1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Захищайте її. 3 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 Агов, Джейд! 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,724 Припинимо стріляти, і тобі кінець. 5 00:01:39,808 --> 00:01:41,726 Може, все-таки підеш з нами? 6 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 Зважуйся. 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,606 Трахнутися з дияволом — не завжди найгірший варіант. 8 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 Стій! Прошу! 9 00:02:33,945 --> 00:02:35,029 Їдьмо! 10 00:02:35,989 --> 00:02:36,865 Тримайся! 11 00:03:28,416 --> 00:03:29,959 Гей! 12 00:03:30,460 --> 00:03:34,464 Ти ціла? Гей, ти ціла? 13 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Ти ціла? 14 00:03:39,010 --> 00:03:40,094 Ціла. 15 00:03:40,595 --> 00:03:42,889 -Ти… -Гадаю, я більше не люблю собак. 16 00:03:42,972 --> 00:03:44,849 Це не страшно. 17 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 Добре. 18 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Тобі треба до лікаря. 19 00:03:50,939 --> 00:03:53,399 Добре. Зараз я тебе… 20 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Буде трохи боляче. Готова? 21 00:03:55,568 --> 00:03:57,278 -Обережно. -Раз, два, три. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 Мені потрібна допомога. 23 00:04:01,324 --> 00:04:03,243 Знаю. Ми знайдемо допомогу. 24 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 Усе гаразд. 25 00:04:27,016 --> 00:04:28,184 Вибач. Я… 26 00:04:31,187 --> 00:04:32,105 Усе буде добре. 27 00:04:36,359 --> 00:04:38,611 -Тату? -Собака вкусив її? 28 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Так. 29 00:04:41,531 --> 00:04:42,740 Господи. 30 00:04:49,664 --> 00:04:51,457 З нею все буде добре? 31 00:04:51,958 --> 00:04:53,501 Біллі, глянь на мене. 32 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 У неї шок. 33 00:05:01,175 --> 00:05:02,510 Гей, Біллі. 34 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 -Відведи її додому. -Що? 35 00:05:13,354 --> 00:05:16,566 Затискай рану. Усе важливе ціле. Артерії не зачепило. 36 00:05:16,649 --> 00:05:17,817 Що ти в біса… 37 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Їй треба в лікарню. 38 00:05:19,777 --> 00:05:21,612 Ідіть, поки вас не побачили. 39 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Добре. 40 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 Ні. Не добре. 41 00:05:26,659 --> 00:05:29,787 У кінці коридору двері відчинені. Зріжте там. 42 00:05:29,871 --> 00:05:30,705 Але навіщо… 43 00:05:30,788 --> 00:05:31,873 Хутко! 44 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Джейд. 45 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 Усе буде добре. 46 00:05:37,879 --> 00:05:41,090 Ходімо. 47 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Ось так. 48 00:06:48,741 --> 00:06:49,575 Стій! 49 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 Гей! 50 00:07:00,503 --> 00:07:01,712 Ні, чекай! Стоп! 51 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Чекай! Ні! 52 00:07:04,590 --> 00:07:06,426 Стій! 53 00:07:06,509 --> 00:07:08,970 Прошу! Стій! 54 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 -О боже. -Злазь! 55 00:07:27,113 --> 00:07:29,699 Я витяг тебе звідти. А тепер забирайся! 56 00:07:30,199 --> 00:07:34,162 На тебе полює «Амбрелла». Ти мішень, і я не хочу теж нею стати. 57 00:07:34,245 --> 00:07:35,204 Запізно. 58 00:07:36,164 --> 00:07:37,874 Думаєш, тебе отак відпустять? 59 00:07:37,957 --> 00:07:40,835 Щоб ти всім розповідав про розстріл у фригольді? 60 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 Та нізащо. 61 00:07:43,671 --> 00:07:44,964 Тебе знайдуть. 62 00:07:46,007 --> 00:07:47,258 Але я можу допомогти. 63 00:07:48,009 --> 00:07:51,012 Я захищу тебе від «Амбрелли». Урятуємо одне одного. 64 00:07:55,683 --> 00:07:56,517 Добре. 65 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 Ні. 66 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Ні! 67 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 Хапай руку! Хапайся! 