1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Onu öldürmeyin. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,429 Hey, Jade! 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,724 Ateş etmeyi kestiğimizde işin biter. 5 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 Onun yerine bizimle gelmeye ne dersin? 6 00:01:42,519 --> 00:01:43,478 Hadi. 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,606 Bazen şeytanla anlaşma yapmak daha iyidir, değil mi? 8 00:02:17,137 --> 00:02:18,054 Dur! Lütfen! 9 00:02:33,945 --> 00:02:34,863 Sür! 10 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Sıkı tutun! 11 00:03:28,124 --> 00:03:32,712 Hey! İyi misin? 12 00:03:33,546 --> 00:03:34,964 İyi misin? 13 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 İyiyim. 14 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 Artık köpekleri sevmiyorum sanırım. 15 00:03:43,223 --> 00:03:46,351 Önemli değil. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,979 Doktora görünmen lazım, tamam mı? 17 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 Peki. Şimdi şöyle yapacağım… Biraz acıyabilir. 18 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Tamam, hazır mısın? 19 00:03:55,485 --> 00:03:57,195 -Dikkat et. -Bir, iki, üç. 20 00:03:59,072 --> 00:04:01,199 Tamam. Yardıma ihtiyacım var. 21 00:04:01,282 --> 00:04:03,243 Biliyorum. Yardım bulacağız. 22 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Sorun yok. 23 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Özür dilerim. Ben… 24 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 Her şey düzelecek. 25 00:04:36,317 --> 00:04:37,527 Baba. 26 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 Onu köpek mi ısırdı? 27 00:04:39,445 --> 00:04:40,405 Evet. 28 00:04:41,531 --> 00:04:42,532 Tanrım. 29 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 İyileşecek mi? 30 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Billie, bana bak. Bana bak. 31 00:04:56,337 --> 00:04:57,505 Şoka girmiş. 32 00:05:01,175 --> 00:05:02,510 Hey, Bill? 33 00:05:10,768 --> 00:05:12,562 Onu eve götürmen lazım. 34 00:05:12,645 --> 00:05:14,022 -Ne? -Yaraya baskı uygula. 35 00:05:14,105 --> 00:05:16,566 Hayati bulgular ve ana atardamarlar iyi durumda. 36 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 Sen ciddi… 37 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 Hastaneye götürmemiz lazım. 38 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 Umbrella sizi görmeden gidin. 39 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Tamam. 40 00:05:24,324 --> 00:05:26,576 Hayır. Tamam değil. 41 00:05:26,659 --> 00:05:29,787 Koridorun sonundaki kapı açık. Kestirmeden gidin. 42 00:05:29,871 --> 00:05:30,705 Ama neden? 43 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 Hadi! 44 00:05:32,915 --> 00:05:33,875 Jade. 45 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Tamam. Hadi. 46 00:05:37,795 --> 00:05:41,549 Hadi bakalım. 47 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 İşte böyle. 48 00:06:48,741 --> 00:06:49,617 Dur! 49 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 Hey! 50 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Hayır, bekle! Dur! 51 00:07:01,921 --> 00:07:03,965 Bekle! Hayır! 52 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Dur! 53 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Lütfen! 54 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 Lütfen! Dur! 55 00:07:23,484 --> 00:07:25,820 -Tanrım. -İn! 56 00:07:25,903 --> 00:07:27,071 İn! 57 00:07:27,155 --> 00:07:30,074 Seni oradan çıkardım. Şimdi siktir git! 58 00:07:30,158 --> 00:07:31,325 Umbrella peşinde. 59 00:07:31,409 --> 00:07:34,162 Onların hedefindesin ve ben de öyle olmak istemiyorum. 60 00:07:34,245 --> 00:07:35,204 Çok geç. 61 00:07:35,872 --> 00:07:37,915 Ne sanıyorsun, peşini bırakacaklarını mı? 62 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Mıntıkayı taradıklarını 63 00:07:39,208 --> 00:07:40,835 anlatmana izin vereceklerini mi? 64 00:07:41,794 --> 00:07:42,879 Mümkün değil. 65 00:07:43,504 --> 00:07:44,797 Peşine düşecekler. 66 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 Ama sana yardım edebilirim. Tamam mı? 67 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 Kaçmana yardım edebilirim. Birbirimizi kurtaralım. 68 00:07:55,683 --> 00:07:56,976 Pekâlâ, güzel. 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Hayır. 70 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hayır! 71 00:08:27,256 --> 00:08:28,758 Elimi tut! 72 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 Tutun! 73 00:09:09,048 --> 00:09:10,758 Yürüyün! 74 00:09:12,885 --> 00:09:14,595 Arka tarafa gidin. Hadi. 75 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 İleride, arkada biri var. 76 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Biri var! 77 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Ellerini görebilir miyiz? 78 00:09:24,522 --> 00:09:25,606 Kıpırdama! 79 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Adım Albert Wesker. Burada çalışıyorum. 80 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Bir kaza oldu. 81 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Ambulansı beklemeliydik. 82 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Hayır. Babam… 83 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 -Babam dedi ki… -Babamı siktir et. 84 00:09:40,079 --> 00:09:42,707 O köpeğin nesi vardı öyle? 85 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 Bilmiyorum. 86 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 -Ölü gibiydi. -Evet… 87 00:09:46,586 --> 00:09:48,879 Sen de ölü gibi gözüküyorsun Billie. Sandım ki… 88 00:09:52,383 --> 00:09:54,468 Gitmeni engellemeliydim. 89 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 Ne oldu? 90 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Acıyor sadece. 91 00:09:59,932 --> 00:10:01,058 Babam nerede? 92 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Başta bir sıkıntı yoktu. Derken… 93 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 …tüm ekranlar kırmızıya döndü ve kıyamet koptu. 94 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Marcus. 95 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 Evelyn Marcus. Bu şirketi ben yönetiyorum. 96 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 -Efendim, kimliği görmeden… -Çekil! 97 00:10:25,166 --> 00:10:26,250 Burayı boşaltın. 98 00:10:30,838 --> 00:10:32,048 Evelyn? 99 00:10:33,382 --> 00:10:34,425 Ne kadar kötü? 100 00:10:35,259 --> 00:10:37,511 Isırılmadım. Kan benim değil. 101 00:10:39,680 --> 00:10:40,890 Güvenlik görevlisini kov. 102 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Daha acemi. 103 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 Tamamdır. 104 00:10:48,773 --> 00:10:49,857 Ne oldu? 105 00:10:50,733 --> 00:10:52,193 Hack'lendik. 106 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 Tüm sistem çöktüğü sırada fazla mesai yapıyordum ve virüs… 107 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Güvenliği aşmış olmalılar. 108 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Kafes açıldı, köpek dışarı çıktı. 109 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 Bunu kim yaptıysa yerleşkedeki tüm sabit diskleri silmiş. 110 00:11:08,918 --> 00:11:11,962 Araştırmalar, güvenlik kameraları, her şeyi. 111 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Araştırmaların yedeği var. 112 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 Yine de can sıkıcı. 113 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Bu tür bir saldırı genelde fidye için olur 114 00:11:19,220 --> 00:11:22,181 ama bu her şeyi yakıp geçmiş sadece. 115 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 Neden? 116 00:11:25,059 --> 00:11:26,519 Tokyo'dasın sanıyordum. 117 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 Vakti böldüm. 118 00:11:28,562 --> 00:11:31,190 Beni aradıklarında buraya dönüyordum zaten. 119 00:11:31,273 --> 00:11:32,400 Senin yüzünden. 120 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 Neşe mi? 121 00:11:36,445 --> 00:11:39,532 Bu konuda haklıyım Evelyn. İlacın yan etkileri var. 122 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 -Hafif yan etkiler. -Hafif mi? 123 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 Lobideki canavarı görmedin mi amına koyayım? 124 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 O zaman düzeltiriz. Daha iyi hâle getiririz. 125 00:11:50,376 --> 00:11:52,545 Tijuana'da olanları 126 00:11:52,628 --> 00:11:54,255 ciddiye alıyoruz. 127 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 O yüzden Neşe'nin üretim hattını buraya taşıyorum. 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 Göz kulak olabileyim diye. 129 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Tabii vergi muafiyeti de var. 130 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Al… 131 00:12:05,683 --> 00:12:06,934 Sen ve ben. 132 00:12:08,144 --> 00:12:09,979 Bunu halledeceğiz. 133 00:12:11,147 --> 00:12:12,690 Eski günlerdeki gibi. 134 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Yoruldum. 135 00:12:17,194 --> 00:12:19,155 Bunu yarın konuşabilir miyiz? 136 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Elbette. 137 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 Ev! Şükürler olsun. 138 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 Burada ne arıyorsun? 139 00:12:39,717 --> 00:12:41,761 Sirenleri duydum ve telefonunu açmadın. 140 00:12:44,138 --> 00:12:48,893 Diana, bu Albert Wesker. Bilim insanlarımızdan biri. 141 00:12:48,976 --> 00:12:52,188 Albert, bu da eşim Diana. 142 00:12:52,271 --> 00:12:54,482 Ne olmuş? Birileri zorla mı girmiş? 143 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Mesele hallediliyor. 144 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 O ne demek? 145 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 -Diana, iş hakkında konuşamayacağımı… -Hayır. 146 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Ben senin elemanın değilim. 147 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Haftalardır yoksun 148 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 ve döndüğünü asistanından öğreniyorum. 149 00:13:10,498 --> 00:13:12,625 Bu iş için bizi oradan oraya sürüklüyorsun. 150 00:13:13,417 --> 00:13:15,419 O hâlde biz gitsek de olur. 151 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Nasılsa umurunda değil. 152 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Hayır Diana. 153 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 Gitmeliyim. 154 00:13:33,771 --> 00:13:34,855 Al? 155 00:13:40,027 --> 00:13:41,862 Kızlara selam söyle. 156 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 Ne oldu? 157 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 Billie? 158 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Neredeydin? 159 00:14:03,467 --> 00:14:04,885 Dikiş atılması lazım. 160 00:14:11,642 --> 00:14:14,270 Yara derin. Fazla kanama yok. 161 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 İlk yardım setini alayım. 162 00:14:19,358 --> 00:14:20,276 Beni ne ısırdı? 163 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 Bir köpek. 164 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 Nadir görülen genetik hastalığını iyileştirmeye çalışıyordum. 165 00:14:25,406 --> 00:14:26,282 Hastaydı. 166 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Ben de mi hasta olacağım. 167 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 -Sanmıyorum. -Sanmıyor musun? 168 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 Karantinada mı olmalıyım? 169 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 Hayır, Covid gibi değil. 170 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Orada ne arıyordunuz ki? 171 00:14:42,882 --> 00:14:46,010 Tahmin edeyim. Senin fikrin miydi? 172 00:14:46,093 --> 00:14:49,179 Hayır. Benimdi. 173 00:14:52,725 --> 00:14:55,853 Ofisindeyken kafesteki tavşanları görmüştüm. 174 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 Ben sadece… 175 00:14:58,439 --> 00:15:00,566 Umbrella'nın test yaptığını sandım. 176 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 Yapmıyoruz. 177 00:15:02,318 --> 00:15:03,861 Yalnızca şeyi tedavi etmeye… 178 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 Önemli değil. 179 00:15:06,488 --> 00:15:08,407 Uyanıp gittiğinizi, benim kartımı 180 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 aldığınızı fark etmeseydim… 181 00:15:11,994 --> 00:15:13,996 Bunu kimseye anlatamazsınız. 182 00:15:14,079 --> 00:15:16,999 Neden? Ne olur ki? 183 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Ve neden Billie'yi hastaneye götüremiyoruz? 184 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 -Umbrella orada olduğunuzu öğrenseydi… -Ne? Kovulur muydun? 185 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 -Tutuklanırdık. Hepimiz. -İzinsiz girdiğimiz için mi? 186 00:15:26,133 --> 00:15:27,968 Ayrıca mülke tecavüz ve zarar verme. 187 00:15:29,428 --> 00:15:31,722 Bakın, o binadaki bazı şeyler 188 00:15:31,805 --> 00:15:33,057 gizli devlet projeleri. 189 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 Umbrella… 190 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Birbirimizi bir daha göremezdik. 191 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 Şu an bunu düzeltebilirim 192 00:15:41,523 --> 00:15:43,859 ama olanlar aramızda kalmalı. 193 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 Söz vermeniz lazım. 194 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 Söz veriyorum. 195 00:15:54,495 --> 00:15:56,080 Peki. 196 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 Sıkıntı yok. 197 00:16:01,919 --> 00:16:04,463 Nefes al sadece, elimi sık. 198 00:16:24,566 --> 00:16:31,573 DOVER, İNGİLTERE 199 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 Bu, Umbrella tarafından yapılan bir güvenlik duyurusudur… 200 00:16:37,955 --> 00:16:43,002 GÜVENLİK UMBRELLA TARAFINDAN SAĞLANMAKTADIR. 201 00:17:56,575 --> 00:17:57,493 Evet? 202 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Sen Melinda'sın, değil mi? 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,247 Seni tanıyor muyum? 204 00:18:02,331 --> 00:18:05,459 Evet. Altı ay önce tanışmıştık. 205 00:18:05,542 --> 00:18:07,628 Kocan, Kahire'den buraya gelmemi sağlamıştı. 206 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Onunla konuşabilir miyim? 207 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Üzgünüm. Barry evde değil. 208 00:18:13,050 --> 00:18:14,009 Bekleyebilirim. 209 00:18:25,104 --> 00:18:28,565 Korkarım ki Barry bugün Selsey'de. 210 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Ne zaman döner? 211 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Hiç bilemiyorum. 212 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Kusura bakma. Besleme vakti. 213 00:18:40,744 --> 00:18:42,663 Bu Rocky. 214 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 Belki de Sonny'dir. 215 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Hep karıştırıyorum. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 İsmin ne demiştin? 217 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 Son gelişimde burada Umbrella yoktu. 218 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 -Şimdiyse her yerdeler. -Evet. 219 00:18:59,429 --> 00:19:02,307 Şehir geçen ay onlarla bir güvenlik anlaşması imzaladı. 220 00:19:02,391 --> 00:19:03,725 Olağanüstü cidden. 221 00:19:03,809 --> 00:19:06,603 O zamandan beri tek bir enfektemiz yok. 222 00:19:06,687 --> 00:19:10,232 Gezen devriyeler ve kameralarsa daha güvende hissetmemi sağlıyor. 223 00:19:10,315 --> 00:19:11,233 Evet. 224 00:19:11,316 --> 00:19:13,944 Umbrella öyledir. Hep gözetler. 225 00:19:16,071 --> 00:19:17,698 Eh, benim saklayacak bir şeyim yok. 226 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Doğru. 227 00:19:22,286 --> 00:19:25,622 Bir görüşme yapmam lazım. Uydu bağlantınızı kullanabilir miyim? 228 00:19:27,916 --> 00:19:30,002 Tek bir görüşme. Sonrasında gideceğim. 229 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 Arjun. 230 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 Jade, sana ulaşmaya çalışıyordum. 231 00:19:46,143 --> 00:19:48,061 Kampının çevresindeki alarmlar çaldı. 232 00:19:49,104 --> 00:19:50,647 Ölüp ölmediğini bilmiyordum. 233 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 Ölmedim. 234 00:19:52,941 --> 00:19:56,153 -Ne oldu? -Yağmacılar. 235 00:19:56,236 --> 00:19:57,738 Ekipmanlarını mı aldılar? 236 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Önemli değil. 237 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 Yenisini bulabiliriz. 238 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 Beni Umbrella'ya satmaya çalıştılar. 239 00:20:05,662 --> 00:20:08,040 Şirket burada olduğumu biliyor. 240 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 Neredesin? 241 00:20:09,583 --> 00:20:10,792 Dover. 242 00:20:10,876 --> 00:20:13,545 Ama Umbrella her yeri sarmış. 243 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Evet, devraldıklarını duydum. 244 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Calais'ye gitmen lazım. 245 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 Calais mi? 246 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 Orası Kardeşlik'in bölgesi. 247 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Yine de Umbrella'dan iyidir. 248 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Onlar Umbrella'dan nefret ediyor. 249 00:20:26,850 --> 00:20:29,436 Kanal'ı geç, seni karşılaması için bir ekip göndereceğim. 250 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 Nasıl geçeyim? 251 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Bilmiyorum. 252 00:20:38,570 --> 00:20:41,490 Hey, iyi olacağım. 253 00:20:43,367 --> 00:20:45,911 Bea… Orada mı? 254 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Onunla konuşabilir miyim? 255 00:20:47,621 --> 00:20:49,706 Bale çalışmasında şu an. 256 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 İyi. Evet, güzel. 257 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Hey, ona şey de… 258 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Tamam. 259 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Bize, evimize dön. 260 00:21:25,909 --> 00:21:27,244 Bitti mi işin? 261 00:21:28,954 --> 00:21:30,122 Barry'yi görmem lazım. 262 00:21:30,205 --> 00:21:31,498 Yetkilileri arayabilirim. 263 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 -Umbrella'yı. -Bunu yapmak istemezsin. 264 00:21:34,209 --> 00:21:35,294 Bak bakalım sen. 265 00:21:45,846 --> 00:21:47,014 O neydi? 266 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Evet. 267 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Kedilerden biri banyoda kapalı kaldı herhâlde. 268 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 Kedi değil bu. 269 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Bu ne sikim böyle? 270 00:22:44,112 --> 00:22:46,198 Barry son seyahatinden döndüğünde 271 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 kendini pek iyi hissetmiyordu. 272 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 Sonraki sabah, onu banyoya kelepçelenmiş hâlde buldum. 273 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Kendi yapmış. 274 00:22:52,579 --> 00:22:54,873 Orada öyle kelepçelenmiş hâlde kalamaz. 275 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 Bunun nasıl biteceğini biliyoruz. Dışarı çıkıp seni öldürecek. 276 00:22:58,668 --> 00:23:00,253 Evlilik karmaşık bir müessese. 277 00:23:01,797 --> 00:23:03,423 Peki. Ne istiyorsan onu yap. 278 00:23:03,507 --> 00:23:05,884 Fransa'ya gitmem lazım ama feribota binemem. 279 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 Birinin beni gizlice götürmesi lazım. 280 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Niye? Ne yaptın? 281 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 Eh, banyomda beyin yiyen birini saklamıyorum. 282 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 Ondan başlayalım. 283 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 Barry'nin yardım edebilecek tanıdığı var mı? 284 00:23:19,189 --> 00:23:20,732 Ben… 285 00:23:20,816 --> 00:23:22,359 Olabilir. 286 00:23:22,442 --> 00:23:23,485 Charon. 287 00:23:23,568 --> 00:23:24,945 Pekâlâ. Nerede o? 288 00:23:25,028 --> 00:23:27,531 Şey… Bilmiyorum. 289 00:23:27,614 --> 00:23:30,450 Barry bu tip şeyleri not defterinde tutardı. 290 00:23:31,034 --> 00:23:32,911 Not defteri nerede peki? 291 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 Cebinde. 292 00:23:49,428 --> 00:23:50,846 Barry. 293 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 Seni incitmeyecek. 294 00:23:56,977 --> 00:23:58,353 Aman. 295 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Tanrım! 296 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 Cidden mi Melinda? 297 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 Kediler hastalık taşıyor. 298 00:24:15,495 --> 00:24:16,371 Burada değil. 299 00:24:16,455 --> 00:24:17,914 Diğer cebine bak! 300 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Tamam. 301 00:24:24,337 --> 00:24:25,672 Tamam. Buldum. 302 00:24:32,345 --> 00:24:33,180 Barry. 303 00:24:34,431 --> 00:24:35,765 Melinda! 304 00:25:15,430 --> 00:25:16,723 Sen… 305 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Sen onu öldürdün. 306 00:25:21,269 --> 00:25:24,147 -Bekle… -Söz vermiştin. 307 00:25:27,484 --> 00:25:29,027 Git buradan. 308 00:25:29,110 --> 00:25:31,446 -Git! -Evet. Planım bu. 309 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 Bu arada Melinda? 310 00:25:42,958 --> 00:25:45,627 Kedi olayı var ya? Aşırı boktan. 311 00:25:50,757 --> 00:25:52,008 Billie? 312 00:25:55,345 --> 00:25:57,180 Beni duyabiliyor musun? 313 00:25:57,264 --> 00:25:58,890 İçeri gel. 314 00:26:13,613 --> 00:26:14,864 Nasıl hissediyorsun? 315 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Ağrım var. 316 00:26:16,408 --> 00:26:18,618 Uyudun mu? Bana bak. 317 00:26:19,995 --> 00:26:21,913 Pek değil. 318 00:26:21,997 --> 00:26:23,081 Bana doğru bak. 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,377 Neden bunu yapıp duruyorsun? 320 00:26:28,211 --> 00:26:32,591 Sklera, gözün beyazı iyi bir sağlık göstergesidir. 321 00:26:32,674 --> 00:26:35,051 Rengi değişirse enfeksiyonun erken belirtisi olabilir. 322 00:26:39,055 --> 00:26:40,348 Yani hastalanıyor muyum? 323 00:26:41,850 --> 00:26:42,976 Hayır. 324 00:27:07,083 --> 00:27:09,085 Ama yine de önlemimizi alalım. 325 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 UMBRELLA FABRİKASI TIJUANA 326 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 UMBRELLA ŞİRKETİ 327 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 UMBRELLA'NIN ÇEVRECİ YAKLAŞIMI 328 00:27:29,314 --> 00:27:30,690 UMBRELLA TIJUANA: GERÇEKLER 329 00:27:35,570 --> 00:27:36,988 BU SİTE ENGELLENMİŞTİR YÖNLENDİRİLİYORSUNUZ… 330 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 Hey! 331 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 Billie nasıl? 332 00:27:42,911 --> 00:27:44,079 Bugün evde kalacak. 333 00:27:45,664 --> 00:27:46,915 Sadece bir önlem. 334 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Dinlenmesine yardım edecek bir şey verdim. 335 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 -Ben de kalabilirim. -Hayır. 336 00:27:50,794 --> 00:27:52,420 İkiniz de okula gitmezseniz… 337 00:27:53,672 --> 00:27:55,131 …insanlar fark eder. 338 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 Bu ne demek şimdi? 339 00:27:59,719 --> 00:28:04,057 On beş dakikaya arabada ol. Mazeret istemiyorum. 340 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Billie. 341 00:28:56,067 --> 00:28:57,068 Bill. 342 00:29:10,582 --> 00:29:11,875 Teşekkürler. 343 00:29:14,335 --> 00:29:15,795 Beni kurtardığın için. 344 00:30:29,494 --> 00:30:31,204 Ah, pardon! 345 00:30:31,287 --> 00:30:32,497 Neler oluyor? 346 00:30:32,580 --> 00:30:34,165 Deca Dence'in yeni bölümü gelmiş. 347 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 Ulaşılması zor bir anime. 348 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 O kadar zor değil. Nyaa'da var. 349 00:30:38,419 --> 00:30:41,047 Burada yok. Umbrella torrent sitelerini engelliyor. 350 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 Güvenlik duvarını aşabilen tek kişi Simon. 351 00:30:47,011 --> 00:30:48,972 -Hey. -Görüşürüz. 352 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 Görüşürüz. 353 00:30:58,815 --> 00:31:00,358 Etkileyici. 354 00:31:00,441 --> 00:31:02,068 Daha net olman lazım. 355 00:31:02,151 --> 00:31:02,986 Tatlıymış. 356 00:31:03,069 --> 00:31:05,446 Tatlı olan sen değil, yorumdu. 357 00:31:05,530 --> 00:31:07,991 -Sen iğrençsin. -Ah, teşekkürler. 358 00:31:10,034 --> 00:31:11,244 Yardımın lazım. 359 00:31:11,327 --> 00:31:13,872 Normalde iğrenç insanlardan yardım ister misin? 360 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 Genelde yardım istemem. 361 00:31:15,039 --> 00:31:16,332 Çok fazla yardım diyorsun. 362 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Güvenlik duvarını aşmak istiyorum. 363 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 Neden? Porno için mi? 364 00:31:25,425 --> 00:31:26,509 Sana söyleyemem. 365 00:31:26,593 --> 00:31:27,760 Demek porno için. 366 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 Benim bundan çıkarım ne? 367 00:31:32,473 --> 00:31:34,392 Ne istiyorsun? 368 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 Kolyeni beğendim. 369 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 Hey, rahatla. 370 00:31:54,954 --> 00:31:56,998 Bunu yapmayı nereden öğrendin? 371 00:31:57,081 --> 00:31:58,666 Kendi kendime öğrendim. 372 00:31:58,750 --> 00:32:00,335 Şirket lojmanlarında yaşadım hep. 373 00:32:00,418 --> 00:32:01,294 Siktirip gitsinler. 374 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 TEBRİKLER! 375 00:32:10,011 --> 00:32:10,845 Oldu. Açıldı. 376 00:32:17,810 --> 00:32:19,228 Bu delilik. 377 00:32:20,480 --> 00:32:21,898 Bir adamdan bahsediyor… 378 00:32:21,981 --> 00:32:25,652 Bir hayvanın ısırığı onu insan yiyen bir manyağa çevirmiş. 379 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Bunu nereden öğrendin? 380 00:32:26,861 --> 00:32:29,822 Eski evimin oradaki bir arkadaşımdan. 381 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 -Çekil. Ver bana. -Ne var? 382 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 SANIRIM BU, YAŞADIĞIM KASABADA DA GERÇEKLEŞİYOR. 383 00:32:39,499 --> 00:32:40,750 -Abi. -Ne? 384 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 BANA E-POSTA AT JADE07W@GMAIL.COM 385 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 Bu bir şaka. 386 00:32:44,671 --> 00:32:47,131 Dediğin gibi. Adam deli. 387 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Ne? Teşekkür yok mu? 388 00:32:51,761 --> 00:32:53,304 Peki! Görüşürüz! 389 00:33:04,607 --> 00:33:06,651 Umarım kuru üzümlü kurabiye seviyorsunuzdur. 390 00:33:07,485 --> 00:33:08,820 Favorimdir. 391 00:33:08,903 --> 00:33:10,655 Pörsümüş üzüm varken 392 00:33:10,738 --> 00:33:13,783 leziz çikolatayı kim ne yapsın sonuçta? 393 00:33:25,169 --> 00:33:27,755 Misafirim olacağını bilseydim ortalığı toplardım. 394 00:33:27,839 --> 00:33:30,341 Hayır. Telaşa gerek yok. 395 00:33:30,425 --> 00:33:33,261 Drone'larımızdan biri, aranan bir kişiyi bu bölgede tespit etti. 396 00:33:33,344 --> 00:33:36,180 Sadece birkaç soru soracağım ve… 397 00:33:36,264 --> 00:33:38,516 Şeyinizi bile kıpırdatmanıza gerek yok… 398 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 Kılınızı. 399 00:33:42,895 --> 00:33:44,522 -Banyonuzu kullanabilir… -Hayır. 400 00:33:51,070 --> 00:33:52,572 -Bu kişiyi… -Evet. 401 00:33:52,655 --> 00:33:54,782 Korkunç bir kadın. Kocamı arıyordu. 402 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Kocam evde değil. 403 00:34:00,455 --> 00:34:01,706 Peki. 404 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Neden arıyormuş, söyledi mi? 405 00:34:13,342 --> 00:34:18,306 SEBAT BAR 406 00:34:40,912 --> 00:34:41,788 Sağ ol Charon. 407 00:34:42,747 --> 00:34:43,581 Sıradaki. 408 00:34:45,500 --> 00:34:47,001 Hey, sıranın sonuna geç. 409 00:34:47,085 --> 00:34:48,002 Beni Barry yolladı. 410 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Bir dakika. 411 00:34:53,883 --> 00:34:55,843 Barry son naklin parasını ödemedi. 412 00:34:55,927 --> 00:34:57,553 -Nerede o? -Öldü. 413 00:34:58,429 --> 00:35:00,723 Umbrella öğrenmeden Calais'ye gitmeliyim. 414 00:35:00,807 --> 00:35:03,101 Evet canım. Sen ve bu bardaki insanların yarısı. 415 00:35:03,184 --> 00:35:04,310 Bunu yapabiliyormuşsun. 416 00:35:04,393 --> 00:35:07,605 Yapabiliyorsam güvenli, tehlikesiz ve pahalıdır. 417 00:35:15,029 --> 00:35:16,280 Bu yeterli değil. 418 00:35:16,906 --> 00:35:18,241 Fazlasıyla yeterli. 419 00:35:19,242 --> 00:35:21,619 Barry'nin arkadaşlarına normalin iki katı. 420 00:35:22,453 --> 00:35:23,412 Sıradaki. 421 00:35:39,554 --> 00:35:40,638 Hey. 422 00:35:41,889 --> 00:35:43,224 Dünyanın sonuna. 423 00:35:43,975 --> 00:35:45,101 Sağ ol canım. 424 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Al. 425 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 Beni mi görmek istedin? 426 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Seni görmeyi her zaman isterim. Bunu biliyorsun. 427 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Eşin nasıl? 428 00:36:07,874 --> 00:36:12,044 Diana ve ben iyiyiz. Sorduğun için teşekkürler. 429 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Hack'leyeni buldun mu? 430 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Daha değil ama bulacağız. 431 00:36:20,344 --> 00:36:21,637 Her zaman buluruz. 432 00:36:23,139 --> 00:36:24,765 Ne istiyorsun Evelyn? 433 00:36:24,849 --> 00:36:26,767 Daha önce dediğim gibi. 434 00:36:26,851 --> 00:36:28,060 Neşe'yi. 435 00:36:28,144 --> 00:36:31,355 Yeni ve geliştirilmiş hâlinin iki ay sonra raflarda olmasını. 436 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Bu mümkün değil. 437 00:36:32,899 --> 00:36:34,275 Elbette mümkün. 438 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 Sen bir dâhisin! 439 00:36:37,820 --> 00:36:40,072 Yardım edebileceğin onca insanı düşünsene. 440 00:36:40,156 --> 00:36:43,284 Kendini kesenler, spastikler. 441 00:36:43,367 --> 00:36:46,829 Hey! Kronik mastürbasyon yapanlar? 442 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Peki ya biz? 443 00:36:49,999 --> 00:36:52,835 Bu zamanlama, hata yapmamıza sebep olur. 444 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Son hatamızda insanlar ölmüştü. 445 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 Binlerce insan. Sen de oradaydın. 446 00:36:57,089 --> 00:36:58,549 Ve o güç bela kontrol altındaydı. 447 00:36:58,633 --> 00:37:00,509 Ama bunda sıkıntı olursa 448 00:37:00,593 --> 00:37:02,511 milyarlarca insanı riske atmış olacaksın. 449 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Bunu yapmayacağım. Ben yokum. 450 00:37:15,691 --> 00:37:17,068 Yapacaksın. 451 00:37:19,111 --> 00:37:21,322 Yapıyor olmanın tek sebebi benim. 452 00:37:28,788 --> 00:37:30,915 Eskiden haftada bir enjekte ederdin. 453 00:37:30,998 --> 00:37:33,584 Şimdi ne sıklıkla yapıyorsun? İki günde bir mi? 454 00:37:35,461 --> 00:37:36,545 Her gün mü? 455 00:37:36,629 --> 00:37:38,547 Sus artık. 456 00:37:40,132 --> 00:37:43,678 Anlıyorum. Cidden. 457 00:37:44,595 --> 00:37:48,557 Onlara ihtiyacın var. Sevimli, minik kan torbalarına. 458 00:37:48,641 --> 00:37:51,018 Ve benim de sana. Hepimizin birbirine ihtiyacı var. 459 00:37:53,104 --> 00:37:54,146 Değil mi? 460 00:37:56,440 --> 00:37:57,775 Çalışmaya dön artık. 461 00:39:06,260 --> 00:39:07,094 Tamam. 462 00:39:07,762 --> 00:39:09,055 Yürüyüşe çıkalım. 463 00:39:13,976 --> 00:39:15,144 Cidden mi? 464 00:39:25,571 --> 00:39:26,947 CVP: SANIRIM BU, YAŞADIĞIM… 465 00:39:27,031 --> 00:39:28,741 KONUŞMALIYIZ. GÖRÜNTÜLÜ SOHBET? ADMIN@UMBRELLAGERCEGI.COM 466 00:39:31,327 --> 00:39:32,370 Kimsin sen? 467 00:39:32,453 --> 00:39:35,039 -Asıl sen kimsin? -Hayır. Benimle iletişime geçen sensin. 468 00:39:35,122 --> 00:39:36,999 Umbrella'dan olmadığını nereden bileyim? 469 00:39:37,083 --> 00:39:39,543 Öncelikle, 14 yaşındayım amına koyayım. 470 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 -Bu bir hataydı. -Hayır, bekle. 471 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Mesajın. 472 00:39:45,800 --> 00:39:47,551 Birinin ısırılması. O… 473 00:39:48,719 --> 00:39:50,304 O gerçek miydi? 474 00:39:50,388 --> 00:39:52,306 Bilmiyorum. Belki. 475 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 Sitene yazdıkların, onlar gerçek miydi? 476 00:39:56,310 --> 00:39:58,145 Dinle beni. Eğer bu gerçekleşiyorsa… 477 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 Yüzünü görmeden seninle konuşmayacağım. 478 00:40:08,906 --> 00:40:11,325 İsmim Angel Rubio. Ben… 479 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 The Baja Post'ta araştırmacı gazeteciydim. 480 00:40:16,080 --> 00:40:17,623 Ama artık değil misin? 481 00:40:18,791 --> 00:40:22,420 Yıllardır Umbrella'nın sağlık ve güvenlik ihlallerini araştırıyorum. 482 00:40:22,503 --> 00:40:24,630 İnsanlar öldü orada. 483 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Öldü mü? Nasıl? 484 00:40:26,799 --> 00:40:30,928 Geçen hafta, Umbrella laboratuvarındaki bir görevli delirdi 485 00:40:31,011 --> 00:40:33,305 ve dokuz kişiyi öldürdü. 486 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 Ve karısıyla konuştuğumda 487 00:40:35,182 --> 00:40:38,727 kocasının laboratuvardaki bir hayvan tarafından ısırıldığını söyledi. 488 00:40:38,811 --> 00:40:42,314 Yetmiş iki saat içinde tuhaflaşıp saldırganlaşmış. 489 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 Bir şeyler görüp bir şeyler duyuyormuş. 490 00:40:45,734 --> 00:40:47,027 Adam şimdi nerede? 491 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Ölmüş. 492 00:40:49,822 --> 00:40:53,868 Ve bunu yayımlamaya kalktığımda Umbrella kovulmamı sağladı. 493 00:40:53,951 --> 00:40:55,828 Ama insanlar gerçeği öğrenmeli. 494 00:40:55,911 --> 00:40:59,165 Ve bu tekrar oluyorsa bana söylemelisin. 495 00:40:59,248 --> 00:41:02,209 Isırığı gördün mü? 496 00:41:04,753 --> 00:41:08,924 Etrafında kızarıklık var mıydı? 497 00:41:09,008 --> 00:41:11,760 Ben… Evet. 498 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 Jade Wesker! 499 00:41:13,387 --> 00:41:14,763 Sınıfa! 500 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 -Wesker mı? Bekle! -Hemen! 501 00:41:21,687 --> 00:41:24,690 Yavaşlasana. 502 00:41:24,773 --> 00:41:25,941 Neyin var? 503 00:41:28,402 --> 00:41:29,612 Hey, dur! 504 00:41:30,529 --> 00:41:31,363 Pablo! 505 00:41:31,447 --> 00:41:32,573 Hey, dikkat et! 506 00:41:32,656 --> 00:41:33,866 -İyi misin? -Üzgünüm. 507 00:41:43,542 --> 00:41:45,753 Tanrım. Teşekkürler. 508 00:41:45,836 --> 00:41:48,923 -Tasması çıktı. -Göğüs tasması kullanmalısın. 509 00:41:51,884 --> 00:41:54,261 -Bu senin köpeğin mi? -Evet. 510 00:41:56,222 --> 00:41:58,349 Pablo, gel buraya. 511 00:41:58,432 --> 00:42:00,976 Peki. Kanıt görmem lazım. 512 00:42:01,060 --> 00:42:02,686 Nasıl yani? DNA testi falan mı? 513 00:42:02,770 --> 00:42:06,065 Telefonunda fotoğraf gibi bir şey. 514 00:42:09,485 --> 00:42:10,986 Telefonumu evde bıraktım. 515 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 Belli ki seninle gitmek istemiyor. 516 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 Onu barınağa götüreceğim. Onlar halleder. 517 00:42:20,037 --> 00:42:21,705 Bunu yapamazsın. 518 00:42:21,789 --> 00:42:23,249 Öyle bir yaparım ki. 519 00:42:28,671 --> 00:42:30,172 Sikerler, ne oluyor? 520 00:42:33,384 --> 00:42:34,593 Özür dilerim. 521 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 -Neyin var senin? -Çok özür dilerim. Özür dilerim. 522 00:42:37,054 --> 00:42:41,475 Hey. Bir şey yok. 523 00:42:59,243 --> 00:43:00,953 Yemin ederim ki… 524 00:43:01,036 --> 00:43:02,371 Jetonum vardı. 525 00:43:02,454 --> 00:43:04,832 Buralarda bir yerde. Bekle. 526 00:43:04,915 --> 00:43:07,668 Hayır. Hadi ama. Nerede bu? 527 00:43:08,502 --> 00:43:09,712 Hadi! 528 00:43:13,465 --> 00:43:16,176 Dinleyin! 529 00:43:17,886 --> 00:43:19,179 Bu taraftan. 530 00:43:20,556 --> 00:43:22,391 Rıhtıma yanaştığında bineceğiz. 531 00:43:32,443 --> 00:43:33,277 Durun! 532 00:43:33,360 --> 00:43:36,488 Umbrella'nın yetki alanında yasa dışı faaliyette bulunuyorsunuz! 533 00:43:36,572 --> 00:43:38,115 Karşı koymayın! 534 00:45:50,456 --> 00:45:51,915 CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 535 00:48:10,596 --> 00:48:13,515 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer