
тож срати на них хотів.
344
00:32:05,131 --> 00:32:06,591
ВІТАЄМО!
345
00:32:10,011 --> 00:32:10,845
Готово.
346
00:32:18,353 --> 00:32:19,228
Здуріти.
347
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Він пише, що хтось…
348
00:32:22,565 --> 00:32:24,609
Від укусу тварини хтось сказився,
349
00:32:24,692 --> 00:32:26,778
почав жерти людей. Звідки ти знала?
350
00:32:27,403 --> 00:32:29,405
Від друга. З рідного міста.
351
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
-Пусти. Дай сюди.
-Що?
352
00:32:35,828 --> 00:32:37,997
ДУМАЮ, У МОЄМУ МІСТІ ТЕ САМЕ.
353
00:32:39,624 --> 00:32:40,750
-Гей.
-Що?
354
00:32:40,833 --> 00:32:42,418
НАПИШІТЬ МЕНІ НА ПОШТУ
355
00:32:43,419 --> 00:32:45,505
Це просто жарт. Як ти й сказав.
356
00:32:46,214 --> 00:32:47,215
Він явно здурів.
357
00:32:48,925 --> 00:32:50,134
Що? І не подякуєш?
358
00:32:51,886 --> 00:32:53,221
Добре! Бувай!
359
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
Любите вівсяне з родзинками?
360
00:33:07,735 --> 00:33:08,945
Моє улюблене.
361
00:33:09,028 --> 00:33:10,738
Кому треба солодкий шоколад,
362
00:33:10,822 --> 00:33:13,866
коли є жменя зморщеного винограду?
363
00:33:25,378 --> 00:33:26,963
Знала б, що будуть гості,
364
00:33:27,046 --> 00:33:28,256
-поприбирала б.
-Ні.
365
00:33:29,007 --> 00:33:30,383
Не метушіться.
366
00:33:30,466 --> 00:33:33,344
Наш дрон зафіксував особу,
яку ми розшукуємо.
367
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
Тож кілька питань і…
368
00:33:36,389 --> 00:33:38,683
І від нас не залишиться ні…
369
00:33:40,601 --> 00:33:41,436
волосся.
370
00:33:42,979 --> 00:33:44,439
-Можна до вас у туа…
-Ні.
371
00:33:51,237 --> 00:33:52,613
-Бачили…
-Так.
372
00:33:52,697 --> 00:33:54,907
Жахлива жінка. Шукала мого чоловіка.
373
00:33:54,991 --> 00:33:56,576
Але його немає вдома.
374
00:34:00,663 --> 00:34:01,706
Клас.
375
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Вона сказала навіщо?
376
00:34:11,340 --> 00:34:18,306
ТАВЕРНА «ПЕРСЕВЕРАНС»
377
00:34:40,912 --> 00:34:41,788
Дякую, Хароне.
378
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Далі.
379
00:34:45,792 --> 00:34:48,002
-Гей, ставай у чергу.
-Я від Баррі.
380
00:34:49,796 --> 00:34:50,797
Хвилинку.
381
00:34:54,092 --> 00:34:56,427
Баррі ще не заплатив за останній раз.
382
00:34:56,511 --> 00:34:57,553
-Де він?
-Мертвий.
383
00:34:58,554 --> 00:35:01,057
Мені треба в Кале, без відома «Амбрелли».
384
00:35:01,140 --> 00:35:04,310
-Тобі та ще половині присутніх.
-Можете влаштувати?
385
00:35:04,936 --> 00:35:07,605
Якби міг, це було б безпечно,
але недешево.
386
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Цього не вистачить.
387
00:35:16,989 --> 00:35:18,324
Має вистачити.
388
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Для друзів Баррі — подвійна платня.
389
00:35:22,703 --> 00:35:23,538
Далі.
390
00:35:39,929 --> 00:35:40,763
Привіт.
391
00:35:41,973 --> 00:35:43,057
За кінець світу.
392
00:35:43,975 --> 00:35:45,309
Дякую, люба.
393
00:35:55,653 --> 00:35:56,696
Альберте.
394
00:35:58,072 --> 00:35:58,948
Хотіла бачити?
395
00:35:59,991 --> 00:36:02,535
Я завжди хочу тебе бачити. Сам знаєш.
396
00:36:04,287 --> 00:36:05,246
Як твоя дружина?
397
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
У нас із Даяною все добре.