68 00:09:09,549 --> 00:09:10,758 Уперед! 69 00:09:10,841 --> 00:09:13,135 -Заходжу! -Спочатку пошукова команда. 70 00:09:13,219 --> 00:09:14,303 Задні двері. 71 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 Є контакт, попереду. У кінці. 72 00:09:21,978 --> 00:09:24,480 -Контакт! -Покажіть руки! 73 00:09:24,564 --> 00:09:25,648 Не рухайтесь! 74 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 Я Альберт Вескер. Співробітник. 75 00:09:29,569 --> 00:09:30,903 Дещо сталося. 76 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 -Треба було дочекатися швидкої. -Ні, тато… 77 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 -Тато сказав… -Хай іде до біса. 78 00:09:40,162 --> 00:09:42,707 Що, по-твоєму, було з тим псом? 79 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 Не знаю. 80 00:09:44,458 --> 00:09:46,502 -Він був наче мертвий. -Так… 81 00:09:46,586 --> 00:09:48,462 Ти теж, Біллі. Я думала… 82 00:09:52,550 --> 00:09:54,051 Дарма я тебе не зупинила. 83 00:09:55,469 --> 00:09:57,930 -Що? -Болить. 84 00:10:00,099 --> 00:10:01,225 Де ж його носить? 85 00:10:08,441 --> 00:10:10,901 Усе було нормально, і тут зненацька 86 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 увімкнулася тривога, і почалося пекло. 87 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Маркус. 88 00:10:17,783 --> 00:10:20,411 Евелін Маркус. Я очолюю цю кляту компанію. 89 00:10:20,494 --> 00:10:22,204 -Без пропуску я… -З дороги! 90 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Усі на вихід. 91 00:10:30,838 --> 00:10:32,048 Евелін? 92 00:10:33,382 --> 00:10:34,425 Усе дуже погано? 93 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 Пес мене не вкусив. Це не моя кров. 94 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 -Звільниш охоронця. -Він новенький. 95 00:10:43,267 --> 00:10:44,477 Буде зроблено. 96 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Що сталося? 97 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Хакерська атака. 98 00:10:52,401 --> 00:10:55,529 Я працював, коли раптом усе вийшло з ладу. Вірус… 99 00:10:56,030 --> 00:10:59,742 Певно, він пробив захист. Відчинилася клітка, і пес утік. 100 00:11:04,372 --> 00:11:07,708 Хто б це не зробив, він стер дані з усіх жорстких дисків. 101 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Дослідження, записи з камер — усе. 102 00:11:13,839 --> 00:11:16,550 -У нас є бекапи досліджень. -Усе одно бісить. 103 00:11:17,051 --> 00:11:21,806 Зазвичай мета таких атак — шантаж, а тут просто тотальне знищення. 104 00:11:22,348 --> 00:11:23,182 Навіщо? 105 00:11:25,142 --> 00:11:26,519 Ти ж мала бути в Токіо. 106 00:11:27,228 --> 00:11:28,479 Я розподіляю час. 107 00:11:28,562 --> 00:11:30,940 Коли мені подзвонили, я вже летіла сюди. 108 00:11:31,440 --> 00:11:32,400 Дякуючи тобі. 109 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 «Радість»? 110 00:11:36,654 --> 00:11:39,532 Слухай, я не помилився, Евелін. Є побічні ефекти. 111 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 -Вони незначні. -Незначні? 112 00:11:41,867 --> 00:11:43,703 Ти бачила монстра у вестибюлі? 113 00:11:43,786 --> 00:11:46,372 Ми виправимо це. Покращимо рецептуру. 114 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 До випадку в Тіхуані 115 00:11:52,628 --> 00:11:54,255 ми ставимося серйозно. 116 00:11:55,297 --> 00:11:58,134 Тому я переношу виробництво «Радості» сюди. 117 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 Щоб за всім стежити. 118 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 Плюс податкові канікули. 119 00:12:02,555 --> 00:12:03,639 Альберте… 120 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Ти і я. 121 00:12:08,310 --> 00:12:10,146 Ми доведемо все до кінця. 122 00:12:11,188 --> 00:12:12,523 Як у старі часи. 123 00:12:14,400 --> 00:12:15,484 Я стомився. 124 00:12:17,111 --> 00:12:18,738 Може, поговоримо завтра? 125 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Звісно. 126 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 Ев! Слава богу. 127 00:12:38,215 --> 00:12:41,761 -Що ти тут робиш? -Я почула сирену, і ти не брала слухавку. 128 00:12:44,263 --> 00:12:48,434 Даяно, це Альберт Вескер, один з моїх науковців. 129 00:12:49,226 --> 00:12:52,229 Альберте, моя дружина. Даяна. 130 00:12:52,313 --> 00:12:53,981 Що сталося? Зламали? 131 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Усе під контролем. 132 00:12:56,317 --> 00:12:57,276 Що це означає? 133 00:13:00,321 --> 00:13:02,907 -Я не можу розповідати про роботу… -Ні. 134 00:13:03,407 --> 00:13:05,493 Я не твоя підлегла. 135 00:13:06,452 --> 00:13:10,206 Але я дізнаюся, що ти повернулася, від твого помічника. 136 00:13:10,706 --> 00:13:12,666 Ми тягаємося по всьому світу. 137 00:13:13,501 --> 00:13:14,919 Може, кинеш таку роботу? 138 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Тобі байдуже. 139 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Ні, Даяно. 140 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 Мені треба йти. 141 00:13:33,979 --> 00:13:34,855 Альберте. 142 00:13:40,194 --> 00:13:41,737 Передавай дівчатам привіт. 143 00:13:51,372 --> 00:13:52,206 Що? 144 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 Біллі. 145 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 Де ти був? 146 00:14:03,467 --> 00:14:05,010 Їй потрібно накласти шви. 147 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 Укус глибокий. Але кровотеча несильна. 148 00:14:14,562 --> 00:14:15,521 Принеси аптечку. 149 00:14:19,358 --> 00:14:20,276 Що то було? 150 00:14:21,151 --> 00:14:23,737 Собака. Мав рідкісну генетичну хворобу. 151 00:14:23,821 --> 00:14:24,864 Я його лікував. 152 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Він був хворий? 153 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Я теж захворію? 154 00:14:28,701 --> 00:14:30,578 -Не думаю. -Не думаєш? 155 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 Мене ізолюють? 156 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 Ні, це не COVID. 157 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 Що ви там робили? 158 00:14:43,090 --> 00:14:45,426 Дайте вгадаю. Це була твоя ідея? 159 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 Ні. Моя. 160 00:14:53,058 --> 00:14:56,186 Біля твого кабінету я бачила кроликів у клітках. 161 00:14:57,021 --> 00:15:00,566 Я думала, що «Амбрелла» проводить випробування. 162 00:15:00,649 --> 00:15:01,609 Не проводимо. 163 00:15:02,443 --> 00:15:03,485 Ми шукаємо ліки… 164 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 Неважливо. 165 00:15:06,739 --> 00:15:09,950 Якби я не прокинувся й не помітив, що ви зникли… 166 00:15:12,536 --> 00:15:13,996 Нікому не розповідайте. 167 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 Чому? Що тоді буде? 168 00:15:17,082 --> 00:15:19,585 І чому не можна відвезти Біллі в лікарню? 169 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 -Якщо «Амбрелла» дізнається… -Що, тебе звільнять? 170 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 -Нас арештують. Усіх трьох. -За проникнення? 171 00:15:26,133 --> 00:15:28,552 А ще за злам і псування майна. 172 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 Деякі речі там засекречені, урядові проєкти. 173 00:15:33,182 --> 00:15:34,016 «Амбрелла»… 174 00:15:36,810 --> 00:15:38,187 Нас розлучили б. 175 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Поки що я все владнав, 176 00:15:41,523 --> 00:15:43,442 але це має лишатися між нами. 177 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 Пообіцяйте мені. 178 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 Обіцяю. 179 00:15:54,536 --> 00:15:55,663 Добре. 180 00:16:00,459 --> 00:16:01,835 Усе буде гаразд. 181 00:16:01,919 --> 00:16:04,463 Дихай, стисни мою руку. 182 00:16:23,607 --> 00:16:30,572 ДУВР, АНГЛІЯ 183 00:16:33,784 --> 00:16:36,286 Оголошення «Амбрелли» щодо безпеки. 184 00:16:37,955 --> 00:16:43,002 ЗАХИСТ ЗАБЕЗПЕЧУЄ «АМБРЕЛЛА» 185 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Так? 186 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Це ви Мелінда? 187 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Ми знайомі? 188 00:18:02,331 --> 00:18:05,084 Так. Зустрічалися півроку тому. 189 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 Ваш чоловік, Баррі, привіз мене з Каїру. Він тут? 190 00:18:08,921 --> 00:18:10,839 Вибач. Баррі немає вдома. 191 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 Я зачекаю. 192 00:18:25,104 --> 00:18:28,357 На жаль, Баррі сьогодні в Селсі. 193 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 Коли повернеться? 194 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 Я ніколи не знаю. 195 00:18:37,157 --> 00:18:39,576 Вибач. Пора годувати котів. 196 00:18:40,744 --> 00:18:42,830 Це Рокі. 197 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 А може, Сонні. 198 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 Постійно їх плутаю. 199 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Як, кажеш, тебе звати? 200 00:18:54,591 --> 00:18:56,885 Минулого разу «Амбрелли» тут не було. 201 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 -Тепер вони скрізь. -Так. 202 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Того місяця місто уклало з ними безпекову угоду. 203 00:19:02,307 --> 00:19:03,642 І це чудово. 204 00:19:03,725 --> 00:19:06,103 Відтоді не було жодного зараження. 205 00:19:06,603 --> 00:19:09,857 Завдяки патрулям і камерам стало набагато безпечніше. 206 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 Так. 207 00:19:11,316 --> 00:19:13,944 Це «Амбрелла». Завжди спостерігає. 208 00:19:16,155 --> 00:19:17,781 А мені нічого приховувати. 209 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Авжеж. 210 00:19:22,369 --> 00:19:25,622 Мені треба подзвонити. Можна від вас? 211 00:19:28,041 --> 00:19:30,002 Один дзвінок, і я піду. 212 00:19:42,848 --> 00:19:44,141 -Арджуне. -Джейд. 213 00:19:45,100 --> 00:19:48,187 Я дзвонив. У твоєму таборі спрацювала сигналізація. 214 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 Боявся, що ти померла. 215 00:19:51,440 --> 00:19:52,316 Не померла. 216 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 Що сталося? 217 00:19:54,651 --> 00:19:55,527 Стерв'ятники. 218 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 Забрали спорядження? 219 00:20:00,282 --> 00:20:02,618 Нічого. Його можна замінити. 220 00:20:03,160 --> 00:20:05,162 Хотіли продати мене «Амбреллі». 221 00:20:05,704 --> 00:20:08,999 -Компанія тепер знає, що я тут. -А де ти? 222 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 У Дуврі. 223 00:20:11,001 --> 00:20:13,545 Але «Амбрелла» скрізь. 224 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 Так, я чув. 225 00:20:16,048 --> 00:20:18,425 -Тобі треба в Кале. -Кале? 226 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 Але це територія «Братства». 227 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Це краще, ніж «Амбрелла». 228 00:20:24,514 --> 00:20:26,016 «Братство» її ненавидить. 229 00:20:26,892 --> 00:20:29,436 Перетни Ла-Манш, я когось по тебе відправлю. 230 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 І як це зробити? 231 00:20:34,441 --> 00:20:35,567 Не знаю. 232 00:20:38,695 --> 00:20:41,615 Гей, зі мною все буде добре. 233 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 Бі поряд? 234 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Можеш покликати? 235 00:20:47,579 --> 00:20:49,081 Вона на балеті. 236 00:20:52,042 --> 00:20:54,586 Добре. Це добре. 237 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 Передай їй, що я… 238 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Передам. 239 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Повертайся додому. 240 00:21:25,993 --> 00:21:27,244 Закінчила? 241 00:21:29,037 --> 00:21:31,498 -Мені потрібен Баррі. -Я викличу поліцію. 242 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 -«Амбреллу». -Я вам цього не раджу. 243 00:21:34,209 --> 00:21:35,294 Побачиш. 244 00:21:45,929 --> 00:21:46,805 Що це? 245 00:21:52,185 --> 00:21:53,061 Так. 246 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 Певно, я замкнула кота у ванній. 247 00:22:00,694 --> 00:22:01,945 Це не кіт. 248 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Що за хрінь? 249 00:22:44,112 --> 00:22:46,239 Після останньої поїздки Баррі… 250 00:22:46,323 --> 00:22:47,741 Йому було зле. 251 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 А вранці я знайшла його в наручниках у ванній. 252 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Він сам себе прикував. 253 00:22:52,579 --> 00:22:54,539 Не можна його так лишати. 254 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 Це завжди закінчується однаково. Він вас уб'є. 255 00:22:58,752 --> 00:23:00,253 У шлюбі все непросто. 256 00:23:01,838 --> 00:23:03,632 Добре. Робіть, як знаєте. 257 00:23:03,715 --> 00:23:07,511 Але мені треба якось утекти до Франції, і пором — не варіант. 258 00:23:07,594 --> 00:23:09,888 Чому? Що ти зробила? 259 00:23:10,597 --> 00:23:13,892 Почнімо з того, що я не тримала любителя мізків у ванній. 260 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 Може, Баррі знав ще когось? 261 00:23:19,356 --> 00:23:20,315 Я… 262 00:23:21,108 --> 00:23:23,485 Можливо, Харон. 263 00:23:23,568 --> 00:23:24,611 Добре. Де він? 264 00:23:25,112 --> 00:23:27,280 Ну, я не знаю. 265 00:23:27,781 --> 00:23:30,450 Такі речі Баррі записував у свій блокнот. 266 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 Гаразд, і де його блокнот? 267 00:23:37,332 --> 00:23:38,708 У його кишені. 268 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Баррі. 269 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 Вона тебе не скривдить. 270 00:23:55,267 --> 00:23:56,893 Спокійно. 271 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 О боже! 272 00:24:03,024 --> 00:24:04,276 Серйозно, Меліндо? 273 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 Коти переносять хвороби. 274 00:24:15,412 --> 00:24:16,371 Тут немає. 275 00:24:16,455 --> 00:24:17,914 Інша кишеня! 276 00:24:22,752 --> 00:24:25,672 Так. Знайшла. 277 00:24:32,220 --> 00:24:33,180 Баррі. 278 00:24:34,431 --> 00:24:35,765 Меліндо! 279 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 Ти… 280 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Ти його вбила. 281 00:25:21,436 --> 00:25:23,730 -Чекайте… -Ти обіцяла. 282 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Геть. 283 00:25:29,194 --> 00:25:31,530 -Забирайся! -Так. Уже йду. 284 00:25:40,914 --> 00:25:42,207 До речі, Меліндо. 285 00:25:42,958 --> 00:25:45,961 Оте місиво з котів — це дурь несусвітна. 286 00:25:50,882 --> 00:25:51,883 Біллі? 287 00:25:55,387 --> 00:25:56,680 Ти чуєш? 288 00:25:57,305 --> 00:25:58,890 Заходь. 289 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 Як почуваєшся? 290 00:26:14,948 --> 00:26:16,449 Хворою. 291 00:26:16,533 --> 00:26:18,451 Ти спала? Глянь на мене. 292 00:26:20,704 --> 00:26:23,081 -Не дуже. -Дивись на мене. 293 00:26:26,084 --> 00:26:27,377 Навіщо ти це робиш? 294 00:26:28,378 --> 00:26:32,340 Очний білок, склера — хороший індикатор здоров'я. 295 00:26:32,841 --> 00:26:35,635 За кольором можна завчасно виявити інфекцію. 296 00:26:39,055 --> 00:26:40,307 То я хвора? 297 00:26:42,350 --> 00:26:43,226 Ні. 298 00:27:07,375 --> 00:27:09,002 Але краще перестрахуватися. 299 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 «АМБРЕЛЛА», ТІХУАНА 300 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 «АМБРЕЛЛА» 301 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 «АМБРЕЛЛА» ДБАЄ ПРО ДОВКІЛЛЯ 302 00:27:29,356 --> 00:27:30,690 УСЯ ПРАВДА ПРО ТІХУАНУ 303 00:27:35,570 --> 00:27:36,988 САЙТ НЕДОСТУПНИЙ 304 00:27:39,741 --> 00:27:40,575 Гей! 305 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 Як там Біллі? 306 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 Побуде вдома. 307 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 Про всяк випадок. Я дав їй снодійне. 308 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 -Я теж можу лишитися. -Ні. 309 00:27:50,794 --> 00:27:52,420 Якщо обидві прогуляєте… 310 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 це помітять. 311 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 І що це означає? 312 00:27:59,928 --> 00:28:02,430 Щоб через 15 хвилин була в машині. 313 00:28:02,931 --> 00:28:04,057 Ніяких виправдань. 314 00:28:50,937 --> 00:28:51,771 Біллі. 315 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Біллі. 316 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 Дякую. 317 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Що врятувала. 318 00:30:30,078 --> 00:30:30,954 Вибач! 319 00:30:31,454 --> 00:30:32,497 Що коїться? 320 00:30:32,580 --> 00:30:36,209 Саймон дістав новий «Декаданс». Це аніме дуже важко дістати. 321 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 Та не дуже. Воно є на няшці. 322 00:30:38,586 --> 00:30:41,047 Не тут. «Амбрелла» блокує торент-трекери. 323 00:30:41,130 --> 00:30:44,259 Саймон єдиний, хто вміє оминати фаєрвол. 324 00:30:47,136 --> 00:30:48,930 -Гей. -Бувай здоровий. 325 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Побачимось. 326 00:30:58,815 --> 00:31:00,066 Вражає. 327 00:31:00,567 --> 00:31:02,068 А якщо конкретніше. 328 00:31:02,151 --> 00:31:02,986 Класний. 329 00:31:03,611 --> 00:31:05,154 Комікс, не ти. 330 00:31:05,655 --> 00:31:07,991 -Ти бридкий. -Дякую. 331 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Треба допомога. 332 00:31:11,619 --> 00:31:13,872 Часто просиш бридких людей допомогти? 333 00:31:13,955 --> 00:31:16,332 -Тільки якщо дуже треба. -Повторюєшся. 334 00:31:18,668 --> 00:31:20,378 Треба обійти фаєрвол. 335 00:31:22,714 --> 00:31:23,590 Нащо? Порно? 336 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 -Я не можу сказати. -Отже, порно. 337 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 Що мені за це буде? 338 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 А чого ти хочеш? 339 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 Гарна підвіска. 340 00:31:51,576 --> 00:31:52,744 Гей, розслабся. 341 00:31:55,121 --> 00:31:56,623 Де ти цього навчився? 342 00:31:57,123 --> 00:31:58,666 Я вчився сам. 343 00:31:58,750 --> 00:32:01,878 Усе життя під «Амбреллою», тож срати на них хотів. 344 00:32:05,131 --> 00:32:06,591 ВІТАЄМО! 345 00:32:10,011 --> 00:32:10,845 Готово. 346 00:32:18,353 --> 00:32:19,228 Здуріти. 347 00:32:20,605 --> 00:32:21,898 Він пише, що хтось… 348 00:32:22,565 --> 00:32:24,609 Від укусу тварини хтось сказився, 349 00:32:24,692 --> 00:32:26,778 почав жерти людей. Звідки ти знала? 350 00:32:27,403 --> 00:32:29,405 Від друга. З рідного міста. 351 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 -Пусти. Дай сюди. -Що? 352 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 ДУМАЮ, У МОЄМУ МІСТІ ТЕ САМЕ. 353 00:32:39,624 --> 00:32:40,750 -Гей. -Що? 354 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 НАПИШІТЬ МЕНІ НА ПОШТУ 355 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 Це просто жарт. Як ти й сказав. 356 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 Він явно здурів. 357 00:32:48,925 --> 00:32:50,134 Що? І не подякуєш? 358 00:32:51,886 --> 00:32:53,221 Добре! Бувай! 359 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 Любите вівсяне з родзинками? 360 00:33:07,735 --> 00:33:08,945 Моє улюблене. 361 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 Кому треба солодкий шоколад, 362 00:33:10,822 --> 00:33:13,866 коли є жменя зморщеного винограду? 363 00:33:25,378 --> 00:33:26,963 Знала б, що будуть гості, 364 00:33:27,046 --> 00:33:28,256 -поприбирала б. -Ні. 365 00:33:29,007 --> 00:33:30,383 Не метушіться. 366 00:33:30,466 --> 00:33:33,344 Наш дрон зафіксував особу, яку ми розшукуємо. 367 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 Тож кілька питань і… 368 00:33:36,389 --> 00:33:38,683 І від нас не залишиться ні… 369 00:33:40,601 --> 00:33:41,436 волосся. 370 00:33:42,979 --> 00:33:44,439 -Можна до вас у туа… -Ні. 371 00:33:51,237 --> 00:33:52,613 -Бачили… -Так. 372 00:33:52,697 --> 00:33:54,907 Жахлива жінка. Шукала мого чоловіка. 373 00:33:54,991 --> 00:33:56,576 Але його немає вдома. 374 00:34:00,663 --> 00:34:01,706 Клас. 375 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Вона сказала навіщо? 376 00:34:11,340 --> 00:34:18,306 ТАВЕРНА «ПЕРСЕВЕРАНС» 377 00:34:40,912 --> 00:34:41,788 Дякую, Хароне. 378 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Далі. 379 00:34:45,792 --> 00:34:48,002 -Гей, ставай у чергу. -Я від Баррі. 380 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Хвилинку. 381 00:34:54,092 --> 00:34:56,427 Баррі ще не заплатив за останній раз. 382 00:34:56,511 --> 00:34:57,553 -Де він? -Мертвий. 383 00:34:58,554 --> 00:35:01,057 Мені треба в Кале, без відома «Амбрелли». 384 00:35:01,140 --> 00:35:04,310 -Тобі та ще половині присутніх. -Можете влаштувати? 385 00:35:04,936 --> 00:35:07,605 Якби міг, це було б безпечно, але недешево. 386 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 Цього не вистачить. 387 00:35:16,989 --> 00:35:18,324 Має вистачити. 388 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Для друзів Баррі — подвійна платня. 389 00:35:22,703 --> 00:35:23,538 Далі. 390 00:35:39,929 --> 00:35:40,763 Привіт. 391 00:35:41,973 --> 00:35:43,057 За кінець світу. 392 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Дякую, люба. 393 00:35:55,653 --> 00:35:56,696 Альберте. 394 00:35:58,072 --> 00:35:58,948 Хотіла бачити? 395 00:35:59,991 --> 00:36:02,535 Я завжди хочу тебе бачити. Сам знаєш. 396 00:36:04,287 --> 00:36:05,246 Як твоя дружина? 397 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 У нас із Даяною все добре. 398 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Дуже дякую, що спитав. 399 00:36:13,880 --> 00:36:15,214 Знайшли хакера? 400 00:36:17,175 --> 00:36:19,260 Ще ні, але ми розберемося. 401 00:36:20,344 --> 00:36:21,220 Як і завжди. 402 00:36:23,264 --> 00:36:24,390 То чого ти хочеш? 403 00:36:25,183 --> 00:36:26,350 Я вже казала. 404 00:36:26,851 --> 00:36:27,810 «Радість». 405 00:36:28,311 --> 00:36:30,688 Нову, кращу й за два місяці — у продажу. 406 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Це неможливо. 407 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Звісно, можливо. 408 00:36:35,651 --> 00:36:36,986 Ти ж геній! 409 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 Подумай про всіх, кому ти допоможеш. 410 00:36:40,239 --> 00:36:42,867 Самогубців, судомних. 411 00:36:43,367 --> 00:36:46,829 Гей! А хронічні онаністи? 412 00:36:49,248 --> 00:36:52,418 -Як же ми? -З таким графіком ми наробимо помилок. 413 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Минулого разу загинули люди. 414 00:36:55,129 --> 00:36:57,089 Тисячі. Ти сама була там. 415 00:36:57,173 --> 00:36:58,591 Загрозу ледве зупинили. 416 00:36:58,674 --> 00:37:02,595 Якщо знову щось піде не так, можуть постраждати мільярди. 417 00:37:05,848 --> 00:37:08,643 Я на це не піду. Викреслюй мене. 418 00:37:15,900 --> 00:37:17,276 Не викреслю. 419 00:37:19,195 --> 00:37:21,405 Ти взагалі тут тільки завдяки мені. 420 00:37:28,913 --> 00:37:30,915 Ти робив ін'єкцію раз на тиждень. 421 00:37:31,499 --> 00:37:33,584 А як часто тепер? Кожні два дні? 422 00:37:35,586 --> 00:37:36,545 Щодня? 423 00:37:36,629 --> 00:37:38,673 Розмову закінчено. 424 00:37:40,633 --> 00:37:43,719 Я розумію. Справді. 425 00:37:44,679 --> 00:37:48,182 Вони тобі потрібні. Гарненькі пакетики з кров'ю. 426 00:37:48,724 --> 00:37:51,018 А ти потрібен мені. Усі всім потрібні. 427 00:37:53,104 --> 00:37:53,938 Так? 428 00:37:56,565 --> 00:37:57,650 Іди працюй. 429 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Добре. Ходімо прогуляємося. 430 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Серйозно? 431 00:39:25,571 --> 00:39:26,947 ДУМАЮ, У МОЄМУ МІСТІ… 432 00:39:27,031 --> 00:39:28,741 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. ВІДЕОЧАТ? 433 00:39:31,327 --> 00:39:33,371 -Хто ти? -А ти хто? 434 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Ні. Це ти мені написала. 435 00:39:35,122 --> 00:39:37,041 Що як ти з «Амбрелли»? 436 00:39:37,124 --> 00:39:39,543 А нічого, що мені сраних 14 років? 437 00:39:40,294 --> 00:39:42,463 -Дарма я це зробила. -Ні, чекай. 438 00:39:44,006 --> 00:39:44,965 Твій лист. 439 00:39:45,925 --> 00:39:47,593 Те, що когось укусили. Це… 440 00:39:48,719 --> 00:39:49,720 Це правда? 441 00:39:50,471 --> 00:39:52,306 Не знаю. Можливо. 442 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 А написане вами на сайті — правда? 443 00:39:56,435 --> 00:39:58,145 Послухай. Якщо продовжимо… 444 00:39:58,229 --> 00:40:00,398 Я не розмовлятиму з невідомо ким. 445 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 Мене звати Анхель Рубіо. Я… 446 00:40:12,910 --> 00:40:15,496 Колишній журналіст-розслідувач. 447 00:40:16,205 --> 00:40:17,623 Уже ні? 448 00:40:18,833 --> 00:40:22,628 Я роками розслідував порушення норм охорони праці в «Амбреллі». 449 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Ясно? І там люди помирають. 450 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Помирають? Як? 451 00:40:26,799 --> 00:40:30,928 Минулого тижня один з працівників лабораторії «Амбрелли» сказився 452 00:40:31,011 --> 00:40:32,930 і вбив дев'ятьох людей. 453 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 Його дружина сказала мені, 454 00:40:35,182 --> 00:40:38,727 що його покусала якась тварина з лабораторії. 455 00:40:38,811 --> 00:40:42,314 За три доби він став дратівливим і агресивним. 456 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 У нього були галюцинації. 457 00:40:45,901 --> 00:40:48,946 -Де він зараз? -Помер. 458 00:40:49,864 --> 00:40:53,576 Статті не вийшло, бо «Амбрелла» домоглася мого звільнення. 459 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 Але люди мають знати правду. 460 00:40:56,120 --> 00:40:59,165 І якщо це сталося знову, ти маєш мені розповісти. 461 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Ти бачила укус? 462 00:41:04,837 --> 00:41:08,924 Навколо нього були червоні висипи? 463 00:41:09,008 --> 00:41:11,552 Я… Так. 464 00:41:12,052 --> 00:41:14,221 Джейд Вескер! На урок! 465 00:41:14,847 --> 00:41:15,681 -Вескер? -Сюди. 466 00:41:15,764 --> 00:41:16,599 -Чорт. -Чекай! 467 00:41:21,770 --> 00:41:24,690 Гей, повільніше. 468 00:41:24,773 --> 00:41:25,858 Та що з тобою? 469 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Гей, стій! 470 00:41:30,696 --> 00:41:32,573 -Пабло! -Гей, обережно! 471 00:41:32,656 --> 00:41:33,866 -Ціла? -Вибачте! 472 00:41:43,626 --> 00:41:45,336 О боже, дякую. 473 00:41:45,836 --> 00:41:48,506 -Вислизнув з нашийника. -Раджу купити упряжку. 474 00:41:52,134 --> 00:41:54,386 -Це твій песик? -Так. 475 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 -Пабло, іди сюди. -Ясно. 476 00:41:58,432 --> 00:42:00,684 Я хотів би побачити якийсь доказ. 477 00:42:01,185 --> 00:42:02,686 Який? Тест ДНК? 478 00:42:02,770 --> 00:42:05,648 Фотографію, на твоєму телефоні. 479 00:42:09,610 --> 00:42:10,569 Телефон удома. 480 00:42:14,281 --> 00:42:16,659 Слухай, він явно не хоче йти з тобою. 481 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 Віднесу в притулок. Там розберуться. 482 00:42:20,037 --> 00:42:21,288 Ви не можете. 483 00:42:22,289 --> 00:42:23,249 Та можу. 484 00:42:28,671 --> 00:42:30,172 Якого біса? 485 00:42:33,425 --> 00:42:34,593 Вибачте. 486 00:42:34,677 --> 00:42:36,845 -Що з тобою? -Мені шкода. Вибачте. 487 00:42:36,929 --> 00:42:41,475 Гей. Усе, усе. 488 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 Чесно, у мене… 489 00:43:01,078 --> 00:43:02,413 У мене був жетон. 490 00:43:02,496 --> 00:43:04,915 Десь тут. Чекайте. 491 00:43:04,999 --> 00:43:07,710 Ні. Ну ж бо, де ж він? 492 00:43:08,586 --> 00:43:09,753 Швидше! 493 00:43:13,299 --> 00:43:16,218 Увага! 494 00:43:17,678 --> 00:43:19,263 Усі підійдіть сюди. 495 00:43:20,514 --> 00:43:22,391 Щойно пристане, заходимо. 496 00:43:32,610 --> 00:43:36,363 Ані руш! Ви вчиняєте злочин на території «Амбрелли»! 497 00:43:36,864 --> 00:43:38,073 Не опирайтесь! 498 00:45:50,456 --> 00:45:51,915 НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ «ОСЕЛЯ ЗЛА» 499 00:48:06,091 --> 00:48:10,512 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка