1
00:00:07,007 --> 00:00:09,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Mantenham-na viva.
3
00:01:35,303 --> 00:01:36,429
Jade!
4
00:01:36,930 --> 00:01:39,724
Se pararmos de disparar, tu morres.
5
00:01:39,808 --> 00:01:42,435
Que tal se viesses connosco?
6
00:01:42,519 --> 00:01:43,478
Vá lá.
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,606
Entre dois males,
vai-se pelo menor, certo?
8
00:02:17,137 --> 00:02:18,054
Para! Por favor!
9
00:02:33,945 --> 00:02:34,863
Conduz!
10
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Segura-te!
11
00:03:28,124 --> 00:03:32,712
Então? Estás bem?
12
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
Estás bem?
13
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Estou.
14
00:03:41,137 --> 00:03:43,139
Acho que já não gosto tanto de cães.
15
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
Pronto, não faz mal.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,979
Precisas de um médico.
17
00:03:51,356 --> 00:03:54,234
Bem, agora vou… É capaz de doer um pouco.
18
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Estás pronta?
19
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
- Tem cuidado.
- Um, dois, três.
20
00:03:59,072 --> 00:04:01,199
Preciso de ajuda.
21
00:04:01,282 --> 00:04:03,243
Eu sei. Vamos arranjar-te ajuda.
22
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Está tudo bem.
23
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Desculpa, eu…
24
00:04:30,895 --> 00:04:32,188
Vai ficar tudo bem.
25
00:04:36,317 --> 00:04:37,527
Pai.
26
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
O cão mordeu-a?
27
00:04:39,445 --> 00:04:40,405
Sim.
28
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
Credo.
29
00:04:49,539 --> 00:04:51,708
Ela vai ficar bem?
30
00:04:51,791 --> 00:04:53,543
Billie, olha para mim.
31
00:04:56,337 --> 00:04:57,505
Ela entrou em choque.
32
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
Então, Bill?
33
00:05:10,768 --> 00:05:12,562
Vais ter de a levar para casa.
34
00:05:12,645 --> 00:05:13,980
- O quê?
- Faz pressão na ferida.
35
00:05:14,063 --> 00:05:16,566
Órgãos vitais estão bem,
artérias principais…
36
00:05:16,649 --> 00:05:18,318
Estás a gozar…
37
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
Ela precisa de um hospital.
38
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
Vão, antes que a Umbrella vos veja.
39
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Está bem.
40
00:05:24,324 --> 00:05:26,576
Não. Não está bem.
41
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
Ao fim do corredor, a porta está aberta.
Atravessem o campo.
42
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Mas porquê?
43
00:05:30,788 --> 00:05:31,748
Já!
44
00:05:32,915 --> 00:05:33,875
Jade.
45
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Pronto. Anda lá.
46
00:05:37,795 --> 00:05:41,549
Anda. Vamos.
47
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
Isso mesmo.
48
00:06:48,741 --> 00:06:49,617
Para!
49
00:06:54,372 --> 00:06:55,373
Ouve!
50
00:07:00,545 --> 00:07:01,838
Espera! Para!
51
00:07:01,921 --> 00:07:03,965
Espera! Não!
52
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Para!
53
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Por favor!
54
00:07:07,218 --> 00:07:08,970
Por favor! Para!
55
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
- Meu Deus!
- Sai daí!
56
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
Sai!
57
00:07:27,155 --> 00:07:30,074
Tirei-te de lá. Agora, desaparece daqui!
58
00:07:30,158 --> 00:07:31,325
A Umbrella procura-te.
59
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
Tens um alvo enorme nas costas
e não quero um nas minhas.
60
00:07:34,245 --> 00:07:35,204
É demasiado tarde.
61
00:07:35,872 --> 00:07:37,915
Achas que vão deixar-te ir?
62
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Para fugires e avisares
63
00:07:39,208 --> 00:07:40,835
que destruíram um alodial?
64
00:07:41,794 --> 00:07:42,879
Nem penses.
65
00:07:43,504 --> 00:07:44,797
Eles vão apanhar-te.
66
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
Mas eu posso ajudar-te, entendes?
67
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
Posso manter-te longe da Umbrella.
Eu salvo-te e tu a mim.
68
00:07:55,683 --> 00:07:56,976
Pronto, ótimo.
69
00:08:19,499 --> 00:08:20,333
Não.
70
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
Não!
71
00:08:27,256 --> 00:08:28,758
Agarra a minha mão!
72
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
Agarra-a!
73
00:09:09,048 --> 00:09:10,758
Avancem!
74
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
Para as traseiras. Vão.
75
00:09:20,101 --> 00:09:21,936
Contacto à frente. Nas traseiras.
76
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
Contacto!
77
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
Podemos ver as suas mãos?
78
00:09:24,522 --> 00:09:25,606
Não se mexa!
79
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Chamo-me Albert Wesker. Trabalho aqui.
80
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Houve um incidente.
81
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
Devíamos ter esperado pela ambulância.
82
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Não. O pai…
83
00:09:36,993 --> 00:09:39,120
- O pai disse…
- Que se foda o pai.
84
00:09:40,079 --> 00:09:42,707
O que achas que se passava com aquele cão?
85
00:09:42,790 --> 00:09:43,874
Não sei.
86
00:09:43,958 --> 00:09:46,502
- Parecia morto.
- Sim, bem…
87
00:09:46,586 --> 00:09:48,879
Também parecias morta, Billie. Pensei…
88
00:09:52,383 --> 00:09:54,468
Eu devia ter-te impedido de ires.
89
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
O que foi?
90
00:09:56,929 --> 00:09:58,055
Está a doer.
91
00:09:59,932 --> 00:10:01,058
Onde está o pai?
92
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Num instante, estava tudo bem, e no outro…
93
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
… todos os ecrãs ficaram vermelhos
e descambou tudo.
94
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Marcus.
95
00:10:17,783 --> 00:10:20,286
Evelyn Marcus.
Sou a dona do raio desta empresa.
96
00:10:20,369 --> 00:10:22,079
- Senhora, sem um crachá…
- Sai!
97
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
Todos lá para fora.
98
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Evelyn?
99
00:10:33,382 --> 00:10:34,425
Quão mau é?
100
00:10:35,259 --> 00:10:37,511
Não fui mordido. O sangue não é meu.
101
00:10:39,680 --> 00:10:40,890
Despeçam o guarda.
102
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
Ele é novo.
103
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
E será despedido.
104
00:10:48,773 --> 00:10:49,857
O que aconteceu?
105
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
Um ataque informático.
106
00:10:52,276 --> 00:10:55,821
Fiquei a trabalhar até tarde
quando o sistema foi abaixo e o vírus…
107
00:10:55,905 --> 00:10:57,365
Deve ter anulado a segurança.
108
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
A jaula ficou destravada e o cão saiu.
109
00:11:04,372 --> 00:11:07,541
O responsável por isto
apagou todos os discos rígidos aqui.
110
00:11:08,918 --> 00:11:11,962
Investigação, câmaras de segurança… Tudo.
111
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Temos cópias da investigação.
112
00:11:15,299 --> 00:11:16,801
É uma dor de cabeça na mesma.
113
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Um ataque destes tende a ser ransomware,
114
00:11:19,220 --> 00:11:22,181
mas este era para pegar fogo a tudo.
115
00:11:22,264 --> 00:11:23,307
Porquê?
116
00:11:25,059 --> 00:11:26,519
Pensei que estivesses em Tóquio.
117
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
Dividi o tempo.
118
00:11:28,562 --> 00:11:31,190
Quando me ligaram, eu já vinha a caminho.
119
00:11:31,273 --> 00:11:32,400
Graças a ti.
120
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
A Alegria?
121
00:11:36,445 --> 00:11:39,532
Eu tenho razão, Evelyn.
A medicação tem efeitos secundários.
122
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
- São menores.
- Menores?
123
00:11:41,700 --> 00:11:43,702
Viste a merda do monstro no átrio?
124
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Consertamo-la. Tornamo-la melhor.
125
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
O que aconteceu em Tijuana
126
00:11:52,628 --> 00:11:54,255
está a ser levado a sério.
127
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Por isso, vou passar
a linha de produção da Alegria para aqui.
128
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
Para ficar de olho nela.
129
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
E pelos incentivos fiscais.
130
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
Al…
131
00:12:05,683 --> 00:12:06,934
Tu e eu.
132
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
Vamos mostrar o valor disto.
133
00:12:11,147 --> 00:12:12,690
Como nos velhos tempos.
134
00:12:14,275 --> 00:12:15,484
Estou cansado.
135
00:12:17,194 --> 00:12:19,155
Podemos falar disto amanhã?
136
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Claro.
137
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
Ev! Graças a Deus.
138
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
O que fazes aqui?
139
00:12:39,717 --> 00:12:41,760
Ouvi as sirenes e não atendias o telefone.
140
00:12:44,138 --> 00:12:48,893
Diana, este é o Albert Wesker,
um dos meus cientistas.
141
00:12:48,976 --> 00:12:52,188
Albert, a minha esposa, Diana.
142
00:12:52,271 --> 00:12:54,482
O que aconteceu? Uma invasão?
143
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Estamos a resolver.
144
00:12:56,233 --> 00:12:57,276
O que significa isso?
145
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
- Diana, sabes que não posso falar de…
- Não.
146
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
Não sou tua funcionária.
147
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Estás fora há semanas
148
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
e o teu assistente avisa-me que voltaste.
149
00:13:10,498 --> 00:13:12,625
Arrastas-nos pelo mundo por este trabalho.
150
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
Mais vale ir-me embora.
151
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Não queres saber.
152
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
Não, Diana…
153
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
É melhor eu ir andando.
154
00:13:33,771 --> 00:13:34,855
Al?
155
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
Manda cumprimentos às meninas.
156
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
O que foi?
157
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
Billie?
158
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Onde estiveste?
159
00:14:03,467 --> 00:14:04,885
Ela precisa de pontos.
160
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
A ferida é profunda.
Não está a sangrar muito.
161
00:14:14,311 --> 00:14:15,521
Kit de primeiros socorros.
162
00:14:19,358 --> 00:14:20,276
O que me mordeu?
163
00:14:20,985 --> 00:14:22,194
Um cão.
164
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
Com uma doença genética rara.
Eu estava a tentar ajudá-lo.
165
00:14:25,406 --> 00:14:26,282
Estava doente.
166
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Eu vou ficar doente?
167
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
- Acho que não.
- "Achas" que não?
168
00:14:30,661 --> 00:14:31,787
Vou ter de me isolar?
169
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
Não. Não é como a COVID.
170
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Porque estavam lá, sequer?
171
00:14:42,882 --> 00:14:46,010
Deixem-me adivinhar. Foi ideia tua?
172
00:14:46,093 --> 00:14:49,179
Não. Foi minha.
173
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
Vi uns coelhos enjaulados
quando fui ao teu escritório.
174
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
Eu só…
175
00:14:58,439 --> 00:15:00,566
Pensei que a Umbrella
estava a testar neles.
176
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
Não estamos.
177
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
Só estamos a tentar curar…
178
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
Não importa.
179
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
Se não tivesse acordado,
dado pela vossa falta
180
00:15:08,616 --> 00:15:09,950
e do meu cartão…
181
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
Não podem contar a ninguém.
182
00:15:14,079 --> 00:15:16,999
Porquê? O que aconteceria?
183
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
E porque não podemos levar a Billie
ao hospital?
184
00:15:20,252 --> 00:15:23,255
- Se a Umbrella souber que estavam lá…
- Vais ser despedido?
185
00:15:23,339 --> 00:15:26,050
- Seríamos presos. Todos nós.
- Por transgressão?
186
00:15:26,133 --> 00:15:27,968
E invasão e destruição de propriedade.
187
00:15:29,428 --> 00:15:31,722
Certas coisas naquele edifício
são confidenciais.
188
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
Projetos do governo.
189
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
A Umbrella pode…
190
00:15:36,727 --> 00:15:38,187
Nunca mais nos veríamos.
191
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
Para já, eu consigo resolver isto.
192
00:15:41,523 --> 00:15:43,859
Mas tem de ficar entre nós.
193
00:15:46,070 --> 00:15:47,613
Preciso que o digam.
194
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
Prometo.
195
00:15:54,495 --> 00:15:56,080
Está bem.
196
00:16:00,167 --> 00:16:01,835
Está tudo bem.
197
00:16:01,919 --> 00:16:04,463
Respira. Aperta-me a mão.
198
00:16:24,566 --> 00:16:31,573
DOVER, INGLATERRA
199
00:16:33,701 --> 00:16:36,412
Segue-se
um aviso de segurança da Umbrella…
200
00:16:37,955 --> 00:16:43,002
SEGURANÇA
OFERECIDA POR UMBRELLA
201
00:17:56,575 --> 00:17:57,493
Sim?
202
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Melinda, certo?
203
00:18:01,080 --> 00:18:02,247
Eu conheço-a?
204
00:18:02,331 --> 00:18:05,459
Sim. Conhecemo-nos há seis meses.
205
00:18:05,542 --> 00:18:07,628
O seu marido, o Barry, trouxe-me do Cairo.
206
00:18:07,711 --> 00:18:08,712
Posso falar com ele?
207
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
Lamento. Ele não está em casa.
208
00:18:13,050 --> 00:18:14,009
Eu posso esperar.
209
00:18:25,104 --> 00:18:28,565
Infelizmente, hoje o Barry está em Selsey.
210
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Quando é que ele volta?
211
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Nunca sei bem.
212
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Desculpe. É hora da comida.
213
00:18:40,744 --> 00:18:42,663
Este é o Rocky.
214
00:18:44,206 --> 00:18:46,250
Ou talvez o Sonny.
215
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Nunca sei distinguir.
216
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
Como disse que se chama?
217
00:18:54,466 --> 00:18:56,885
A última vez que cá vim,
não havia Umbrella.
218
00:18:56,969 --> 00:18:59,346
- Agora, estão por todo o lado.
- Sim.
219
00:18:59,429 --> 00:19:02,307
A cidade assinou um contrato com eles
no mês passado.
220
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
Tem sido incrível.
221
00:19:03,809 --> 00:19:06,603
Desde então,
não tivemos uma única infeção.
222
00:19:06,687 --> 00:19:10,232
Sinto-me muito mais segura,
com todas as patrulhas e câmaras.
223
00:19:10,315 --> 00:19:11,233
Pois.
224
00:19:11,316 --> 00:19:13,944
A Umbrella é assim. Sempre de olho.
225
00:19:16,071 --> 00:19:17,698
Não tenho nada a esconder.
226
00:19:20,367 --> 00:19:21,326
Certo.
227
00:19:22,286 --> 00:19:25,622
Tenho de fazer uma chamada.
Posso usar a sua ligação?
228
00:19:27,916 --> 00:19:30,002
Só uma. Depois, vou-me embora.
229
00:19:42,431 --> 00:19:43,265
Arjun.
230
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
Jade. Tenho tentado ligar.
231
00:19:46,143 --> 00:19:48,061
Soaram os alarmes do teu acampamento.
232
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
Não sabia se tinhas morrido.
233
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Não morri.
234
00:19:52,941 --> 00:19:56,153
- O que aconteceu?
- Saqueadores.
235
00:19:56,236 --> 00:19:57,738
Levaram o teu equipamento?
236
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Tudo bem.
237
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
Isso é substituível.
238
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Tentaram vender-me à Umbrella.
239
00:20:05,662 --> 00:20:08,040
A empresa sabe que estou aqui.
240
00:20:08,123 --> 00:20:08,999
Onde estás?
241
00:20:09,583 --> 00:20:10,792
Em Dover.
242
00:20:10,876 --> 00:20:13,545
Mas a Umbrella está por toda a parte.
243
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Sim, eles apoderaram-se. Já soube.
244
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Tens de ir para Calais.
245
00:20:17,549 --> 00:20:18,550
Calais?
246
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
É território da Irmandade.
247
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
E é melhor do que a Umbrella.
248
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
A Irmandade odeia a Umbrella.
249
00:20:26,850 --> 00:20:29,436
Atravessa o canal.
Eu envio uma equipa até ti.
250
00:20:29,519 --> 00:20:30,896
Atravesso, como?
251
00:20:34,274 --> 00:20:35,734
Não sei…
252
00:20:38,570 --> 00:20:41,490
Ouve. Eu vou ficar bem.
253
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
A… A Bea está aí?
254
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Posso falar com ela?
255
00:20:47,621 --> 00:20:49,706
Está na aula de balé.
256
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
Ótimo. Isso é bom.
257
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Ouve, diz-lhe que eu…
258
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Eu digo.
259
00:21:14,106 --> 00:21:15,440
Volta para casa.
260
00:21:25,909 --> 00:21:27,244
Já está?
261
00:21:28,954 --> 00:21:30,122
Preciso de ver o Barry.
262
00:21:30,205 --> 00:21:31,498
Posso chamar as autoridades.
263
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
- A Umbrella.
- Não quer fazer isso.
264
00:21:34,209 --> 00:21:35,294
É o que vamos ver.
265
00:21:45,846 --> 00:21:47,014
O que foi aquilo?
266
00:21:52,185 --> 00:21:53,103
Sim.
267
00:21:54,396 --> 00:21:56,857
Um dos gatos
deve ter-se trancado na casa de banho.
268
00:22:00,569 --> 00:22:01,862
Não é um gato.
269
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Que merda é aquela?
270
00:22:44,112 --> 00:22:46,198
Quando o Barry regressou da última viagem…
271
00:22:46,281 --> 00:22:47,741
Ele não se sentia bem.
272
00:22:47,824 --> 00:22:50,911
Na manhã seguinte,
encontrei-o algemado na casa de banho.
273
00:22:50,994 --> 00:22:52,496
Ele fez aquilo a si mesmo.
274
00:22:52,579 --> 00:22:54,873
Não o pode manter ali algemado.
275
00:22:54,956 --> 00:22:57,959
Ambas sabemos como isto acaba.
Ele liberta-se e mata-a.
276
00:22:58,668 --> 00:23:00,253
O casamento é complicado.
277
00:23:01,797 --> 00:23:03,423
Pronto. Faça o que quiser.
278
00:23:03,507 --> 00:23:05,884
Mas tenho de ir para França
sem ser por ferry.
279
00:23:05,967 --> 00:23:07,469
Tenho de ir clandestinamente.
280
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Porquê? O que fez?
281
00:23:10,472 --> 00:23:12,682
Não mantive um comedor de cérebros
na banheira.
282
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
Comecemos por aí.
283
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
O Barry conhecia alguém
que pudesse ajudar?
284
00:23:19,189 --> 00:23:20,732
Eu…
285
00:23:20,816 --> 00:23:22,359
Talvez.
286
00:23:22,442 --> 00:23:23,485
O Charon.
287
00:23:23,568 --> 00:23:24,945
Certo. Onde está ele?
288
00:23:25,028 --> 00:23:27,531
Ora… Eu não sei.
289
00:23:27,614 --> 00:23:30,450
O Barry guardava essas informações
no caderno de bolso.
290
00:23:31,034 --> 00:23:32,911
Pronto, e onde está o caderno?
291
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
No bolso dele.
292
00:23:49,427 --> 00:23:50,846
Barry.
293
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
Ela não te vai magoar.
294
00:23:56,977 --> 00:23:58,353
Calma!
295
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Meu Deus!
296
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
A sério, Melinda?
297
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
Os gatos transmitem doenças.
298
00:24:15,495 --> 00:24:16,371
Não está aqui!
299
00:24:16,454 --> 00:24:17,914
No outro bolso!
300
00:24:21,835 --> 00:24:22,669
Boa.
301
00:24:24,337 --> 00:24:25,672
Sim, é isto.
302
00:24:32,345 --> 00:24:33,180
Barry.
303
00:24:34,431 --> 00:24:35,765
Melinda!
304
00:25:15,430 --> 00:25:16,723
Você…
305
00:25:18,558 --> 00:25:20,477
Você matou-o.
306
00:25:21,269 --> 00:25:24,147
- Espere…
- Prometeu-me.
307
00:25:27,484 --> 00:25:29,027
Saia.
308
00:25:29,110 --> 00:25:31,446
- Saia daqui!
- Sim, a ideia é essa.
309
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
E já agora, Melinda?
310
00:25:42,958 --> 00:25:45,627
A cena dos gatos? Que merda mais marada.
311
00:25:50,757 --> 00:25:52,008
Billie?
312
00:25:55,345 --> 00:25:57,180
Estás a ouvir?
313
00:25:57,264 --> 00:25:58,890
Entra.
314
00:26:13,613 --> 00:26:14,864
Como te sentes?
315
00:26:15,448 --> 00:26:16,324
Dorida.
316
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
Dormiste? Olha para mim.
317
00:26:19,995 --> 00:26:21,913
Nem por isso.
318
00:26:21,997 --> 00:26:23,081
Olha diretamente.
319
00:26:25,792 --> 00:26:27,377
Porque fazes isso?
320
00:26:28,211 --> 00:26:32,590
A parte branca dos olhos, a esclerótica,
é boa indicadora de saúde.
321
00:26:32,674 --> 00:26:35,051
Se a cor mudar,
pode ser um indício de infeção.
322
00:26:39,055 --> 00:26:40,348
Vou ficar doente?
323
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
Não.
324
00:27:07,083 --> 00:27:09,085
Mas vamos jogar pelo seguro.
325
00:27:21,556 --> 00:27:22,974
FÁBRICA DA UMBRELLA TIJUANA
326
00:27:26,269 --> 00:27:28,563
ABORDAGEM ECOLÓGICA DA UMBRELLA
327
00:27:29,314 --> 00:27:30,690
UMBRELLA TIJUANA: A VERDADE
328
00:27:35,570 --> 00:27:36,988
SITE BLOQUEADO
A REDIRECIONAR…
329
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
Então?
330
00:27:41,076 --> 00:27:42,118
Como está a Billie?
331
00:27:42,911 --> 00:27:44,079
Vai ficar por casa.
332
00:27:45,663 --> 00:27:46,915
É só por precaução.
333
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Dei-lhe algo para a ajudar a descansar.
334
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
- Também posso ficar.
- Não.
335
00:27:50,794 --> 00:27:52,420
Faltarem as duas às aulas iria…
336
00:27:53,671 --> 00:27:55,131
As pessoas iriam reparar.
337
00:27:55,215 --> 00:27:56,383
O que significa isso?
338
00:27:59,719 --> 00:28:04,057
No carro, daqui a 15 minutos.
Sem conversa.
339
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Billie.
340
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Bill.
341
00:29:10,582 --> 00:29:11,875
Obrigada.
342
00:29:14,335 --> 00:29:15,795
Por me salvares.
343
00:30:29,494 --> 00:30:31,204
Desculpa!
344
00:30:31,287 --> 00:30:32,497
O que se passa?
345
00:30:32,580 --> 00:30:34,165
O Simon tem o novo Deca-Dence.
346
00:30:34,249 --> 00:30:36,209
É um animé difícil de arranjar.
347
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Nem por isso. Há no Nyaa.
348
00:30:38,419 --> 00:30:41,047
Aqui não.
A Umbrella bloqueia sites de torrents.
349
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
O Simon foi o único
que conseguiu atravessar a firewall.
350
00:30:47,011 --> 00:30:48,972
- Olá.
- Obrigado.
351
00:30:49,055 --> 00:30:50,223
Até logo.
352
00:30:58,815 --> 00:31:00,358
Impressionante.
353
00:31:00,441 --> 00:31:02,068
Vais ter de ser mais específica.
354
00:31:02,151 --> 00:31:02,986
Que fofo.
355
00:31:03,069 --> 00:31:05,446
A banda desenhada, não tu.
356
00:31:05,530 --> 00:31:07,991
- Tu és nojento.
- Obrigado.
357
00:31:10,034 --> 00:31:11,244
Preciso da tua ajuda.
358
00:31:11,327 --> 00:31:13,872
Costumas pedir ajuda a pessoas nojentas?
359
00:31:13,955 --> 00:31:14,956
Não, se puder evitar.
360
00:31:15,039 --> 00:31:16,332
Boa, continua assim.
361
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Quero atravessar a firewall da Umbrella.
362
00:31:22,589 --> 00:31:23,590
Porquê? Pornografia?
363
00:31:25,425 --> 00:31:26,509
Não posso dizer.
364
00:31:26,593 --> 00:31:27,760
É pornografia.
365
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
O que recebo eu?
366
00:31:32,473 --> 00:31:34,392
O que queres?
367
00:31:42,901 --> 00:31:43,860
Gosto do teu colar.
368
00:31:51,075 --> 00:31:52,493
Tem calma.
369
00:31:54,954 --> 00:31:56,998
Onde aprendeste a fazer isto?
370
00:31:57,081 --> 00:31:58,666
Sou autodidata.
371
00:31:58,750 --> 00:32:00,335
Vivi sempre em casas da Umbrella.
372
00:32:00,418 --> 00:32:01,294
Eles que se fodam.
373
00:32:05,089 --> 00:32:06,591
PARABÉNS!
374
00:32:10,011 --> 00:32:10,845
Pronto, entrei.
375
00:32:17,810 --> 00:32:19,228
Isto é de loucos.
376
00:32:20,480 --> 00:32:21,898
Está a falar de um tipo que…
377
00:32:21,981 --> 00:32:25,652
… foi mordido por um animal e enlouqueceu.
Começou a comer pessoas.
378
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Como soubeste disto?
379
00:32:26,861 --> 00:32:29,822
Uma amiga. Da minha terra natal.
380
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
- Larga. Dá cá.
- O quê?
381
00:32:35,828 --> 00:32:37,997
ACHO QUE ISTO ESTÁ A ACONTECER
NA MINHA CIDADE.
382
00:32:39,499 --> 00:32:40,750
- Pá.
- O que foi?
383
00:32:40,833 --> 00:32:42,418
CONTACTA-ME JADE07W@GMAIL.COM
384
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
É uma piada.
385
00:32:44,671 --> 00:32:47,131
É como dizes. O tipo é maluco.
386
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
Nem se agradece?
387
00:32:51,761 --> 00:32:53,304
Está bem! Adeus!
388
00:33:04,607 --> 00:33:06,651
Espero que goste de passas de aveia.
389
00:33:07,485 --> 00:33:08,820
São as minhas favoritas.
390
00:33:08,903 --> 00:33:10,655
Quem precisa de chocolate delicioso
391
00:33:10,738 --> 00:33:13,783
quando se pode usar uvas enrugadas?
392
00:33:25,169 --> 00:33:27,755
Se eu soubesse que teria companhia,
tinha arrumado a casa.
393
00:33:27,839 --> 00:33:30,341
Ora. Não se preocupe.
394
00:33:30,425 --> 00:33:33,261
Um dos nossos drones localizou
um suspeito na zona.
395
00:33:33,344 --> 00:33:36,180
Só umas perguntinhas e…
396
00:33:36,264 --> 00:33:38,516
… deixamo-la em…
397
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
… paz.
398
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
- Posso ir à casa de…
- Não.
399
00:33:51,070 --> 00:33:52,572
- Viu…
- Sim.
400
00:33:52,655 --> 00:33:54,782
Uma mulher terrível.
Procurava o meu marido.
401
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Mas ele não está em casa.
402
00:34:00,455 --> 00:34:01,706
Porreiro.
403
00:34:04,584 --> 00:34:06,085
Ela disse porquê?
404
00:34:40,912 --> 00:34:41,788
Obrigada, Charon.
405
00:34:42,747 --> 00:34:43,581
Próximo.
406
00:34:45,500 --> 00:34:47,001
Vai para o fim da fila.
407
00:34:47,085 --> 00:34:48,002
Vim pelo Barry.
408
00:34:49,378 --> 00:34:50,213
Só um minuto.
409
00:34:53,883 --> 00:34:55,843
O Barry ainda não pagou
o último transporte.
410
00:34:55,927 --> 00:34:57,553
- Onde está ele?
- Morto.
411
00:34:58,429 --> 00:35:00,723
Tenho de chegar a Calais
sem que a Umbrella saiba.
412
00:35:00,807 --> 00:35:03,101
Sim, querida, tu e metade destas pessoas.
413
00:35:03,184 --> 00:35:04,310
Soube que tens um meio.
414
00:35:04,393 --> 00:35:07,605
Se tivesse,
seria seguro e não seria barato.
415
00:35:15,029 --> 00:35:16,280
Não é suficiente.
416
00:35:16,906 --> 00:35:18,241
É mais do que suficiente.
417
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
Custa o dobro para amigos do Barry.
418
00:35:22,453 --> 00:35:23,412
Próximo.
419
00:35:39,554 --> 00:35:40,638
Ouve.
420
00:35:41,889 --> 00:35:43,224
Até ao fim do mundo.
421
00:35:43,975 --> 00:35:45,101
Obrigado, querida.
422
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
Al.
423
00:35:57,864 --> 00:35:58,948
Querias ver-me?
424
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Quero sempre ver-te. Sabes isso.
425
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Como está a esposa?
426
00:36:07,874 --> 00:36:12,044
A Diana e eu estamos bem,
muito obrigada por perguntares.
427
00:36:13,671 --> 00:36:15,131
Descobriste quem nos invadiu?
428
00:36:17,049 --> 00:36:19,177
Ainda não, mas havemos de descobrir.
429
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Como sempre.
430
00:36:23,139 --> 00:36:24,765
O que queres, Evelyn?
431
00:36:24,849 --> 00:36:26,767
É como te disse.
432
00:36:26,851 --> 00:36:28,060
Alegria.
433
00:36:28,144 --> 00:36:31,355
Nova, melhorada
e à venda dentro de dois meses.
434
00:36:31,439 --> 00:36:32,815
Isso não é possível.
435
00:36:32,899 --> 00:36:34,275
Claro que é.
436
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
És um génio!
437
00:36:37,820 --> 00:36:40,072
Pensa em toda a gente que poderias ajudar.
438
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
Automutiladores, espásticos.
439
00:36:43,367 --> 00:36:46,829
Já sei! Os masturbadores crónicos?
440
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Então e nós?
441
00:36:49,999 --> 00:36:52,835
Com esse prazo, vamos cometer erros.
442
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Da última vez que assim foi,
morreram pessoas.
443
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
Milhares de pessoas. Tu estavas lá.
444
00:36:57,089 --> 00:36:58,549
E quase não foi contido.
445
00:36:58,633 --> 00:37:00,509
Se isto correr mal,
446
00:37:00,593 --> 00:37:02,511
colocarás milhares de milhões em risco.
447
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Não o farei. Estou fora.
448
00:37:15,691 --> 00:37:17,068
Nada disso.
449
00:37:19,111 --> 00:37:21,322
Eu sou o único motivo para estares dentro.
450
00:37:28,788 --> 00:37:30,915
Costumavas injetar-te uma vez por semana.
451
00:37:30,998 --> 00:37:33,584
E agora? Dia sim, dia não?
452
00:37:35,461 --> 00:37:36,545
Todos os dias?
453
00:37:36,629 --> 00:37:38,547
Para… de falar.
454
00:37:40,132 --> 00:37:43,678
Eu entendo. A sério.
455
00:37:44,595 --> 00:37:48,557
Precisas deles.
Os teus amorosos sacos de sangue.
456
00:37:48,641 --> 00:37:51,018
E eu preciso de ti.
Precisamos todos uns dos outros.
457
00:37:53,104 --> 00:37:54,146
Certo?
458
00:37:56,440 --> 00:37:57,775
Volta ao trabalho.
459
00:39:06,260 --> 00:39:07,094
Está bem.
460
00:39:07,762 --> 00:39:09,055
Vamos passear.
461
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
A sério?
462
00:39:25,571 --> 00:39:26,947
RE: ACHO QUE ISTO ESTÁ A ACONTECER…
463
00:39:27,031 --> 00:39:28,741
VAMOS FALAR. VIDEOCHAMADA?
ADMIN@UMBRELLATRUTH.COM
464
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
Quem és tu?
465
00:39:32,453 --> 00:39:35,039
- Quem és tu?
- Não. Foste tu que me contactaste.
466
00:39:35,122 --> 00:39:36,999
Como sei que não estás com a Umbrella?
467
00:39:37,083 --> 00:39:39,543
Para começar, tenho 14 anos, caralho.
468
00:39:40,169 --> 00:39:42,463
- Isto foi um erro.
- Não! Espera.
469
00:39:43,881 --> 00:39:45,716
A tua mensagem.
470
00:39:45,800 --> 00:39:47,551
De que alguém foi mordido. Isso…
471
00:39:48,719 --> 00:39:50,304
Isso é verdade?
472
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
Não sei. Talvez.
473
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
O que publicaste no teu site é verdade?
474
00:39:56,310 --> 00:39:58,145
Ouve-me. Se isto estiver a acontecer…
475
00:39:58,229 --> 00:40:00,815
Não vou falar contigo
se não vir a tua cara.
476
00:40:08,906 --> 00:40:11,325
Chamo-me Angel Rubio. Eu…
477
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Eu era repórter de investigação
para o The Baja Post.
478
00:40:16,080 --> 00:40:17,623
Já não és?
479
00:40:18,791 --> 00:40:22,420
Ando a investigar as violações
de saúde e segurança da Umbrella há anos.
480
00:40:22,503 --> 00:40:24,630
Sim? Morrem lá pessoas.
481
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Morrem? Como?
482
00:40:26,799 --> 00:40:30,928
Na semana passada, um funcionário
de um laboratório deles passou-se
483
00:40:31,011 --> 00:40:33,305
e matou nove pessoas.
484
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
E quando falei com a esposa dele,
485
00:40:35,182 --> 00:40:38,727
ela disse-me que ele foi mordido
por um animal de lá.
486
00:40:38,811 --> 00:40:42,314
Após 72 horas,
tornou-se instável e violento.
487
00:40:42,398 --> 00:40:44,525
Via coisas, ouvia coisas.
488
00:40:45,734 --> 00:40:47,027
Onde está ele agora?
489
00:40:48,070 --> 00:40:48,946
Morto.
490
00:40:49,822 --> 00:40:53,868
E quando tentei publicar isso,
a Umbrella fez com que fosse despedido.
491
00:40:53,951 --> 00:40:55,828
Mas as pessoas têm de saber a verdade.
492
00:40:55,911 --> 00:40:59,165
E se estiver a acontecer novamente,
tens de me dizer.
493
00:40:59,248 --> 00:41:02,209
Tu viste a mordidela?
494
00:41:04,753 --> 00:41:08,924
Ela tinha uma…
Uma irritação vermelha à volta?
495
00:41:09,008 --> 00:41:11,760
Eu… Sim.
496
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Jade Wesker!
497
00:41:13,387 --> 00:41:14,763
Para a aula!
498
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
- Wesker? Espera!
- Agora!
499
00:41:21,687 --> 00:41:24,690
Abranda, meu.
500
00:41:24,773 --> 00:41:25,941
O que se passa contigo?
501
00:41:28,402 --> 00:41:29,612
Para!
502
00:41:30,529 --> 00:41:31,363
Pablo!
503
00:41:31,447 --> 00:41:32,573
Cuidado!
504
00:41:32,656 --> 00:41:33,866
- Estás bem?
- Desculpe.
505
00:41:43,542 --> 00:41:45,753
Meu Deus! Obrigada.
506
00:41:45,836 --> 00:41:48,923
- Ele fugiu da trela.
- É melhor usares uma correia.
507
00:41:51,884 --> 00:41:54,261
- É o teu cão?
- Sim.
508
00:41:56,222 --> 00:41:58,349
Pablo, vem cá.
509
00:41:58,432 --> 00:42:00,976
Pois. Vou precisar de provas.
510
00:42:01,060 --> 00:42:02,686
O quê? Tipo um teste de ADN?
511
00:42:02,770 --> 00:42:06,065
Tipo uma fotografia. No teu telefone.
512
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
Deixei o telefone em casa.
513
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
Ouve, ele claramente não quer ir contigo.
514
00:42:17,660 --> 00:42:19,954
Vou levá-lo ao canil.
Eles resolvem a situação.
515
00:42:20,037 --> 00:42:21,705
Não pode fazer isso.
516
00:42:21,789 --> 00:42:23,249
Olha que posso.
517
00:42:28,671 --> 00:42:30,172
Que merda foi essa?
518
00:42:33,384 --> 00:42:34,593
Desculpe.
519
00:42:34,677 --> 00:42:36,971
- O que te deu?
- Lamento imenso. Desculpe.
520
00:42:37,054 --> 00:42:41,475
Ouve… Pronto.
521
00:42:59,243 --> 00:43:00,953
Eu juro que…
522
00:43:01,036 --> 00:43:02,371
Eu tinha uma moeda.
523
00:43:02,454 --> 00:43:04,832
Está aqui algures. Espera.
524
00:43:04,915 --> 00:43:07,668
Não. Vá lá, onde está?
525
00:43:08,502 --> 00:43:09,712
Vá lá!
526
00:43:13,465 --> 00:43:16,176
Ouçam bem.
527
00:43:17,886 --> 00:43:19,179
Por aqui, gente.
528
00:43:20,556 --> 00:43:22,391
Embarcamos mal ele atraque.
529
00:43:32,443 --> 00:43:33,277
Alto!
530
00:43:33,360 --> 00:43:36,488
Estão envolvidos em atividades ilegais
sob a jurisdição da Umbrella!
531
00:43:36,572 --> 00:43:38,115
Não resistam!
532
00:45:50,456 --> 00:45:51,915
BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL
DA CAPCOM
533
00:48:10,596 --> 00:48:13,515
Legendas: José Fernandes