398
00:36:10,293 --> 00:36:12,044
Дуже дякую, що спитав.
399
00:36:13,880 --> 00:36:15,214
Знайшли хакера?
400
00:36:17,175 --> 00:36:19,260
Ще ні, але ми розберемося.
401
00:36:20,344 --> 00:36:21,220
Як і завжди.
402
00:36:23,264 --> 00:36:24,390
То чого ти хочеш?
403
00:36:25,183 --> 00:36:26,350
Я вже казала.
404
00:36:26,851 --> 00:36:27,810
«Радість».
405
00:36:28,311 --> 00:36:30,688
Нову, кращу й за два місяці — у продажу.
406
00:36:31,439 --> 00:36:32,815
Це неможливо.
407
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
Звісно, можливо.
408
00:36:35,651 --> 00:36:36,986
Ти ж геній!
409
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
Подумай про всіх, кому ти допоможеш.
410
00:36:40,239 --> 00:36:42,867
Самогубців, судомних.
411
00:36:43,367 --> 00:36:46,829
Гей! А хронічні онаністи?
412
00:36:49,248 --> 00:36:52,418
-Як же ми?
-З таким графіком ми наробимо помилок.
413
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Минулого разу загинули люди.
414
00:36:55,129 --> 00:36:57,089
Тисячі. Ти сама була там.
415
00:36:57,173 --> 00:36:58,591
Загрозу ледве зупинили.
416
00:36:58,674 --> 00:37:02,595
Якщо знову щось піде не так,
можуть постраждати мільярди.
417
00:37:05,848 --> 00:37:08,643
Я на це не піду. Викреслюй мене.
418
00:37:15,900 --> 00:37:17,276
Не викреслю.
419
00:37:19,195 --> 00:37:21,405
Ти взагалі тут тільки завдяки мені.
420
00:37:28,913 --> 00:37:30,915
Ти робив ін'єкцію раз на тиждень.
421
00:37:31,499 --> 00:37:33,584
А як часто тепер? Кожні два дні?
422
00:37:35,586 --> 00:37:36,545
Щодня?
423
00:37:36,629 --> 00:37:38,673
Розмову закінчено.
424
00:37:40,633 --> 00:37:43,719
Я розумію. Справді.
425
00:37:44,679 --> 00:37:48,182
Вони тобі потрібні.
Гарненькі пакетики з кров'ю.
426
00:37:48,724 --> 00:37:51,018
А ти потрібен мені. Усі всім потрібні.
427
00:37:53,104 --> 00:37:53,938
Так?
428
00:37:56,565 --> 00:37:57,650
Іди працюй.
429
00:39:06,677 --> 00:39:09,138
Добре. Ходімо прогуляємося.
430
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Серйозно?
431
00:39:25,571 --> 00:39:26,947
ДУМАЮ, У МОЄМУ МІСТІ…
432
00:39:27,031 --> 00:39:28,741
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. ВІДЕОЧАТ?
433
00:39:31,327 --> 00:39:33,371
-Хто ти?
-А ти хто?
434
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
Ні. Це ти мені написала.
435
00:39:35,122 --> 00:39:37,041
Що як ти з «Амбрелли»?
436
00:39:37,124 --> 00:39:39,543
А нічого, що мені сраних 14 років?
437
00:39:40,294 --> 00:39:42,463
-Дарма я це зробила.
-Ні, чекай.
438
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Твій лист.
439
00:39:45,925 --> 00:39:47,593
Те, що когось укусили. Це…
440
00:39:48,719 --> 00:39:49,720
Це правда?
441
00:39:50,471 --> 00:39:52,306
Не знаю. Можливо.
442
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
А написане вами на сайті — правда?
443
00:39:56,435 --> 00:39:58,145
Послухай. Якщо продовжимо…
444
00:39:58,229 --> 00:40:00,398
Я не розмовлятиму з невідомо ким.
445
00:40:09,115 --> 00:40:11,367
Мене звати Анхель Рубіо. Я…
446
00:40:12,910 --> 00:40:15,496
Колишній журналіст-розслідувач.
447
00:40:16,205 --> 00:40:17,623
Уже ні?
448
00:40:18,833 --> 00:40:22,628
Я роками розслідував порушення
норм охорони праці в «Амбреллі».
449
00:40:22,711 --> 00:40:24,630
Ясно? І там люди помирають.
450
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Помирають? Як?
451
00:40:26,799 --> 00:40:30,928
Минулого тижня один з працівників
лабораторії «Амбрелли» сказився
452
00:40:31,011 --> 00:40:32,930
і вбив дев'ятьох людей.
453
00:40:33,431 --> 00:40:35,099
Його дружина сказала мені,
454
00:40:35,182 --> 00:40:38,727
що його покусала
якась тварина з лабораторії.
455
00:40:38,811 --> 00:40:42,314
За три доби
він став дратівливим і агресивним.
456
00:40:42,398 --> 00:40:44,525
У нього були галюцинації.
457
00:40:45,901 --> 00:40:48,946
-Де він зараз?
-Помер.
458
00:40:49,864 --> 00:40:53,576
Статті не вийшло, бо «Амбрелла»
домоглася мого звільнення.
459
00:40:54,076 --> 00:40:56,036
Але люди мають знати правду.
460
00:40:56,120 --> 00:40:59,165
І якщо це сталося знову,
ти маєш мені розповісти.
461
00:40:59,790 --> 00:41:01,750
Ти бачила укус?
462
00:41:04,837 --> 00:41:08,924
Навколо нього були червоні висипи?
463
00:41:09,008 --> 00:41:11,552
Я… Так.
464
00:41:12,052 --> 00:41:14,221
Джейд Вескер! На урок!
465
00:41:14,847 --> 00:41:15,681
-Вескер?
-Сюди.
466
00:41:15,764 --> 00:41:16,599
-Чорт.
-Чекай!
467
00:41:21,770 --> 00:41:24,690
Гей, повільніше.
468
00:41:24,773 --> 00:41:25,858
Та що з тобою?
469
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Гей, стій!
470
00:41:30,696 --> 00:41:32,573
-Пабло!
-Гей, обережно!
471
00:41:32,656 --> 00:41:33,866
-Ціла?
-Вибачте!
472
00:41:43,626 --> 00:41:45,336
О боже, дякую.
473
00:41:45,836 --> 00:41:48,506
-Вислизнув з нашийника.
-Раджу купити упряжку.
474
00:41:52,134 --> 00:41:54,386
-Це твій песик?
-Так.
475
00:41:56,722 --> 00:41:58,349
-Пабло, іди сюди.
-Ясно.
476
00:41:58,432 --> 00:42:00,684
Я хотів би побачити якийсь доказ.
477
00:42:01,185 --> 00:42:02,686
Який? Тест ДНК?
478
00:42:02,770 --> 00:42:05,648
Фотографію, на твоєму телефоні.
479
00:42:09,610 --> 00:42:10,569
Телефон удома.
480
00:42:14,281 --> 00:42:16,659
Слухай, він явно не хоче йти з тобою.
481
00:42:17,660 --> 00:42:19,954
Віднесу в притулок. Там розберуться.
482
00:42:20,037 --> 00:42:21,288
Ви не можете.
483
00:42:22,289 --> 00:42:23,249
Та можу.
484
00:42:28,671 --> 00:42:30,172
Якого біса?
485
00:42:33,425 --> 00:42:34,593
Вибачте.
486
00:42:34,677 --> 00:42:36,845
-Що з тобою?
-Мені шкода. Вибачте.
487
00:42:36,929 --> 00:42:41,475
Гей. Усе, усе.
488
00:42:59,368 --> 00:43:00,995
Чесно, у мене…
489
00:43:01,078 --> 00:43:02,413
У мене був жетон.
490
00:43:02,496 --> 00:43:04,915
Десь тут. Чекайте.
491
00:43:04,999 --> 00:43:07,710
Ні. Ну ж бо, де ж він?
492
00:43:08,586 --> 00:43:09,753
Швидше!
493
00:43:13,299 --> 00:43:16,218
Увага!
494
00:43:17,678 --> 00:43:19,263
Усі підійдіть сюди.
495
00:43:20,514 --> 00:43:22,391
Щойно пристане, заходимо.
496
00:43:32,610 --> 00:43:36,363
Ані руш! Ви вчиняєте злочин
на території «Амбрелли»!
497
00:43:36,864 --> 00:43:38,073
Не опирайтесь!
498
00:45:50,456 --> 00:45:51,915
НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ «ОСЕЛЯ ЗЛА»
499
00:48:06,091 --> 00:48:10,512
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка