1 00:00:06,089 --> 00:00:09,050 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 ‎อย่าให้เธอตาย 3 00:01:35,386 --> 00:01:36,429 ‎ไง เจด 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,724 ‎เราหยุดยิง เธอก็ไม่รอด 5 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 ‎มากับเราดีกว่า ว่าไง 6 00:01:42,602 --> 00:01:43,478 ‎เอาน่า 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,606 ‎บางครั้งยอมๆ แม่งบ้างมันก็ดีกว่าใช่มั้ย 8 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 ‎หยุดก่อน ได้โปรด 9 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 ‎ไปเลย 10 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 ‎เกาะไว้ 11 00:03:28,124 --> 00:03:32,712 ‎นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า ว่าไง 12 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 ‎ไม่เป็นไรใช่มั้ย 13 00:03:37,383 --> 00:03:38,635 ‎โอเครึเปล่า 14 00:03:38,718 --> 00:03:40,178 ‎- ฉันไม่เป็นไร ‎- จริงเหรอ… 15 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 ‎ฉันว่าตัวเองคงรักหมาไม่ลงแล้วล่ะ 16 00:03:43,306 --> 00:03:46,434 ‎ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 17 00:03:48,394 --> 00:03:49,979 ‎เธอต้องไปหาหมอ โอเคนะ 18 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 ‎เอาล่ะ เดี๋ยวฉันช่วย อาจจะเจ็บหน่อยนะ 19 00:03:54,442 --> 00:03:55,485 ‎พร้อมนะ 20 00:03:55,568 --> 00:03:57,195 ‎- ระวัง ‎- หนึ่ง สอง สาม 21 00:03:59,155 --> 00:03:59,989 ‎โอเค 22 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 ‎ช่วยฉันด้วย 23 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 ‎รู้แล้ว เราจะไปขอความช่วยเหลือ 24 00:04:17,548 --> 00:04:19,175 ‎ไม่เป็นไรนะ 25 00:04:27,058 --> 00:04:28,226 ‎ขอโทษนะ ฉัน… 26 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 ‎เธอจะต้องไม่เป็นไร 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 ‎พ่อ 28 00:04:37,610 --> 00:04:38,820 ‎โดนหมากัดเหรอ 29 00:04:39,445 --> 00:04:40,488 ‎ค่ะ 30 00:04:41,531 --> 00:04:42,615 ‎ให้ตายสิ 31 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 ‎เธอจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 32 00:04:51,874 --> 00:04:53,626 ‎บิลลี่ มองพ่อนะ มองพ่อ 33 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 ‎เธอช็อกอยู่ 34 00:05:01,426 --> 00:05:02,593 ‎ไง บิล 35 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 ‎ลูกต้องพาเธอกลับบ้าน 36 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 ‎- อะไรนะ ‎- กดแผลไว้ 37 00:05:14,063 --> 00:05:16,566 ‎ชีพจรเธอยังปกติ ไม่โดนเส้นเลือดใหญ่ 38 00:05:16,649 --> 00:05:18,401 ‎จะบ้าเหรอ… 39 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 ‎เธอต้องไปโรงพยาบาล 40 00:05:19,777 --> 00:05:21,779 ‎ไปซะ ก่อนที่อัมเบรลลาจะเห็นลูก 41 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 ‎ค่ะ 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 ‎ไม่ แบบนั้นไม่ได้ 43 00:05:26,659 --> 00:05:29,787 ‎สุดทางเดิน ประตูเปิดอยู่ เดินลัดสนามด้านหลัง 44 00:05:29,871 --> 00:05:30,705 ‎ทำงี้ทำไม 45 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 ‎ไปได้แล้ว 46 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 ‎เจด 47 00:05:34,751 --> 00:05:36,544 ‎โอเค มาเถอะ 48 00:05:37,879 --> 00:05:41,632 ‎ลุกขึ้น ลุกขึ้น มา 49 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 ‎นั่นแหละ 50 00:06:48,825 --> 00:06:49,700 ‎หยุดก่อน 51 00:06:54,455 --> 00:06:55,456 ‎นี่ 52 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 ‎เดี๋ยว หยุดรถ 53 00:07:02,004 --> 00:07:04,048 ‎เดี๋ยว ไม่ 54 00:07:04,132 --> 00:07:06,300 ‎หยุดสิ หยุด 55 00:07:06,384 --> 00:07:07,260 ‎ขอร้องล่ะ 56 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 ‎หยุดรถที 57 00:07:23,568 --> 00:07:25,903 ‎- ให้ตายสิ ‎- ลงมา 58 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 ‎ลงมา 59 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 ‎ฉันพาเธอออกมาแล้ว ทีนี้จะไปไหนก็ไป 60 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 ‎อัมเบรลลาตามล่าเธอ 61 00:07:31,492 --> 00:07:34,162 ‎เธอโดนหมายหัว ฉันไม่อยากซวยไปด้วย 62 00:07:34,245 --> 00:07:35,288 ‎สายไปแล้ว 63 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 ‎คิดว่าพวกนั้นจะปล่อยนายไปเฉยๆ เหรอ 64 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 ‎ให้หนีไปป่าวประกาศว่า 65 00:07:39,208 --> 00:07:40,835 ‎พวกนั้นยิงถล่มฟรีโฮลด์งั้นเหรอ 66 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 ‎ไม่มีทาง 67 00:07:43,588 --> 00:07:44,881 ‎พวกนั้นจะตามล่านาย 68 00:07:45,965 --> 00:07:48,384 ‎แต่ฉันช่วยนายได้ ตกลงมั้ย 69 00:07:48,468 --> 00:07:51,053 ‎ฉันช่วยนายหนีจากอัมเบรลลาได้ ‎ฉันช่วยนาย นายช่วยฉัน 70 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 ‎โอเค ดี 71 00:08:19,499 --> 00:08:20,416 ‎ไม่ 72 00:08:21,959 --> 00:08:23,377 ‎ไม่ 73 00:08:27,256 --> 00:08:28,841 ‎จับมือฉัน 74 00:08:28,925 --> 00:08:30,051 ‎จับไว้ 75 00:09:09,048 --> 00:09:10,758 ‎ไปๆ 76 00:09:10,841 --> 00:09:12,802 ‎- กำลังไป ‎- ต้องเข้าไปตรวจสอบหน่อย ทีมค้นหา 77 00:09:12,885 --> 00:09:14,679 ‎ไปด้านหลัง มาเร็ว 78 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 ‎- นั่นไง ‎- มีคนอยู่ข้างหน้า ท้ายห้อง 79 00:09:22,103 --> 00:09:22,937 ‎เจอคน 80 00:09:23,020 --> 00:09:24,522 ‎ชูมือขึ้น 81 00:09:24,605 --> 00:09:25,690 ‎อย่าขยับ 82 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 ‎ผมชื่ออัลเบิร์ต เวสเกอร์ ผมทำงานที่นี่ 83 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 ‎เกิดเหตุขัดข้องขึ้น 84 00:09:32,989 --> 00:09:34,824 ‎เราน่าจะรอรถพยาบาล 85 00:09:34,907 --> 00:09:36,909 ‎- ไม่ พ่อ… ‎- พ่อ… 86 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 ‎- พ่อบอกว่า… ‎- ช่างพ่อสิ 87 00:09:40,162 --> 00:09:42,790 ‎เธอว่าหมานั่นเป็นตัวอะไร 88 00:09:42,873 --> 00:09:43,874 ‎ฉันไม่รู้ 89 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 ‎- ดูเหมือนมันตายแล้วเลย ‎- ใช่ 90 00:09:46,586 --> 00:09:48,879 ‎เธอก็ดูเหมือนตายแล้ว บิลลี่ ฉันนึกว่า… 91 00:09:52,466 --> 00:09:54,468 ‎ฉันน่าจะห้ามไม่ให้เธอไป 92 00:09:55,469 --> 00:09:56,929 ‎อะไร 93 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 ‎อยู่ๆ ก็เจ็บน่ะ 94 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 ‎พ่อไปไหนเนี่ย 95 00:10:08,399 --> 00:10:10,901 ‎ทุกอย่างปกติดี จนกระทั่ง… 96 00:10:11,611 --> 00:10:13,904 ‎ทุกจอในนี้กลายเป็นสีแดง ‎แล้วทุกอย่างก็วุ่นวายไปหมด 97 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 ‎มาร์คัส 98 00:10:17,867 --> 00:10:20,369 ‎เอเวอลีน มาร์คัส ฉันนี่แหละคุมบริษัทนี้ 99 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 ‎- ถ้าไม่มีบัตร ผม… ‎- ถอยไป 100 00:10:22,246 --> 00:10:25,166 ‎(ดึง) 101 00:10:25,249 --> 00:10:26,334 ‎ออกไปก่อน 102 00:10:30,838 --> 00:10:32,131 ‎เอเวอลีน 103 00:10:33,382 --> 00:10:34,425 ‎แย่แค่ไหน 104 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 ‎ผมไม่ได้โดนกัด ไม่ใช่เลือดผม 105 00:10:39,764 --> 00:10:40,890 ‎ไล่รปภ.คนนั้นออกด้วย 106 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 ‎เขาเพิ่งมาใหม่ 107 00:10:43,309 --> 00:10:44,477 ‎เขาไม่อยู่แล้ว 108 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 ‎เกิดอะไรขึ้น 109 00:10:50,733 --> 00:10:52,234 ‎เราโดนแฮก 110 00:10:52,318 --> 00:10:55,905 ‎ผมทำงานจนดึก ‎จู่ๆ ระบบทั้งหมดก็ล่ม แล้วไวรัสก็… 111 00:10:55,988 --> 00:10:57,365 ‎มันคงปิดระบบความปลอดภัยของเรา 112 00:10:57,448 --> 00:10:59,825 ‎กรงถูกปลดล็อก หมาหลุดออกมา 113 00:11:04,372 --> 00:11:07,625 ‎ใครก็ตามที่ทำเรื่องนี้ลบฮาร์ดดิสก์ทุกตัวที่นี่ 114 00:11:09,001 --> 00:11:12,046 ‎งานวิจัย กล้องวงจรปิด ทุกอย่างเลย 115 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 ‎เราสำรองข้อมูลงานวิจัยไว้ 116 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 ‎ก็ยังน่าหงุดหงิดอยู่ดี 117 00:11:16,967 --> 00:11:19,220 ‎การโจมตีแบบนี้ปกติจะเป็นโปรแกรมเรียกค่าไถ่ 118 00:11:19,303 --> 00:11:22,264 ‎แต่นี่กลับลบทิ้งทั้งหมด 119 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 ‎ทำไม 120 00:11:25,142 --> 00:11:26,519 ‎ผมนึกว่าคุณอยู่ที่โตเกียว 121 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 ‎ฉันปรับเวลา 122 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 ‎ตอนที่รับสาย ฉันอยู่ระหว่างทางมาที่นี่แล้ว 123 00:11:31,357 --> 00:11:32,400 ‎เพราะคุณ 124 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 ‎จอยเหรอ 125 00:11:36,821 --> 00:11:39,532 ‎ฟังนะ ผมคิดถูกเรื่องนี้ เอเวอลีน ‎ยานั่นมีผลข้างเคียง 126 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 ‎- ผลข้างเคียงเล็กน้อย ‎- เล็กน้อยเหรอ 127 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 ‎คุณเห็นไอ้สัตว์ประหลาดที่ล็อบบี้หรือเปล่า 128 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 ‎เราก็แก้ไข ทำให้มันดีขึ้นสิ 129 00:11:50,459 --> 00:11:52,545 ‎เรื่องที่เกิดในติฮัวนา… 130 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 ‎เราให้ความสำคัญกับมัน 131 00:11:55,297 --> 00:11:58,175 ‎ฉันถึงได้ย้ายสายการผลิตจอยมาที่นี่ 132 00:11:58,259 --> 00:11:59,427 ‎จะได้จับตาดูได้ 133 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 ‎แล้วก็สิทธิพิเศษด้านภาษีอีก 134 00:12:02,388 --> 00:12:03,514 ‎อัล… 135 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 ‎คุณกับฉัน 136 00:12:08,227 --> 00:12:10,062 ‎เราต้องทำเรื่องนี้ให้สำเร็จ 137 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 ‎เหมือนอย่างเมื่อก่อนไง 138 00:12:14,358 --> 00:12:15,568 ‎ผมเหนื่อยแล้ว 139 00:12:17,027 --> 00:12:18,821 ‎เราคุยกันพรุ่งนี้ได้มั้ย 140 00:12:22,575 --> 00:12:23,701 ‎ได้สิ 141 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 ‎เอฟ ขอบคุณพระเจ้า 142 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 143 00:12:39,717 --> 00:12:41,761 ‎ฉันได้ยินเสียงไซเรน แล้วเธอก็ไม่รับโทรศัพท์ 144 00:12:44,221 --> 00:12:48,392 ‎ไดอาน่า นี่อัลเบิร์ต เวสเกอร์ ‎หนึ่งในทีมนักวิทยาศาสตร์ของฉัน 145 00:12:49,059 --> 00:12:52,271 ‎อัลเบิร์ต นี่ภรรยาฉัน ไดอาน่า 146 00:12:52,354 --> 00:12:53,814 ‎เกิดอะไรขึ้น มีคนบุกเข้ามาเหรอ 147 00:12:54,648 --> 00:12:56,233 ‎เรากำลังจัดการอยู่ 148 00:12:56,317 --> 00:12:57,276 ‎หมายความว่ายังไง 149 00:13:00,237 --> 00:13:03,240 ‎- ไดอาน่า เธอก็รู้ว่าฉันพูดเรื่องงานไม่ได้… ‎- ไม่ 150 00:13:03,324 --> 00:13:05,493 ‎ฉันไม่ใช่พนักงานเธอนะ 151 00:13:06,368 --> 00:13:07,703 ‎เธอหายไปตั้งหลายสัปดาห์ 152 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 ‎ต้องให้รู้จากผู้ช่วยเธอว่าเธอกลับมาแล้ว 153 00:13:10,581 --> 00:13:12,708 ‎เธอลากเราไปทั่วโลกเพราะงานนี้ 154 00:13:13,501 --> 00:13:15,419 ‎งั้นเราก็ไปจากนี่ได้เหมือนกัน 155 00:13:15,503 --> 00:13:18,172 ‎- เธอไม่สนอยู่แล้วนี่ ‎- ไม่ใช่นะ ไดอาน่า 156 00:13:25,304 --> 00:13:26,514 ‎ผมขอตัวนะ 157 00:13:33,854 --> 00:13:34,855 ‎อัล 158 00:13:40,110 --> 00:13:41,946 ‎ฝากทักทายเด็กๆ ด้วยล่ะ 159 00:13:51,205 --> 00:13:52,206 ‎อะไร 160 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 ‎บิลลี่ 161 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 ‎พ่อไปไหนมา 162 00:14:03,467 --> 00:14:04,969 ‎เธอต้องเย็บแผล 163 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 ‎รอยกัดลึก แต่เลือดออกไม่มาก 164 00:14:14,436 --> 00:14:15,521 ‎ไปเอาชุดปฐมพยาบาลมาให้พ่อ 165 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 ‎ตัวอะไรกัดหนู 166 00:14:21,068 --> 00:14:22,278 ‎หมา 167 00:14:22,361 --> 00:14:25,281 ‎เป็นโรคทางพันธุกรรมหายาก ‎พ่อกำลังหาทางช่วยมัน 168 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 ‎มันเป็นโรค 169 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 ‎หนูจะติดเชื้อด้วยมั้ย 170 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 ‎- ไม่น่านะ ‎- ไม่น่าเหรอ 171 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 ‎หนูต้องกักตัวหรือเปล่า 172 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 ‎ไม่ต้อง มันไม่เหมือนโควิด 173 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 ‎ทำไมพวกลูกถึงไปที่นั่น 174 00:14:42,965 --> 00:14:46,010 ‎ให้พ่อเดานะ ความคิดลูกใช่มั้ย 175 00:14:46,093 --> 00:14:49,179 ‎ไม่ใช่ค่ะ ความคิดหนูเอง 176 00:14:52,808 --> 00:14:55,936 ‎หนูเห็นกระต่ายในกรงตอนที่ไปออฟฟิศพ่อ 177 00:14:57,062 --> 00:14:58,355 ‎หนูแค่… 178 00:14:58,439 --> 00:15:00,649 ‎หนูนึกว่าอัมเบรลลาทำการทดลองกับมัน 179 00:15:00,733 --> 00:15:02,318 ‎เราไม่ได้ทำ 180 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 ‎เราแค่พยายามจะรักษา… 181 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 ‎ช่างมันเถอะ 182 00:15:06,572 --> 00:15:08,490 ‎ถ้าพ่อไม่ตื่นมาแล้วเห็นว่าลูกไม่อยู่ 183 00:15:08,574 --> 00:15:09,950 ‎แถมยังเอาบัตรผ่านพ่อไปด้วย… 184 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 ‎ห้ามบอกใครเด็ดขาด 185 00:15:14,079 --> 00:15:16,999 ‎ทำไมล่ะ จะเกิดอะไรขึ้นเหรอ 186 00:15:17,082 --> 00:15:19,543 ‎แล้วทำไมถึงพาบิลลี่ไปโรงพยาบาลไม่ได้ 187 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 ‎- ถ้าอัมเบรลลารู้ว่าพวกลูกไปที่นั่น… ‎- อะไร พ่อจะถูกไล่ออกเหรอ 188 00:15:23,339 --> 00:15:26,133 ‎- เราจะถูกจับ เราทุกคน ‎- อะไรนะ เพราะบุกรุกเหรอ 189 00:15:26,216 --> 00:15:27,968 ‎บุกรุกและทำลายทรัพย์สิน 190 00:15:29,511 --> 00:15:31,805 ‎ฟังนะ บางอย่างในอาคารนั่นเป็นความลับ 191 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 ‎โครงการรัฐบาล 192 00:15:33,223 --> 00:15:34,433 ‎อัมเบรลลาสามารถ… 193 00:15:36,810 --> 00:15:38,187 ‎เราอาจไม่ได้เจอกันอีกเลย 194 00:15:39,855 --> 00:15:41,440 ‎ตอนนี้พ่อยังแก้ไขได้ 195 00:15:41,523 --> 00:15:43,859 ‎แต่ต้องรู้กันแค่พวกเรา 196 00:15:46,070 --> 00:15:47,696 ‎พ่ออยากให้ลูกรับปาก 197 00:15:51,450 --> 00:15:52,284 ‎หนูสัญญา 198 00:15:54,578 --> 00:15:56,080 ‎ก็ได้ 199 00:16:00,250 --> 00:16:01,835 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 200 00:16:01,919 --> 00:16:04,546 ‎หายใจลึกๆ บีบมือฉันไว้ 201 00:16:24,650 --> 00:16:31,657 ‎(เมืองโดเวอร์ ประเทศอังกฤษ) 202 00:16:33,784 --> 00:16:36,495 ‎ต่อไปนี้เป็นประกาศจากอัมเบรลลา ‎เรื่องการรักษาความปลอดภัย 203 00:16:37,997 --> 00:16:43,043 ‎(รักษาความปลอดภัยโดยอัมเบรลลา) 204 00:17:56,658 --> 00:17:57,576 ‎มีอะไร 205 00:17:59,203 --> 00:18:01,080 ‎คุณเมลินดาใช่มั้ย 206 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 ‎ฉันรู้จักเธอเหรอ 207 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 ‎ใช่ เราเจอกันเมื่อหกเดือนก่อน 208 00:18:05,626 --> 00:18:07,628 ‎สามีคุณ แบร์รี่ เขาพาฉันมาที่นี่จากไคโร 209 00:18:07,711 --> 00:18:08,796 ‎ขอคุยกับเขาหน่อยได้มั้ย 210 00:18:08,879 --> 00:18:10,798 ‎ขอโทษนะ แบร์รี่ไม่อยู่ 211 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 ‎ฉันรอได้ 212 00:18:25,104 --> 00:18:28,649 ‎ฉันเกรงว่าวันนี้แบร์รี่จะอยู่ที่เซลซี 213 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 ‎เขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 214 00:18:31,860 --> 00:18:33,237 ‎ไม่รู้เลย 215 00:18:37,074 --> 00:18:39,493 ‎โทษนะ เวลาให้อาหารพอดีน่ะ 216 00:18:40,744 --> 00:18:42,746 ‎เจ้านี่ชื่อร็อกกี้ 217 00:18:44,289 --> 00:18:46,250 ‎หรืออาจจะซันนี่ 218 00:18:47,042 --> 00:18:48,502 ‎ฉันจำไม่ได้ว่าตัวไหนเป็นตัวไหน 219 00:18:51,922 --> 00:18:53,590 ‎เธอว่าเธอชื่ออะไรนะ 220 00:18:54,550 --> 00:18:56,885 ‎ครั้งล่าสุดที่มา ยังไม่เห็นอัมเบรลลาเลย 221 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 ‎- เดี๋ยวนี้พวกเขาอยู่ทุกที่ ‎- ใช่ 222 00:18:59,429 --> 00:19:02,391 ‎ทางการทำสัญญารักษาความปลอดภัย ‎กับพวกเขาเมื่อเดือนที่แล้ว 223 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 ‎ดีมากๆ เลย 224 00:19:03,892 --> 00:19:06,687 ‎ไม่มีผู้ติดเชื้อแม้แต่คนเดียวตั้งแต่ตอนนั้น 225 00:19:06,770 --> 00:19:10,315 ‎รู้สึกปลอดภัยขึ้นมาก ‎ทั้งการลาดตระเวนกับกล้องพวกนั้น 226 00:19:10,399 --> 00:19:11,233 ‎ใช่ 227 00:19:11,316 --> 00:19:13,944 ‎นั่นแหละอัมเบรลลา จับตาดูเสมอ 228 00:19:16,155 --> 00:19:17,781 ‎ก็ไม่ได้มีอะไรต้องปิดบังนี่ 229 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 ‎นั่นสิ 230 00:19:22,369 --> 00:19:25,622 ‎ฉันต้องโทรศัพท์ ขอใช้สัญญาณดาวเทียมได้มั้ย 231 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 ‎ครั้งเดียว แล้วฉันจะไป 232 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 ‎อรชุน 233 00:19:43,348 --> 00:19:46,143 ‎เจด ผมโทรหาคุณตั้งนาน 234 00:19:46,226 --> 00:19:48,145 ‎สัญญาณเตือนรอบพื้นที่แคมป์ของคุณดัง 235 00:19:49,188 --> 00:19:50,647 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณตายไปหรือยัง 236 00:19:50,731 --> 00:19:52,191 ‎ยังไม่ตาย 237 00:19:53,025 --> 00:19:56,236 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พวกคุ้ยขยะน่ะ 238 00:19:56,320 --> 00:19:57,821 ‎พวกนั้นเอาอุปกรณ์คุณไปเหรอ 239 00:20:00,282 --> 00:20:01,617 ‎ไม่เป็นไร 240 00:20:01,700 --> 00:20:03,035 ‎เราหาใหม่ได้ 241 00:20:03,118 --> 00:20:04,870 ‎พวกนั้นจะขายฉันให้อัมเบรลลา 242 00:20:05,746 --> 00:20:08,123 ‎บริษัทรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 243 00:20:08,207 --> 00:20:09,583 ‎ตอนนี้คุณอยู่ไหน 244 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 ‎โดเวอร์ 245 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 ‎แต่พวกอัมเบรลลาเต็มไปหมด 246 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 ‎ใช่ ได้ยินว่าพวกนั้นคุมที่นั่นแล้ว 247 00:20:15,797 --> 00:20:16,924 ‎คุณต้องไปที่กาเลส์ 248 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 ‎กาเลส์เหรอ 249 00:20:19,760 --> 00:20:21,929 ‎นั่นมันพื้นที่ของพวกบราเธอร์ฮูดนี่ 250 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 ‎ก็ยังดีกว่าอัมเบรลลานะ 251 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 ‎พวกบราเธอร์ฮูดเกลียดอัมเบรลลา 252 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 ‎ข้ามช่องแคบมา ผมจะส่งทีมไปรับ 253 00:20:29,519 --> 00:20:30,979 ‎จะข้ามไปยังไง 254 00:20:34,358 --> 00:20:35,817 ‎ผมไม่รู้ 255 00:20:38,654 --> 00:20:41,573 ‎นี่ ฉันไม่เป็นไรหรอก 256 00:20:43,283 --> 00:20:45,994 ‎บีอยู่หรือเปล่า 257 00:20:46,078 --> 00:20:46,995 ‎ขอคุยหน่อยได้มั้ย 258 00:20:47,704 --> 00:20:49,706 ‎เธอไปซ้อมบัลเลต์ 259 00:20:51,959 --> 00:20:54,503 ‎ดี ดีแล้ว 260 00:20:57,256 --> 00:20:59,091 ‎งั้นฝากบอกลูกทีว่า… 261 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 ‎ผมจะบอกให้ 262 00:21:14,189 --> 00:21:15,524 ‎กลับมาหาเรานะ 263 00:21:25,993 --> 00:21:27,244 ‎เสร็จแล้วเหรอ 264 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 ‎ฉันต้องได้เจอแบร์รี่ 265 00:21:30,205 --> 00:21:31,498 ‎ฉันแจ้งเจ้าหน้าที่ได้นะ 266 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 ‎- อัมเบรลลา ‎- คุณไม่อยากทำหรอก 267 00:21:34,209 --> 00:21:35,294 ‎คอยดูแล้วกัน 268 00:21:45,929 --> 00:21:47,097 ‎อะไรน่ะ 269 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 ‎อ๋อ 270 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 ‎แมวสักตัวน่าจะติดอยู่ในห้องน้ำ 271 00:22:00,652 --> 00:22:01,945 ‎ไม่ใช่แมวแน่ 272 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 ‎บ้าอะไรเนี่ย 273 00:22:44,112 --> 00:22:46,281 ‎ตอนแบร์รี่กลับมาคราวล่าสุด เขา… 274 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 ‎เขาไม่สบาย 275 00:22:47,824 --> 00:22:50,994 ‎เช้าวันต่อมา ฉันเจอเขาล่ามโซ่อยู่ในห้องน้ำ 276 00:22:51,078 --> 00:22:52,496 ‎เขาล่ามโซ่ตัวเอง 277 00:22:52,579 --> 00:22:54,956 ‎คุณขังเขาไว้ในนั้นไม่ได้ 278 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 ‎เราก็รู้ว่าเรื่องนี้จะจบยังไง ‎ถ้าเขาออกมาได้ เขาจะฆ่าคุณ 279 00:22:58,752 --> 00:23:00,253 ‎ชีวิตคู่มันซับซ้อน 280 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 ‎ตามใจ แล้วแต่คุณ 281 00:23:03,590 --> 00:23:05,967 ‎แต่ฉันต้องไปฝรั่งเศส และฉันขึ้นเรือไม่ได้ 282 00:23:06,051 --> 00:23:07,552 ‎ต้องมีใครช่วยพาฉันหนีออกไป 283 00:23:07,636 --> 00:23:09,888 ‎ทำไม เธอไปทำอะไรมา 284 00:23:10,555 --> 00:23:12,682 ‎ฉันไม่ได้เก็บตัวกินสมองไว้ในอ่างอาบน้ำแล้วกัน 285 00:23:12,766 --> 00:23:13,850 ‎เริ่มจากตรงนั้นเลย 286 00:23:15,102 --> 00:23:16,103 ‎โอเค 287 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 ‎แบร์รี่รู้จักใครที่พอช่วยฉันได้มั้ย 288 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 ‎ฉัน… 289 00:23:20,899 --> 00:23:22,442 ‎อ๊ะ บางที 290 00:23:22,526 --> 00:23:23,485 ‎ชารอน 291 00:23:23,568 --> 00:23:25,028 ‎โอเค เขาอยู่ไหน 292 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 ‎เรื่องนั้น ฉันไม่รู้ 293 00:23:27,697 --> 00:23:30,450 ‎แบร์รี่เก็บข้อมูลทุกอย่างไว้ในสมุดจด 294 00:23:31,118 --> 00:23:32,911 ‎โอเค แล้วสมุดจดนั่นอยู่ที่ไหน 295 00:23:37,290 --> 00:23:38,667 ‎ในกระเป๋ากางเกงเขา 296 00:23:49,428 --> 00:23:50,846 ‎แบร์รี่ 297 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 ‎เธอไม่ได้จะทำร้ายคุณ 298 00:23:56,977 --> 00:23:58,353 ‎ใจเย็นๆ 299 00:23:59,729 --> 00:24:01,356 ‎พระเจ้า 300 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 ‎ล้อกันเล่นใช่มั้ย เมลินดา 301 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 ‎พวกแมวเอาโรคมาติดได้ 302 00:24:15,537 --> 00:24:16,371 ‎ไม่มี 303 00:24:16,455 --> 00:24:17,914 ‎อีกข้าง 304 00:24:21,918 --> 00:24:23,253 ‎เจอแล้ว 305 00:24:24,421 --> 00:24:25,672 ‎ได้แล้วๆ ฉันได้แล้ว 306 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 ‎แบร์รี่ 307 00:24:34,514 --> 00:24:35,432 ‎เมลินดา 308 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 ‎เธอ… 309 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 ‎เธอฆ่าเขา 310 00:25:21,353 --> 00:25:24,147 ‎- เดี๋ยว… ‎- เธอสัญญาแล้ว 311 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 ‎ออกไป 312 00:25:29,194 --> 00:25:31,530 ‎- ออกไป ‎- ได้ ไปอยู่แล้ว 313 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 ‎อ้อ แล้วก็นะ เมลินดา 314 00:25:42,958 --> 00:25:45,710 ‎เรื่องแมวน่ะ โคตรระยำเลย 315 00:25:50,840 --> 00:25:52,092 ‎บิลลี่ 316 00:25:55,428 --> 00:25:57,264 ‎ได้ยินพ่อมั้ย 317 00:25:57,347 --> 00:25:58,890 ‎เข้ามา 318 00:26:13,697 --> 00:26:14,864 ‎เป็นยังไงบ้าง 319 00:26:15,532 --> 00:26:16,408 ‎ปวด 320 00:26:16,491 --> 00:26:18,702 ‎นอนหลับหรือเปล่า มองพ่อซิ 321 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 ‎ไม่ค่อยหลับ 322 00:26:22,080 --> 00:26:23,081 ‎มองมาที่พ่อ 323 00:26:25,875 --> 00:26:27,377 ‎ทำไมพ่อเอาแต่ทำอย่างนั้น 324 00:26:28,295 --> 00:26:32,674 ‎ตาขาวลูกเป็นตัวบอกสุขภาพได้อย่างดี 325 00:26:32,757 --> 00:26:35,051 ‎ถ้าสีตาขาวเปลี่ยน ‎มันอาจเป็นสัญญาณแรกเริ่มว่าติดเชื้อ 326 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 ‎หนูจะติดเชื้อเหรอคะ 327 00:26:42,225 --> 00:26:43,184 ‎ไม่ 328 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 ‎แต่ป้องกันไว้ก่อนดีกว่า 329 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 ‎(โรงงานอัมเบรลลา ติฮัวนา) 330 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 ‎(อัมเบรลลาคอร์ปอเรชั่น) 331 00:27:26,269 --> 00:27:28,647 ‎(แนวทางด้านสิ่งแวดล้อมของอัมเบรลลา) 332 00:27:29,397 --> 00:27:30,690 ‎(อัมเบรลลา ติฮัวนา: ความจริง) 333 00:27:35,570 --> 00:27:36,988 ‎(เว็บไซต์ถูกปิดกั้น กำลังพาคุณไปยัง…) 334 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 ‎เฮ้ 335 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 ‎บิลลี่เป็นยังไงบ้าง 336 00:27:42,994 --> 00:27:44,079 ‎วันนี้ให้เธอพักอยู่บ้าน 337 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 ‎แค่กันไว้ก่อน 338 00:27:47,082 --> 00:27:48,917 ‎พ่อให้ยาที่ช่วยให้เธอหลับแล้ว 339 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 ‎- หนูอยู่ด้วยได้นะ ‎- ไม่ 340 00:27:50,794 --> 00:27:52,420 ‎ถ้าลูกไม่ไปโรงเรียนทั้งคู่… 341 00:27:53,672 --> 00:27:55,131 ‎คนจะเห็นพิรุธ 342 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 ‎หมายความว่ายังไง 343 00:27:59,803 --> 00:28:04,057 ‎อีกสิบห้านาทีไปที่รถ ห้ามมีข้ออ้าง 344 00:28:20,281 --> 00:28:22,367 ‎(บิลลี่ เจด) 345 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 ‎บิลลี่ 346 00:28:56,151 --> 00:28:57,152 ‎บิล 347 00:29:10,665 --> 00:29:11,958 ‎ขอบใจนะ 348 00:29:14,419 --> 00:29:15,879 ‎ที่ช่วยฉันไว้ 349 00:30:29,577 --> 00:30:31,287 ‎อ๊ะ โทษที 350 00:30:31,371 --> 00:30:32,580 ‎มีเรื่องอะไรกัน 351 00:30:32,664 --> 00:30:34,165 ‎ไซม่อนมี "ปราการแดนปีศาจ" ตอนใหม่ 352 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 ‎เป็นอนิเมะที่หายากสุดยอด 353 00:30:36,292 --> 00:30:38,419 ‎ก็ไม่ขนาดนั้น โหลดบิตเอาก็ได้ 354 00:30:38,503 --> 00:30:41,130 ‎ที่นี่ทำไม่ได้ อัมเบรลลาปิดกั้นเว็บทอร์เรนต์ 355 00:30:41,214 --> 00:30:44,384 ‎ไซม่อนเป็นคนเดียวที่หลบไฟร์วอลล์เข้าไปได้ 356 00:30:47,095 --> 00:30:49,055 ‎- เฮ้ ‎- ขอบใจ 357 00:30:49,138 --> 00:30:50,306 ‎เจอกัน 358 00:30:58,815 --> 00:30:59,691 ‎เยี่ยมมาก 359 00:31:00,525 --> 00:31:02,068 ‎ต้องพูดให้เจาะจงกว่านี้นะ 360 00:31:02,151 --> 00:31:02,986 ‎น่ารักนี่ 361 00:31:03,611 --> 00:31:05,530 ‎การ์ตูนนะที่น่ารัก ไม่ใช่นาย 362 00:31:05,613 --> 00:31:07,991 ‎- นายมันน่ารังเกียจ ‎- อ้อ ขอบใจนะ 363 00:31:10,118 --> 00:31:11,327 ‎ฉันมีเรื่องให้นายช่วย 364 00:31:11,411 --> 00:31:13,872 ‎ปกติเธอเที่ยวขอความช่วยเหลือ ‎จากคนน่ารังเกียจแบบนี้เหรอ 365 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 ‎ถ้าไม่จนปัญญาจริงๆ นะ 366 00:31:15,039 --> 00:31:16,332 ‎พูดแบบนั้นช่วยได้มากเลย 367 00:31:18,626 --> 00:31:20,378 ‎ฉันอยากหลบไฟร์วอลล์ของอัมเบรลลา 368 00:31:22,672 --> 00:31:23,590 ‎ทำไม เข้าเว็บโป๊เหรอ 369 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 ‎ฉันบอกไม่ได้ 370 00:31:26,593 --> 00:31:27,844 ‎เว็บโป๊จริงด้วยสินะ 371 00:31:31,347 --> 00:31:32,390 ‎แล้วฉันจะได้อะไร 372 00:31:32,473 --> 00:31:34,392 ‎นายต้องการอะไรล่ะ 373 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 ‎ฉันชอบสร้อยเธอนะ 374 00:31:51,075 --> 00:31:52,577 ‎นี่ ใจเย็นๆ 375 00:31:55,038 --> 00:31:57,081 ‎นายไปหัดทำนี่มาจากไหน 376 00:31:57,165 --> 00:31:58,666 ‎ฉันเรียนรู้ด้วยตัวเอง 377 00:31:58,750 --> 00:32:00,418 ‎ฉันอยู่บ้านโครงการอัมเบรลลาเกือบทั้งชีวิต 378 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 ‎ก็เลยเล่นมันหน่อย 379 00:32:05,173 --> 00:32:06,591 ‎(ยินดีด้วย) 380 00:32:10,094 --> 00:32:11,012 ‎เอาล่ะ เข้าได้แล้ว 381 00:32:17,852 --> 00:32:19,312 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 382 00:32:20,563 --> 00:32:21,898 ‎เขาพูดถึงคนที่… 383 00:32:22,607 --> 00:32:25,735 ‎ถูกสัตว์กัดแล้วกลายเป็นคนเสียสติ ‎แบบที่กินคนด้วยกัน 384 00:32:25,818 --> 00:32:26,778 ‎เธอรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 385 00:32:27,528 --> 00:32:29,822 ‎จากเพื่อน ที่บ้านเกิดน่ะ 386 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 ‎- พอแล้ว เอามาให้ฉันๆ ‎- อะไร 387 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 ‎(ฉันคิดว่ามันกำลังเกิดขึ้นที่เมืองของฉัน) 388 00:32:39,540 --> 00:32:40,792 ‎- นี่ ‎- อะไร 389 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 ‎(อีเมลหาฉันที่ ‎เจด07ดับเบิลยูแอตจีเมลดอตคอม) 390 00:32:43,086 --> 00:32:44,671 ‎แค่เรื่องขำๆ น่ะ 391 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 ‎อย่างที่นายบอก หมอนี่มันบ้า 392 00:32:48,633 --> 00:32:49,550 ‎ขอบคุณสักคำก็ไม่มี 393 00:32:51,844 --> 00:32:53,388 ‎โอเค บาย 394 00:33:04,691 --> 00:33:06,651 ‎หวังว่าจะชอบคุกกี้ข้าวโอ๊ตลูกเกดนะคะ 395 00:33:07,568 --> 00:33:08,903 ‎ของโปรดผมเลย 396 00:33:08,987 --> 00:33:10,738 ‎ใครจะไปอยากกินช็อกโกแลตอร่อยๆ 397 00:33:10,822 --> 00:33:13,866 ‎ในเมื่อคุณใส่องุ่นแห้งๆ ลงไปแทนได้ 398 00:33:25,253 --> 00:33:27,755 ‎ถ้ารู้ว่าจะมีใครแวะมา ‎ฉันคงเก็บบ้านให้เรียบร้อย 399 00:33:27,839 --> 00:33:30,425 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องลำบากหรอก 400 00:33:30,508 --> 00:33:33,344 ‎โดรนลำนึงของเราเจอคนที่เราตามหาอยู่แถวนี้ 401 00:33:33,428 --> 00:33:36,264 ‎เลยอยากถามคุณสักสองสามคำถาม 402 00:33:36,347 --> 00:33:38,599 ‎แล้วผมจะไปจาก… 403 00:33:40,476 --> 00:33:41,394 ‎ผมเหรอ 404 00:33:42,979 --> 00:33:44,605 ‎- ผมขอใช้ห้องน้ำ… ‎- ไม่ได้ค่ะ 405 00:33:51,154 --> 00:33:52,655 ‎- คุณเห็น… ‎- เห็นค่ะ 406 00:33:52,739 --> 00:33:54,866 ‎ร้ายกาจจริงๆ คนนี้ เธอตามหาสามีฉันอยู่ 407 00:33:54,949 --> 00:33:56,534 ‎อย่างที่เห็น เขาไม่อยู่บ้าน 408 00:34:00,538 --> 00:34:01,706 ‎ดีครับ 409 00:34:04,584 --> 00:34:06,169 ‎เธอได้บอกมั้ยว่าทำไม 410 00:34:13,426 --> 00:34:18,306 ‎(เพอร์เซเวียแรนซ์ทาเวิร์น) 411 00:34:40,995 --> 00:34:42,121 ‎ขอบใจ ชารอน 412 00:34:42,830 --> 00:34:44,165 ‎ต่อไป 413 00:34:45,583 --> 00:34:47,085 ‎เฮ้ย ไปต่อข้างหลังสิ 414 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 ‎แบร์รี่ส่งฉันมา 415 00:34:49,462 --> 00:34:50,797 ‎รอเดี๋ยว 416 00:34:53,966 --> 00:34:55,927 ‎เที่ยวก่อนแบร์รี่ยังไม่จ่ายฉันเลย 417 00:34:56,010 --> 00:34:57,553 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ตายแล้ว 418 00:34:58,513 --> 00:35:00,807 ‎ฉันต้องไปกาเลส์โดยไม่ให้อัมเบรลลารู้ 419 00:35:00,890 --> 00:35:03,184 ‎ใช่จ้ะ เธอแล้วก็คนอีกครึ่งผับ 420 00:35:03,267 --> 00:35:04,310 ‎ฉันรู้มาว่าคุณมีช่องทาง 421 00:35:04,894 --> 00:35:07,563 ‎ถ้าฉันมี มันจะปลอดภัย วางใจได้ และไม่ใช่ถูกๆ 422 00:35:15,696 --> 00:35:16,906 ‎แค่นั้นไม่พอ 423 00:35:16,989 --> 00:35:18,324 ‎พอยิ่งกว่าพออีก 424 00:35:19,325 --> 00:35:21,702 ‎เพื่อนแบร์รี่ต้องจ่ายเพิ่มสองเท่า 425 00:35:22,537 --> 00:35:23,496 ‎ต่อไป 426 00:35:39,637 --> 00:35:40,721 ‎นี่ 427 00:35:41,973 --> 00:35:43,307 ‎ดื่มให้จุดจบของโลก 428 00:35:44,058 --> 00:35:45,184 ‎ขอบใจ ที่รัก 429 00:35:55,611 --> 00:35:56,654 ‎อัล 430 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 ‎อยากคุยกับผมเหรอ 431 00:35:59,907 --> 00:36:02,660 ‎ฉันอยากคุยกับคุณตลอดแหละ คุณก็รู้ 432 00:36:04,203 --> 00:36:05,288 ‎ภรรยาคุณเป็นไงบ้าง 433 00:36:07,957 --> 00:36:12,044 ‎ไดอาน่ากับฉันไม่เป็นไร ขอบคุณมากที่ถาม 434 00:36:13,754 --> 00:36:15,214 ‎รู้ตัวคนที่เจาะระบบเราหรือยัง 435 00:36:17,133 --> 00:36:19,260 ‎ยัง แต่เดี๋ยวก็หาทางได้ 436 00:36:20,428 --> 00:36:21,637 ‎เราจัดการได้เสมอ 437 00:36:23,222 --> 00:36:24,849 ‎คุณต้องการอะไร เอเวอลีน 438 00:36:24,932 --> 00:36:26,767 ‎ก็อย่างที่เคยบอก 439 00:36:26,851 --> 00:36:28,144 ‎จอย 440 00:36:28,227 --> 00:36:31,355 ‎ของใหม่ ดีกว่าเดิม พร้อมวางขายในสองเดือน 441 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 ‎เป็นไม่ได้หรอก 442 00:36:32,899 --> 00:36:34,358 ‎ต้องได้สิ 443 00:36:35,693 --> 00:36:36,986 ‎คุณคืออัจฉริยะ 444 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 ‎คิดถึงบรรดาคนที่คุณจะช่วยได้สิ 445 00:36:40,239 --> 00:36:43,284 ‎พวกทำร้ายตัวเอง พวกสมองพิการ 446 00:36:43,367 --> 00:36:46,829 ‎โอ้ พวกเสพติดการช่วยตัวเองไง 447 00:36:49,123 --> 00:36:49,999 ‎ไหนจะเราอีกล่ะ 448 00:36:50,082 --> 00:36:52,919 ‎ตามกำหนดการนั้น เราได้ทำพลาดแน่นอน 449 00:36:53,002 --> 00:36:55,129 ‎ครั้งล่าสุดที่เราทำพลาด ผู้คนล้มตาย 450 00:36:55,213 --> 00:36:57,089 ‎คนเป็นพันๆ คุณเองก็อยู่ที่นั่น 451 00:36:57,173 --> 00:36:58,633 ‎มันเกือบจะคุมไม่ได้ 452 00:36:58,716 --> 00:37:00,509 ‎ครั้งนี้ ถ้าเกิดผิดพลาดอีก 453 00:37:00,593 --> 00:37:02,595 ‎คุณจะทำให้คนหลายพันล้านอยู่ในอันตราย 454 00:37:05,848 --> 00:37:08,643 ‎ผมไม่ทำ ผมถอนตัว 455 00:37:15,775 --> 00:37:17,151 ‎คุณไม่ถอนตัวหรอก 456 00:37:19,195 --> 00:37:21,405 ‎ฉันเป็นเหตุผลเดียวที่คุณยังอยู่ 457 00:37:28,871 --> 00:37:30,915 ‎คุณเคยฉีดอาทิตย์ละครั้ง 458 00:37:30,998 --> 00:37:33,668 ‎ตอนนี้บ่อยแค่ไหนแล้วล่ะ วันเว้นวัน 459 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 ‎หรือทุกวัน 460 00:37:36,629 --> 00:37:38,631 ‎เลิกพูดได้แล้ว 461 00:37:40,132 --> 00:37:43,761 ‎ฉันเข้าใจนะ ฉันเข้าใจ 462 00:37:44,679 --> 00:37:48,641 ‎คุณต้องการพวกเธอ ถุงเลือดเล็กๆ น่ารักของคุณ 463 00:37:48,724 --> 00:37:51,018 ‎และฉันก็ต้องการคุณ เราต่างต้องการกันและกัน 464 00:37:53,104 --> 00:37:54,230 ‎ใช่มั้ย 465 00:37:56,524 --> 00:37:57,858 ‎ไปทำงานได้แล้ว 466 00:39:06,302 --> 00:39:07,261 ‎โอเค 467 00:39:07,845 --> 00:39:09,138 ‎ไปเดินเล่นกันเถอะ 468 00:39:14,060 --> 00:39:15,227 ‎เอาจริงเหรอ 469 00:39:25,571 --> 00:39:27,031 ‎(ตอบ: ฉันคิดว่ามันกำลังเกิดขึ้น…) 470 00:39:27,114 --> 00:39:28,741 ‎(เราน่าจะคุยกัน วิดีโอคอลมั้ย ‎แอดมินแอตอัมเบรลลาทรูธดอตคอม) 471 00:39:31,327 --> 00:39:32,453 ‎เธอเป็นใคร 472 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 ‎- คุณล่ะเป็นใคร ‎- ไม่สิ เธอติดต่อฉันมาเองนะ 473 00:39:35,122 --> 00:39:37,083 ‎ฉันจะรู้ได้ไงว่าเธอไม่ใช่พวกอัมเบรลลา 474 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 ‎ก่อนอื่นเลย ฉันอายุ 14 เว้ยคุณ 475 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 ‎- นี่มันไม่ได้เรื่อง ‎- ไม่ เดี๋ยวๆ 476 00:39:43,964 --> 00:39:45,800 ‎ข้อความเธอ 477 00:39:45,883 --> 00:39:47,635 ‎ที่บอกว่ามีคนถูกกัดน่ะ 478 00:39:48,719 --> 00:39:50,388 ‎เรื่องจริงเหรอ 479 00:39:50,471 --> 00:39:52,306 ‎ไม่รู้สิ ก็อาจจะ 480 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 ‎แล้วที่คุณโพสต์บนเว็บไซต์นั่นจริงหรือเปล่า 481 00:39:56,394 --> 00:39:58,145 ‎ฟังนะ ถ้ามันเกิดขึ้น… 482 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 ‎ฉันจะไม่คุยด้วย ถ้าคุณไม่ยอมเปิดหน้า 483 00:40:08,989 --> 00:40:11,409 ‎ฉันชื่ออังเคล รูบิโอ ฉัน… 484 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 ‎ฉันเคยเป็นนักข่าวเชิงสืบสวนของบาฮาโพสต์ 485 00:40:16,163 --> 00:40:17,623 ‎แต่ไม่ได้เป็นแล้วเหรอ 486 00:40:18,874 --> 00:40:22,503 ‎ฉันตรวจสอบการทำผิดระเบียบสาธารณสุข ‎และความปลอดภัยของอัมเบรลลามาหลายปีแล้ว 487 00:40:22,586 --> 00:40:24,630 ‎คืองี้ ที่นั่นมีคนตาย 488 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 ‎ตายเหรอ ยังไง 489 00:40:26,799 --> 00:40:31,011 ‎สัปดาห์ก่อน ‎พนักงานที่ห้องแล็บอัมเบรลลาเกิดคลุ้มคลั่ง 490 00:40:31,095 --> 00:40:33,389 ‎และฆ่าคนไปเก้าคน 491 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 ‎แล้วพอฉันคุยกับภรรยาเขา 492 00:40:35,266 --> 00:40:38,727 ‎เธอบอกว่าเขาถูกสัตว์ในห้องแล็บกัด 493 00:40:38,811 --> 00:40:42,398 ‎ภายใน 72 ชั่วโมง เขาเริ่มไม่อยู่กับร่องกับรอย ‎มีพฤติกรรมรุนแรง 494 00:40:42,481 --> 00:40:44,608 ‎เห็นภาพหลอน หูแว่ว 495 00:40:45,818 --> 00:40:47,111 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 496 00:40:48,154 --> 00:40:49,113 ‎ตายแล้ว 497 00:40:49,738 --> 00:40:53,951 ‎ตอนที่ฉันพยายามจะลงข่าว ‎อัมเบรลลาก็ทำให้ฉันโดนไล่ออก 498 00:40:54,034 --> 00:40:55,911 ‎แต่ทุกคนต้องได้รู้ความจริง 499 00:40:55,995 --> 00:40:59,165 ‎และถ้าเรื่องนี้กำลังเกิดขึ้นอีก ‎เธอต้องเล่าให้ฉันฟัง 500 00:40:59,748 --> 00:41:02,209 ‎เธอเห็นรอยกัดหรือเปล่า 501 00:41:04,837 --> 00:41:09,008 ‎มีรอยจ้ำแดงๆ อยู่รอบแผลมั้ย 502 00:41:09,091 --> 00:41:11,844 ‎เอ่อ ค่ะ 503 00:41:11,927 --> 00:41:12,803 ‎เจด เวสเกอร์ 504 00:41:13,471 --> 00:41:14,763 ‎เข้าเรียน 505 00:41:14,847 --> 00:41:16,015 ‎- เวสเกอร์เหรอ ไม่ เดี๋ยว ‎- เดี๋ยวนี้ 506 00:41:21,770 --> 00:41:24,690 ‎ช้าๆ หน่อยสิ 507 00:41:24,773 --> 00:41:26,025 ‎เป็นอะไรของแก 508 00:41:28,277 --> 00:41:29,612 ‎นี่ หยุดได้แล้ว 509 00:41:30,488 --> 00:41:31,363 ‎พาโบล 510 00:41:31,447 --> 00:41:32,615 ‎ระวัง 511 00:41:32,698 --> 00:41:33,866 ‎- ไม่เป็นไรใช่มั้ย ‎- ขอโทษค่ะ 512 00:41:43,626 --> 00:41:45,002 ‎พระเจ้าช่วย ขอบคุณค่ะ 513 00:41:45,836 --> 00:41:48,923 ‎- ปลอกคอมันหลุด ‎- เธอควรให้มันใส่สายรัดนะ 514 00:41:51,967 --> 00:41:54,345 ‎- นี่หมาเธอใช่มั้ย ‎- ค่ะ 515 00:41:56,222 --> 00:41:58,390 ‎พาโบล มานี่ 516 00:41:58,474 --> 00:42:01,060 ‎โอเค ต้องขอดูหลักฐานหน่อยล่ะ 517 00:42:01,143 --> 00:42:02,686 ‎อะไร ผลตรวจดีเอ็นเอเหรอ 518 00:42:02,770 --> 00:42:06,065 ‎ก็อย่างเช่น รูปในโทรศัพท์เธอ 519 00:42:09,568 --> 00:42:10,986 ‎หนูทิ้งโทรศัพท์ไว้ที่บ้าน 520 00:42:14,281 --> 00:42:16,909 ‎เห็นอยู่ว่ามันไม่อยากไปกับเธอ 521 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 ‎ฉันจะพามันไปที่ศูนย์พักพิง ‎ให้พวกเขาจัดการแล้วกัน 522 00:42:20,037 --> 00:42:21,705 ‎คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 523 00:42:21,789 --> 00:42:23,249 ‎ทำได้สิ 524 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 ‎อะไรวะเนี่ย 525 00:42:33,467 --> 00:42:34,593 ‎ขอโทษค่ะ 526 00:42:34,677 --> 00:42:37,054 ‎- เป็นบ้าอะไรของเธอ ‎- หนูขอโทษค่ะ 527 00:42:37,137 --> 00:42:41,475 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ โอเค 528 00:42:59,326 --> 00:43:01,036 ‎ฉันสาบานเลย ฉัน… 529 00:43:01,120 --> 00:43:02,454 ‎ฉันมีเหรียญ 530 00:43:02,538 --> 00:43:04,915 ‎อยู่แถวนี้แหละ เดี๋ยวนะ 531 00:43:04,999 --> 00:43:07,751 ‎ไม่เอาน่า ให้ตายสิ อยู่ไหนวะ 532 00:43:08,586 --> 00:43:09,795 ‎ไม่เอาน่า 533 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 ‎ฟังทางนี้ 534 00:43:17,970 --> 00:43:19,263 ‎ทางนี้ ทุกคน 535 00:43:20,639 --> 00:43:22,474 ‎เราจะขึ้นเรือทันทีที่เทียบท่า 536 00:43:32,526 --> 00:43:33,360 ‎หยุด 537 00:43:33,444 --> 00:43:36,572 ‎คุณกำลังทำผิดกฎหมาย ‎ภายใต้เขตอำนาจของอัมเบรลลา 538 00:43:36,655 --> 00:43:38,198 ‎อย่าขัดขืน 539 00:45:50,497 --> 00:45:51,957 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม "เรซิเดนต์อีวิล" ‎ของแคปคอม) 540 00:48:10,596 --> 00:48:13,599 ‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์