1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Onu öldürmeyin.
3
00:01:35,303 --> 00:01:36,429
Hey, Jade!
4
00:01:36,930 --> 00:01:39,724
Ateş etmeyi kestiğimizde işin biter.
5
00:01:39,808 --> 00:01:42,435
Onun yerine bizimle gelmeye ne dersin?
6
00:01:42,519 --> 00:01:43,478
Hadi.
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,606
Bazen şeytanla anlaşma yapmak
daha iyidir, değil mi?
8
00:02:17,137 --> 00:02:18,054
Dur! Lütfen!
9
00:02:33,945 --> 00:02:34,863
Sür!
10
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Sıkı tutun!
11
00:03:28,124 --> 00:03:32,712
Hey! İyi misin?
12
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
İyi misin?
13
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
İyiyim.
14
00:03:41,137 --> 00:03:43,139
Artık köpekleri sevmiyorum sanırım.
15
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
Önemli değil.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,979
Doktora görünmen lazım, tamam mı?
17
00:03:51,356 --> 00:03:54,234
Peki. Şimdi şöyle yapacağım…
Biraz acıyabilir.
18
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Tamam, hazır mısın?
19
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
-Dikkat et.
-Bir, iki, üç.
20
00:03:59,072 --> 00:04:01,199
Tamam. Yardıma ihtiyacım var.
21
00:04:01,282 --> 00:04:03,243
Biliyorum. Yardım bulacağız.
22
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Sorun yok.
23
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Özür dilerim. Ben…
24
00:04:30,895 --> 00:04:32,188
Her şey düzelecek.
25
00:04:36,317 --> 00:04:37,527
Baba.
26
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
Onu köpek mi ısırdı?
27
00:04:39,445 --> 00:04:40,405
Evet.
28
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
Tanrım.
29
00:04:49,539 --> 00:04:51,708
İyileşecek mi?
30
00:04:51,791 --> 00:04:53,543
Billie, bana bak. Bana bak.
31
00:04:56,337 --> 00:04:57,505
Şoka girmiş.
32
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
Hey, Bill?
33
00:05:10,768 --> 00:05:12,562
Onu eve götürmen lazım.
34
00:05:12,645 --> 00:05:14,022
-Ne?
-Yaraya baskı uygula.
35
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
Hayati bulgular
ve ana atardamarlar iyi durumda.
36
00:05:16,649 --> 00:05:18,318
Sen ciddi…
37
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
Hastaneye götürmemiz lazım.
38
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
Umbrella sizi görmeden gidin.
39
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Tamam.
40
00:05:24,324 --> 00:05:26,576
Hayır. Tamam değil.
41
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
Koridorun sonundaki kapı açık.
Kestirmeden gidin.
42
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Ama neden?
43
00:05:30,788 --> 00:05:31,748
Hadi!
44
00:05:32,915 --> 00:05:33,875
Jade.
45
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Tamam. Hadi.
46
00:05:37,795 --> 00:05:41,549
Hadi bakalım.
47
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
İşte böyle.
48
00:06:48,741 --> 00:06:49,617
Dur!
49
00:06:54,372 --> 00:06:55,373
Hey!
50
00:07:00,545 --> 00:07:01,838
Hayır, bekle! Dur!
51
00:07:01,921 --> 00:07:03,965
Bekle! Hayır!
52
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Dur!
53
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Lütfen!
54
00:07:07,218 --> 00:07:08,970
Lütfen! Dur!
55
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
-Tanrım.
-İn!
56
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
İn!
57
00:07:27,155 --> 00:07:30,074
Seni oradan çıkardım. Şimdi siktir git!
58
00:07:30,158 --> 00:07:31,325
Umbrella peşinde.
59
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
Onların hedefindesin
ve ben de öyle olmak istemiyorum.
60
00:07:34,245 --> 00:07:35,204
Çok geç.
61
00:07:35,872 --> 00:07:37,915
Ne sanıyorsun, peşini bırakacaklarını mı?
62
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Mıntıkayı taradıklarını
63
00:07:39,208 --> 00:07:40,835
anlatmana izin vereceklerini mi?
64
00:07:41,794 --> 00:07:42,879
Mümkün değil.
65
00:07:43,504 --> 00:07:44,797
Peşine düşecekler.
66
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
Ama sana yardım edebilirim. Tamam mı?
67
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
Kaçmana yardım edebilirim.
Birbirimizi kurtaralım.
68
00:07:55,683 --> 00:07:56,976
Pekâlâ, güzel.
69
00:08:19,499 --> 00:08:20,333
Hayır.
70
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
Hayır!
71
00:08:27,256 --> 00:08:28,758
Elimi tut!
72
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
Tutun!
73
00:09:09,048 --> 00:09:10,758
Yürüyün!
74
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
Arka tarafa gidin. Hadi.
75
00:09:20,101 --> 00:09:21,936
İleride, arkada biri var.
76
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
Biri var!
77
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
Ellerini görebilir miyiz?
78
00:09:24,522 --> 00:09:25,606
Kıpırdama!
79
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Adım Albert Wesker. Burada çalışıyorum.
80
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Bir kaza oldu.
81
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
Ambulansı beklemeliydik.
82
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Hayır. Babam…
83
00:09:36,993 --> 00:09:39,120
-Babam dedi ki…
-Babamı siktir et.
84
00:09:40,079 --> 00:09:42,707
O köpeğin nesi vardı öyle?
85
00:09:42,790 --> 00:09:43,874
Bilmiyorum.
86
00:09:43,958 --> 00:09:46,502
-Ölü gibiydi.
-Evet…
87
00:09:46,586 --> 00:09:48,879
Sen de ölü gibi gözüküyorsun Billie.
Sandım ki…
88
00:09:52,383 --> 00:09:54,468
Gitmeni engellemeliydim.
89
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
Ne oldu?
90
00:09:56,929 --> 00:09:58,055
Acıyor sadece.
91
00:09:59,932 --> 00:10:01,058
Babam nerede?
92
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Başta bir sıkıntı yoktu. Derken…
93
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
…tüm ekranlar kırmızıya döndü
ve kıyamet koptu.
94
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Marcus.
95
00:10:17,783 --> 00:10:20,286
Evelyn Marcus. Bu şirketi ben yönetiyorum.
96
00:10:20,369 --> 00:10:22,079
-Efendim, kimliği görmeden…
-Çekil!
97
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
Burayı boşaltın.
98
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Evelyn?
99
00:10:33,382 --> 00:10:34,425
Ne kadar kötü?
100
00:10:35,259 --> 00:10:37,511
Isırılmadım. Kan benim değil.
101
00:10:39,680 --> 00:10:40,890
Güvenlik görevlisini kov.
102
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
Daha acemi.
103
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
Tamamdır.
104
00:10:48,773 --> 00:10:49,857
Ne oldu?
105
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
Hack'lendik.
106
00:10:52,276 --> 00:10:55,821
Tüm sistem çöktüğü sırada
fazla mesai yapıyordum ve virüs…
107
00:10:55,905 --> 00:10:57,365
Güvenliği aşmış olmalılar.
108
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
Kafes açıldı, köpek dışarı çıktı.
109
00:11:04,372 --> 00:11:07,541
Bunu kim yaptıysa yerleşkedeki
tüm sabit diskleri silmiş.
110
00:11:08,918 --> 00:11:11,962
Araştırmalar,
güvenlik kameraları, her şeyi.
111
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Araştırmaların yedeği var.
112
00:11:15,299 --> 00:11:16,801
Yine de can sıkıcı.
113
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Bu tür bir saldırı genelde fidye için olur
114
00:11:19,220 --> 00:11:22,181
ama bu her şeyi yakıp geçmiş sadece.
115
00:11:22,264 --> 00:11:23,307
Neden?
116
00:11:25,059 --> 00:11:26,519
Tokyo'dasın sanıyordum.
117
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
Vakti böldüm.
118
00:11:28,562 --> 00:11:31,190
Beni aradıklarında
buraya dönüyordum zaten.
119
00:11:31,273 --> 00:11:32,400
Senin yüzünden.
120
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
Neşe mi?
121
00:11:36,445 --> 00:11:39,532
Bu konuda haklıyım Evelyn.
İlacın yan etkileri var.
122
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
-Hafif yan etkiler.
-Hafif mi?
123
00:11:41,701 --> 00:11:43,703
Lobideki canavarı
görmedin mi amına koyayım?
124
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
O zaman düzeltiriz.
Daha iyi hâle getiririz.
125
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
Tijuana'da olanları
126
00:11:52,628 --> 00:11:54,255
ciddiye alıyoruz.
127
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
O yüzden Neşe'nin
üretim hattını buraya taşıyorum.
128
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
Göz kulak olabileyim diye.
129
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
Tabii vergi muafiyeti de var.
130
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
Al…
131
00:12:05,683 --> 00:12:06,934
Sen ve ben.
132
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
Bunu halledeceğiz.
133
00:12:11,147 --> 00:12:12,690
Eski günlerdeki gibi.
134
00:12:14,275 --> 00:12:15,484
Yoruldum.
135
00:12:17,194 --> 00:12:19,155
Bunu yarın konuşabilir miyiz?
136
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Elbette.
137
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
Ev! Şükürler olsun.
138
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
Burada ne arıyorsun?
139
00:12:39,717 --> 00:12:41,761
Sirenleri duydum ve telefonunu açmadın.
140
00:12:44,138 --> 00:12:48,893
Diana, bu Albert Wesker.
Bilim insanlarımızdan biri.
141
00:12:48,976 --> 00:12:52,188
Albert, bu da eşim Diana.
142
00:12:52,271 --> 00:12:54,482
Ne olmuş? Birileri zorla mı girmiş?
143
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Mesele hallediliyor.
144
00:12:56,233 --> 00:12:57,276
O ne demek?
145
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
-Diana, iş hakkında konuşamayacağımı…
-Hayır.
146
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
Ben senin elemanın değilim.
147
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Haftalardır yoksun
148
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
ve döndüğünü asistanından öğreniyorum.
149
00:13:10,498 --> 00:13:12,625
Bu iş için
bizi oradan oraya sürüklüyorsun.
150
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
O hâlde biz gitsek de olur.
151
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Nasılsa umurunda değil.
152
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
Hayır Diana.
153
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
Gitmeliyim.
154
00:13:33,771 --> 00:13:34,855
Al?
155
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
Kızlara selam söyle.
156
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
Ne oldu?
157
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
Billie?
158
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Neredeydin?
159
00:14:03,467 --> 00:14:04,885
Dikiş atılması lazım.
160
00:14:11,642 --> 00:14:14,270
Yara derin. Fazla kanama yok.
161
00:14:14,353 --> 00:14:15,521
İlk yardım setini alayım.
162
00:14:19,358 --> 00:14:20,276
Beni ne ısırdı?
163
00:14:20,985 --> 00:14:22,194
Bir köpek.
164
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
Nadir görülen genetik hastalığını
iyileştirmeye çalışıyordum.
165
00:14:25,406 --> 00:14:26,282
Hastaydı.
166
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Ben de mi hasta olacağım.
167
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
-Sanmıyorum.
-Sanmıyor musun?
168
00:14:30,661 --> 00:14:31,787
Karantinada mı olmalıyım?
169
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
Hayır, Covid gibi değil.
170
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Orada ne arıyordunuz ki?
171
00:14:42,882 --> 00:14:46,010
Tahmin edeyim. Senin fikrin miydi?
172
00:14:46,093 --> 00:14:49,179
Hayır. Benimdi.
173
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
Ofisindeyken
kafesteki tavşanları görmüştüm.
174
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
Ben sadece…
175
00:14:58,439 --> 00:15:00,566
Umbrella'nın test yaptığını sandım.
176
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
Yapmıyoruz.
177
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
Yalnızca şeyi tedavi etmeye…
178
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
Önemli değil.
179
00:15:06,488 --> 00:15:08,407
Uyanıp gittiğinizi, benim kartımı
180
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
aldığınızı fark etmeseydim…
181
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
Bunu kimseye anlatamazsınız.
182
00:15:14,079 --> 00:15:16,999
Neden? Ne olur ki?
183
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ve neden Billie'yi
hastaneye götüremiyoruz?
184
00:15:20,252 --> 00:15:23,255
-Umbrella orada olduğunuzu öğrenseydi…
-Ne? Kovulur muydun?
185
00:15:23,339 --> 00:15:26,050
-Tutuklanırdık. Hepimiz.
-İzinsiz girdiğimiz için mi?
186
00:15:26,133 --> 00:15:27,968
Ayrıca mülke tecavüz ve zarar verme.
187
00:15:29,428 --> 00:15:31,722
Bakın, o binadaki bazı şeyler
188
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
gizli devlet projeleri.
189
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
Umbrella…
190
00:15:36,727 --> 00:15:38,187
Birbirimizi bir daha göremezdik.
191
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
Şu an bunu düzeltebilirim
192
00:15:41,523 --> 00:15:43,859
ama olanlar aramızda kalmalı.
193
00:15:46,070 --> 00:15:47,613
Söz vermeniz lazım.
194
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
Söz veriyorum.
195
00:15:54,495 --> 00:15:56,080
Peki.
196
00:16:00,167 --> 00:16:01,835
Sıkıntı yok.
197
00:16:01,919 --> 00:16:04,463
Nefes al sadece, elimi sık.
198
00:16:24,566 --> 00:16:31,573
DOVER, İNGİLTERE
199
00:16:33,701 --> 00:16:36,412
Bu, Umbrella tarafından
yapılan bir güvenlik duyurusudur…
200
00:16:37,955 --> 00:16:43,002
GÜVENLİK UMBRELLA
TARAFINDAN SAĞLANMAKTADIR.
201
00:17:56,575 --> 00:17:57,493
Evet?
202
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Sen Melinda'sın, değil mi?
203
00:18:01,080 --> 00:18:02,247
Seni tanıyor muyum?
204
00:18:02,331 --> 00:18:05,459
Evet. Altı ay önce tanışmıştık.
205
00:18:05,542 --> 00:18:07,628
Kocan, Kahire'den
buraya gelmemi sağlamıştı.
206
00:18:07,711 --> 00:18:08,712
Onunla konuşabilir miyim?
207
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
Üzgünüm. Barry evde değil.
208
00:18:13,050 --> 00:18:14,009
Bekleyebilirim.
209
00:18:25,104 --> 00:18:28,565
Korkarım ki Barry bugün Selsey'de.
210
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Ne zaman döner?
211
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Hiç bilemiyorum.
212
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Kusura bakma. Besleme vakti.
213
00:18:40,744 --> 00:18:42,663
Bu Rocky.
214
00:18:44,206 --> 00:18:46,250
Belki de Sonny'dir.
215
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Hep karıştırıyorum.
216
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
İsmin ne demiştin?
217
00:18:54,466 --> 00:18:56,885
Son gelişimde burada Umbrella yoktu.
218
00:18:56,969 --> 00:18:59,346
-Şimdiyse her yerdeler.
-Evet.
219
00:18:59,429 --> 00:19:02,307
Şehir geçen ay onlarla
bir güvenlik anlaşması imzaladı.
220
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
Olağanüstü cidden.
221
00:19:03,809 --> 00:19:06,603
O zamandan beri tek bir enfektemiz yok.
222
00:19:06,687 --> 00:19:10,232
Gezen devriyeler ve kameralarsa
daha güvende hissetmemi sağlıyor.
223
00:19:10,315 --> 00:19:11,233
Evet.
224
00:19:11,316 --> 00:19:13,944
Umbrella öyledir. Hep gözetler.
225
00:19:16,071 --> 00:19:17,698
Eh, benim saklayacak bir şeyim yok.
226
00:19:20,367 --> 00:19:21,326
Doğru.
227
00:19:22,286 --> 00:19:25,622
Bir görüşme yapmam lazım.
Uydu bağlantınızı kullanabilir miyim?
228
00:19:27,916 --> 00:19:30,002
Tek bir görüşme. Sonrasında gideceğim.
229
00:19:42,431 --> 00:19:43,265
Arjun.
230
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
Jade, sana ulaşmaya çalışıyordum.
231
00:19:46,143 --> 00:19:48,061
Kampının çevresindeki alarmlar çaldı.
232
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
Ölüp ölmediğini bilmiyordum.
233
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Ölmedim.
234
00:19:52,941 --> 00:19:56,153
-Ne oldu?
-Yağmacılar.
235
00:19:56,236 --> 00:19:57,738
Ekipmanlarını mı aldılar?
236
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Önemli değil.
237
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
Yenisini bulabiliriz.
238
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Beni Umbrella'ya satmaya çalıştılar.
239
00:20:05,662 --> 00:20:08,040
Şirket burada olduğumu biliyor.
240
00:20:08,123 --> 00:20:08,999
Neredesin?
241
00:20:09,583 --> 00:20:10,792
Dover.
242
00:20:10,876 --> 00:20:13,545
Ama Umbrella her yeri sarmış.
243
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Evet, devraldıklarını duydum.
244
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Calais'ye gitmen lazım.
245
00:20:17,549 --> 00:20:18,550
Calais mi?
246
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
Orası Kardeşlik'in bölgesi.
247
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
Yine de Umbrella'dan iyidir.
248
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Onlar Umbrella'dan nefret ediyor.
249
00:20:26,850 --> 00:20:29,436
Kanal'ı geç, seni karşılaması için
bir ekip göndereceğim.
250
00:20:29,519 --> 00:20:30,896
Nasıl geçeyim?
251
00:20:34,274 --> 00:20:35,734
Bilmiyorum.
252
00:20:38,570 --> 00:20:41,490
Hey, iyi olacağım.
253
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
Bea… Orada mı?
254
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Onunla konuşabilir miyim?
255
00:20:47,621 --> 00:20:49,706
Bale çalışmasında şu an.
256
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
İyi. Evet, güzel.
257
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Hey, ona şey de…
258
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Tamam.
259
00:21:14,106 --> 00:21:15,440
Bize, evimize dön.
260
00:21:25,909 --> 00:21:27,244
Bitti mi işin?
261
00:21:28,954 --> 00:21:30,122
Barry'yi görmem lazım.
262
00:21:30,205 --> 00:21:31,498
Yetkilileri arayabilirim.
263
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
-Umbrella'yı.
-Bunu yapmak istemezsin.
264
00:21:34,209 --> 00:21:35,294
Bak bakalım sen.
265
00:21:45,846 --> 00:21:47,014
O neydi?
266
00:21:52,185 --> 00:21:53,103
Evet.
267
00:21:54,396 --> 00:21:56,857
Kedilerden biri banyoda
kapalı kaldı herhâlde.
268
00:22:00,569 --> 00:22:01,862
Kedi değil bu.
269
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Bu ne sikim böyle?
270
00:22:44,112 --> 00:22:46,198
Barry son seyahatinden döndüğünde
271
00:22:46,281 --> 00:22:47,741
kendini pek iyi hissetmiyordu.
272
00:22:47,824 --> 00:22:50,911
Sonraki sabah, onu banyoya
kelepçelenmiş hâlde buldum.
273
00:22:50,994 --> 00:22:52,496
Kendi yapmış.
274
00:22:52,579 --> 00:22:54,873
Orada öyle kelepçelenmiş hâlde kalamaz.
275
00:22:54,956 --> 00:22:57,959
Bunun nasıl biteceğini biliyoruz.
Dışarı çıkıp seni öldürecek.
276
00:22:58,668 --> 00:23:00,253
Evlilik karmaşık bir müessese.
277
00:23:01,797 --> 00:23:03,423
Peki. Ne istiyorsan onu yap.
278
00:23:03,507 --> 00:23:05,884
Fransa'ya gitmem lazım
ama feribota binemem.
279
00:23:05,967 --> 00:23:07,469
Birinin beni gizlice götürmesi lazım.
280
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Niye? Ne yaptın?
281
00:23:10,472 --> 00:23:12,682
Eh, banyomda beyin yiyen
birini saklamıyorum.
282
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
Ondan başlayalım.
283
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
Barry'nin yardım edebilecek
tanıdığı var mı?
284
00:23:19,189 --> 00:23:20,732
Ben…
285
00:23:20,816 --> 00:23:22,359
Olabilir.
286
00:23:22,442 --> 00:23:23,485
Charon.
287
00:23:23,568 --> 00:23:24,945
Pekâlâ. Nerede o?
288
00:23:25,028 --> 00:23:27,531
Şey… Bilmiyorum.
289
00:23:27,614 --> 00:23:30,450
Barry bu tip şeyleri
not defterinde tutardı.
290
00:23:31,034 --> 00:23:32,911
Not defteri nerede peki?
291
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
Cebinde.
292
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
Barry.
293
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
Seni incitmeyecek.
294
00:23:56,977 --> 00:23:58,353
Aman.
295
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Tanrım!
296
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
Cidden mi Melinda?
297
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
Kediler hastalık taşıyor.
298
00:24:15,495 --> 00:24:16,371
Burada değil.
299
00:24:16,455 --> 00:24:17,914
Diğer cebine bak!
300
00:24:21,835 --> 00:24:22,669
Tamam.
301
00:24:24,337 --> 00:24:25,672
Tamam. Buldum.
302
00:24:32,345 --> 00:24:33,180
Barry.
303
00:24:34,431 --> 00:24:35,765
Melinda!
304
00:25:15,430 --> 00:25:16,723
Sen…
305
00:25:18,558 --> 00:25:20,477
Sen onu öldürdün.
306
00:25:21,269 --> 00:25:24,147
-Bekle…
-Söz vermiştin.
307
00:25:27,484 --> 00:25:29,027
Git buradan.
308
00:25:29,110 --> 00:25:31,446
-Git!
-Evet. Planım bu.
309
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
Bu arada Melinda?
310
00:25:42,958 --> 00:25:45,627
Kedi olayı var ya? Aşırı boktan.
311
00:25:50,757 --> 00:25:52,008
Billie?
312
00:25:55,345 --> 00:25:57,180
Beni duyabiliyor musun?
313
00:25:57,264 --> 00:25:58,890
İçeri gel.
314
00:26:13,613 --> 00:26:14,864
Nasıl hissediyorsun?
315
00:26:15,448 --> 00:26:16,324
Ağrım var.
316
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
Uyudun mu? Bana bak.
317
00:26:19,995 --> 00:26:21,913
Pek değil.
318
00:26:21,997 --> 00:26:23,081
Bana doğru bak.
319
00:26:25,792 --> 00:26:27,377
Neden bunu yapıp duruyorsun?
320
00:26:28,211 --> 00:26:32,591
Sklera, gözün beyazı
iyi bir sağlık göstergesidir.
321
00:26:32,674 --> 00:26:35,051
Rengi değişirse
enfeksiyonun erken belirtisi olabilir.
322
00:26:39,055 --> 00:26:40,348
Yani hastalanıyor muyum?
323
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
Hayır.
324
00:27:07,083 --> 00:27:09,085
Ama yine de önlemimizi alalım.
325
00:27:21,556 --> 00:27:22,974
UMBRELLA FABRİKASI TIJUANA
326
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
UMBRELLA ŞİRKETİ
327
00:27:26,269 --> 00:27:28,563
UMBRELLA'NIN ÇEVRECİ YAKLAŞIMI
328
00:27:29,314 --> 00:27:30,690
UMBRELLA TIJUANA: GERÇEKLER
329
00:27:35,570 --> 00:27:36,988
BU SİTE ENGELLENMİŞTİR
YÖNLENDİRİLİYORSUNUZ…
330
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
Hey!
331
00:27:41,076 --> 00:27:42,118
Billie nasıl?
332
00:27:42,911 --> 00:27:44,079
Bugün evde kalacak.
333
00:27:45,664 --> 00:27:46,915
Sadece bir önlem.
334
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Dinlenmesine yardım edecek bir şey verdim.
335
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
-Ben de kalabilirim.
-Hayır.
336
00:27:50,794 --> 00:27:52,420
İkiniz de okula gitmezseniz…
337
00:27:53,672 --> 00:27:55,131
…insanlar fark eder.
338
00:27:55,215 --> 00:27:56,383
Bu ne demek şimdi?
339
00:27:59,719 --> 00:28:04,057
On beş dakikaya arabada ol.
Mazeret istemiyorum.
340
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Billie.
341
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Bill.
342
00:29:10,582 --> 00:29:11,875
Teşekkürler.
343
00:29:14,335 --> 00:29:15,795
Beni kurtardığın için.
344
00:30:29,494 --> 00:30:31,204
Ah, pardon!
345
00:30:31,287 --> 00:30:32,497
Neler oluyor?
346
00:30:32,580 --> 00:30:34,165
Deca Dence'in yeni bölümü gelmiş.
347
00:30:34,249 --> 00:30:36,209
Ulaşılması zor bir anime.
348
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
O kadar zor değil. Nyaa'da var.
349
00:30:38,419 --> 00:30:41,047
Burada yok. Umbrella
torrent sitelerini engelliyor.
350
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
Güvenlik duvarını aşabilen tek kişi Simon.
351
00:30:47,011 --> 00:30:48,972
-Hey.
-Görüşürüz.
352
00:30:49,055 --> 00:30:50,223
Görüşürüz.
353
00:30:58,815 --> 00:31:00,358
Etkileyici.
354
00:31:00,441 --> 00:31:02,068
Daha net olman lazım.
355
00:31:02,151 --> 00:31:02,986
Tatlıymış.
356
00:31:03,069 --> 00:31:05,446
Tatlı olan sen değil, yorumdu.
357
00:31:05,530 --> 00:31:07,991
-Sen iğrençsin.
-Ah, teşekkürler.
358
00:31:10,034 --> 00:31:11,244
Yardımın lazım.
359
00:31:11,327 --> 00:31:13,872
Normalde iğrenç insanlardan
yardım ister misin?
360
00:31:13,955 --> 00:31:14,956
Genelde yardım istemem.
361
00:31:15,039 --> 00:31:16,332
Çok fazla yardım diyorsun.
362
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Güvenlik duvarını aşmak istiyorum.
363
00:31:22,589 --> 00:31:23,590
Neden? Porno için mi?
364
00:31:25,425 --> 00:31:26,509
Sana söyleyemem.
365
00:31:26,593 --> 00:31:27,760
Demek porno için.
366
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
Benim bundan çıkarım ne?
367
00:31:32,473 --> 00:31:34,392
Ne istiyorsun?
368
00:31:42,901 --> 00:31:43,860
Kolyeni beğendim.
369
00:31:51,075 --> 00:31:52,493
Hey, rahatla.
370
00:31:54,954 --> 00:31:56,998
Bunu yapmayı nereden öğrendin?
371
00:31:57,081 --> 00:31:58,666
Kendi kendime öğrendim.
372
00:31:58,750 --> 00:32:00,335
Şirket lojmanlarında yaşadım hep.
373
00:32:00,418 --> 00:32:01,294
Siktirip gitsinler.
374
00:32:05,089 --> 00:32:06,591
TEBRİKLER!
375
00:32:10,011 --> 00:32:10,845
Oldu. Açıldı.
376
00:32:17,810 --> 00:32:19,228
Bu delilik.
377
00:32:20,480 --> 00:32:21,898
Bir adamdan bahsediyor…
378
00:32:21,981 --> 00:32:25,652
Bir hayvanın ısırığı
onu insan yiyen bir manyağa çevirmiş.
379
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Bunu nereden öğrendin?
380
00:32:26,861 --> 00:32:29,822
Eski evimin oradaki bir arkadaşımdan.
381
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
-Çekil. Ver bana.
-Ne var?
382
00:32:35,828 --> 00:32:37,997
SANIRIM BU, YAŞADIĞIM
KASABADA DA GERÇEKLEŞİYOR.
383
00:32:39,499 --> 00:32:40,750
-Abi.
-Ne?
384
00:32:40,833 --> 00:32:42,418
BANA E-POSTA AT
JADE07W@GMAIL.COM
385
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Bu bir şaka.
386
00:32:44,671 --> 00:32:47,131
Dediğin gibi. Adam deli.
387
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
Ne? Teşekkür yok mu?
388
00:32:51,761 --> 00:32:53,304
Peki! Görüşürüz!
389
00:33:04,607 --> 00:33:06,651
Umarım kuru üzümlü
kurabiye seviyorsunuzdur.
390
00:33:07,485 --> 00:33:08,820
Favorimdir.
391
00:33:08,903 --> 00:33:10,655
Pörsümüş üzüm varken
392
00:33:10,738 --> 00:33:13,783
leziz çikolatayı kim ne yapsın sonuçta?
393
00:33:25,169 --> 00:33:27,755
Misafirim olacağını bilseydim
ortalığı toplardım.
394
00:33:27,839 --> 00:33:30,341
Hayır. Telaşa gerek yok.
395
00:33:30,425 --> 00:33:33,261
Drone'larımızdan biri, aranan bir kişiyi
bu bölgede tespit etti.
396
00:33:33,344 --> 00:33:36,180
Sadece birkaç soru soracağım ve…
397
00:33:36,264 --> 00:33:38,516
Şeyinizi bile kıpırdatmanıza gerek yok…
398
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
Kılınızı.
399
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
-Banyonuzu kullanabilir…
-Hayır.
400
00:33:51,070 --> 00:33:52,572
-Bu kişiyi…
-Evet.
401
00:33:52,655 --> 00:33:54,782
Korkunç bir kadın. Kocamı arıyordu.
402
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Kocam evde değil.
403
00:34:00,455 --> 00:34:01,706
Peki.
404
00:34:04,584 --> 00:34:06,085
Neden arıyormuş, söyledi mi?
405
00:34:13,342 --> 00:34:18,306
SEBAT BAR
406
00:34:40,912 --> 00:34:41,788
Sağ ol Charon.
407
00:34:42,747 --> 00:34:43,581
Sıradaki.
408
00:34:45,500 --> 00:34:47,001
Hey, sıranın sonuna geç.
409
00:34:47,085 --> 00:34:48,002
Beni Barry yolladı.
410
00:34:49,378 --> 00:34:50,213
Bir dakika.
411
00:34:53,883 --> 00:34:55,843
Barry son naklin parasını ödemedi.
412
00:34:55,927 --> 00:34:57,553
-Nerede o?
-Öldü.
413
00:34:58,429 --> 00:35:00,723
Umbrella öğrenmeden Calais'ye gitmeliyim.
414
00:35:00,807 --> 00:35:03,101
Evet canım. Sen ve bu bardaki
insanların yarısı.
415
00:35:03,184 --> 00:35:04,310
Bunu yapabiliyormuşsun.
416
00:35:04,393 --> 00:35:07,605
Yapabiliyorsam güvenli,
tehlikesiz ve pahalıdır.
417
00:35:15,029 --> 00:35:16,280
Bu yeterli değil.
418
00:35:16,906 --> 00:35:18,241
Fazlasıyla yeterli.
419
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
Barry'nin arkadaşlarına normalin iki katı.
420
00:35:22,453 --> 00:35:23,412
Sıradaki.
421
00:35:39,554 --> 00:35:40,638
Hey.
422
00:35:41,889 --> 00:35:43,224
Dünyanın sonuna.
423
00:35:43,975 --> 00:35:45,101
Sağ ol canım.
424
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
Al.
425
00:35:57,864 --> 00:35:58,948
Beni mi görmek istedin?
426
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Seni görmeyi her zaman isterim.
Bunu biliyorsun.
427
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Eşin nasıl?
428
00:36:07,874 --> 00:36:12,044
Diana ve ben iyiyiz.
Sorduğun için teşekkürler.
429
00:36:13,671 --> 00:36:15,131
Hack'leyeni buldun mu?
430
00:36:17,049 --> 00:36:19,177
Daha değil ama bulacağız.
431
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Her zaman buluruz.
432
00:36:23,139 --> 00:36:24,765
Ne istiyorsun Evelyn?
433
00:36:24,849 --> 00:36:26,767
Daha önce dediğim gibi.
434
00:36:26,851 --> 00:36:28,060
Neşe'yi.
435
00:36:28,144 --> 00:36:31,355
Yeni ve geliştirilmiş hâlinin
iki ay sonra raflarda olmasını.
436
00:36:31,439 --> 00:36:32,815
Bu mümkün değil.
437
00:36:32,899 --> 00:36:34,275
Elbette mümkün.
438
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
Sen bir dâhisin!
439
00:36:37,820 --> 00:36:40,072
Yardım edebileceğin onca insanı düşünsene.
440
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
Kendini kesenler, spastikler.
441
00:36:43,367 --> 00:36:46,829
Hey! Kronik mastürbasyon yapanlar?
442
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Peki ya biz?
443
00:36:49,999 --> 00:36:52,835
Bu zamanlama, hata yapmamıza sebep olur.
444
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Son hatamızda insanlar ölmüştü.
445
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
Binlerce insan. Sen de oradaydın.
446
00:36:57,089 --> 00:36:58,549
Ve o güç bela kontrol altındaydı.
447
00:36:58,633 --> 00:37:00,509
Ama bunda sıkıntı olursa
448
00:37:00,593 --> 00:37:02,511
milyarlarca insanı riske atmış olacaksın.
449
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Bunu yapmayacağım. Ben yokum.
450
00:37:15,691 --> 00:37:17,068
Yapacaksın.
451
00:37:19,111 --> 00:37:21,322
Yapıyor olmanın tek sebebi benim.
452
00:37:28,788 --> 00:37:30,915
Eskiden haftada bir enjekte ederdin.
453
00:37:30,998 --> 00:37:33,584
Şimdi ne sıklıkla yapıyorsun?
İki günde bir mi?
454
00:37:35,461 --> 00:37:36,545
Her gün mü?
455
00:37:36,629 --> 00:37:38,547
Sus artık.
456
00:37:40,132 --> 00:37:43,678
Anlıyorum. Cidden.
457
00:37:44,595 --> 00:37:48,557
Onlara ihtiyacın var.
Sevimli, minik kan torbalarına.
458
00:37:48,641 --> 00:37:51,018
Ve benim de sana.
Hepimizin birbirine ihtiyacı var.
459
00:37:53,104 --> 00:37:54,146
Değil mi?
460
00:37:56,440 --> 00:37:57,775
Çalışmaya dön artık.
461
00:39:06,260 --> 00:39:07,094
Tamam.
462
00:39:07,762 --> 00:39:09,055
Yürüyüşe çıkalım.
463
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
Cidden mi?
464
00:39:25,571 --> 00:39:26,947
CVP: SANIRIM BU, YAŞADIĞIM…
465
00:39:27,031 --> 00:39:28,741
KONUŞMALIYIZ. GÖRÜNTÜLÜ SOHBET?
ADMIN@UMBRELLAGERCEGI.COM
466
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
Kimsin sen?
467
00:39:32,453 --> 00:39:35,039
-Asıl sen kimsin?
-Hayır. Benimle iletişime geçen sensin.
468
00:39:35,122 --> 00:39:36,999
Umbrella'dan olmadığını nereden bileyim?
469
00:39:37,083 --> 00:39:39,543
Öncelikle, 14 yaşındayım amına koyayım.
470
00:39:40,169 --> 00:39:42,463
-Bu bir hataydı.
-Hayır, bekle.
471
00:39:43,881 --> 00:39:45,716
Mesajın.
472
00:39:45,800 --> 00:39:47,551
Birinin ısırılması. O…
473
00:39:48,719 --> 00:39:50,304
O gerçek miydi?
474
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
Bilmiyorum. Belki.
475
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
Sitene yazdıkların, onlar gerçek miydi?
476
00:39:56,310 --> 00:39:58,145
Dinle beni. Eğer bu gerçekleşiyorsa…
477
00:39:58,229 --> 00:40:00,815
Yüzünü görmeden seninle konuşmayacağım.
478
00:40:08,906 --> 00:40:11,325
İsmim Angel Rubio. Ben…
479
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
The Baja Post'ta araştırmacı gazeteciydim.
480
00:40:16,080 --> 00:40:17,623
Ama artık değil misin?
481
00:40:18,791 --> 00:40:22,420
Yıllardır Umbrella'nın sağlık
ve güvenlik ihlallerini araştırıyorum.
482
00:40:22,503 --> 00:40:24,630
İnsanlar öldü orada.
483
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Öldü mü? Nasıl?
484
00:40:26,799 --> 00:40:30,928
Geçen hafta, Umbrella
laboratuvarındaki bir görevli delirdi
485
00:40:31,011 --> 00:40:33,305
ve dokuz kişiyi öldürdü.
486
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
Ve karısıyla konuştuğumda
487
00:40:35,182 --> 00:40:38,727
kocasının laboratuvardaki bir hayvan
tarafından ısırıldığını söyledi.
488
00:40:38,811 --> 00:40:42,314
Yetmiş iki saat içinde
tuhaflaşıp saldırganlaşmış.
489
00:40:42,398 --> 00:40:44,525
Bir şeyler görüp bir şeyler duyuyormuş.
490
00:40:45,734 --> 00:40:47,027
Adam şimdi nerede?
491
00:40:48,070 --> 00:40:48,946
Ölmüş.
492
00:40:49,822 --> 00:40:53,868
Ve bunu yayımlamaya kalktığımda
Umbrella kovulmamı sağladı.
493
00:40:53,951 --> 00:40:55,828
Ama insanlar gerçeği öğrenmeli.
494
00:40:55,911 --> 00:40:59,165
Ve bu tekrar oluyorsa bana söylemelisin.
495
00:40:59,248 --> 00:41:02,209
Isırığı gördün mü?
496
00:41:04,753 --> 00:41:08,924
Etrafında kızarıklık var mıydı?
497
00:41:09,008 --> 00:41:11,760
Ben… Evet.
498
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Jade Wesker!
499
00:41:13,387 --> 00:41:14,763
Sınıfa!
500
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
-Wesker mı? Bekle!
-Hemen!
501
00:41:21,687 --> 00:41:24,690
Yavaşlasana.
502
00:41:24,773 --> 00:41:25,941
Neyin var?
503
00:41:28,402 --> 00:41:29,612
Hey, dur!
504
00:41:30,529 --> 00:41:31,363
Pablo!
505
00:41:31,447 --> 00:41:32,573
Hey, dikkat et!
506
00:41:32,656 --> 00:41:33,866
-İyi misin?
-Üzgünüm.
507
00:41:43,542 --> 00:41:45,753
Tanrım. Teşekkürler.
508
00:41:45,836 --> 00:41:48,923
-Tasması çıktı.
-Göğüs tasması kullanmalısın.
509
00:41:51,884 --> 00:41:54,261
-Bu senin köpeğin mi?
-Evet.
510
00:41:56,222 --> 00:41:58,349
Pablo, gel buraya.
511
00:41:58,432 --> 00:42:00,976
Peki. Kanıt görmem lazım.
512
00:42:01,060 --> 00:42:02,686
Nasıl yani? DNA testi falan mı?
513
00:42:02,770 --> 00:42:06,065
Telefonunda fotoğraf gibi bir şey.
514
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
Telefonumu evde bıraktım.
515
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
Belli ki seninle gitmek istemiyor.
516
00:42:17,660 --> 00:42:19,954
Onu barınağa götüreceğim. Onlar halleder.
517
00:42:20,037 --> 00:42:21,705
Bunu yapamazsın.
518
00:42:21,789 --> 00:42:23,249
Öyle bir yaparım ki.
519
00:42:28,671 --> 00:42:30,172
Sikerler, ne oluyor?
520
00:42:33,384 --> 00:42:34,593
Özür dilerim.
521
00:42:34,677 --> 00:42:36,971
-Neyin var senin?
-Çok özür dilerim. Özür dilerim.
522
00:42:37,054 --> 00:42:41,475
Hey. Bir şey yok.
523
00:42:59,243 --> 00:43:00,953
Yemin ederim ki…
524
00:43:01,036 --> 00:43:02,371
Jetonum vardı.
525
00:43:02,454 --> 00:43:04,832
Buralarda bir yerde. Bekle.
526
00:43:04,915 --> 00:43:07,668
Hayır. Hadi ama. Nerede bu?
527
00:43:08,502 --> 00:43:09,712
Hadi!
528
00:43:13,465 --> 00:43:16,176
Dinleyin!
529
00:43:17,886 --> 00:43:19,179
Bu taraftan.
530
00:43:20,556 --> 00:43:22,391
Rıhtıma yanaştığında bineceğiz.
531
00:43:32,443 --> 00:43:33,277
Durun!
532
00:43:33,360 --> 00:43:36,488
Umbrella'nın yetki alanında
yasa dışı faaliyette bulunuyorsunuz!
533
00:43:36,572 --> 00:43:38,115
Karşı koymayın!
534
00:45:50,456 --> 00:45:51,915
CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI
VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
535
00:48:10,596 --> 00:48:13,515
Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer