1 00:00:07,007 --> 00:00:09,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Mantenham-na viva. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,429 Jade! 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,724 Se pararmos de disparar, tu morres. 5 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 Que tal se viesses connosco? 6 00:01:42,519 --> 00:01:43,478 Vá lá. 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,606 Entre dois males, vai-se pelo menor, certo? 8 00:02:17,137 --> 00:02:18,054 Para! Por favor! 9 00:02:33,945 --> 00:02:34,863 Conduz! 10 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Segura-te! 11 00:03:28,124 --> 00:03:32,712 Então? Estás bem? 12 00:03:33,546 --> 00:03:34,964 Estás bem? 13 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Estou. 14 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 Acho que já não gosto tanto de cães. 15 00:03:43,223 --> 00:03:46,351 Pronto, não faz mal. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,979 Precisas de um médico. 17 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 Bem, agora vou… É capaz de doer um pouco. 18 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Estás pronta? 19 00:03:55,485 --> 00:03:57,195 - Tem cuidado. - Um, dois, três. 20 00:03:59,072 --> 00:04:01,199 Preciso de ajuda. 21 00:04:01,282 --> 00:04:03,243 Eu sei. Vamos arranjar-te ajuda. 22 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Está tudo bem. 23 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Desculpa, eu… 24 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 Vai ficar tudo bem. 25 00:04:36,317 --> 00:04:37,527 Pai. 26 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 O cão mordeu-a? 27 00:04:39,445 --> 00:04:40,405 Sim. 28 00:04:41,531 --> 00:04:42,532 Credo. 29 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 Ela vai ficar bem? 30 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Billie, olha para mim. 31 00:04:56,337 --> 00:04:57,505 Ela entrou em choque. 32 00:05:01,175 --> 00:05:02,510 Então, Bill? 33 00:05:10,768 --> 00:05:12,562 Vais ter de a levar para casa. 34 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 - O quê? - Faz pressão na ferida. 35 00:05:14,063 --> 00:05:16,566 Órgãos vitais estão bem, artérias principais… 36 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 Estás a gozar… 37 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 Ela precisa de um hospital. 38 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 Vão, antes que a Umbrella vos veja. 39 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Está bem. 40 00:05:24,324 --> 00:05:26,576 Não. Não está bem. 41 00:05:26,659 --> 00:05:29,787 Ao fim do corredor, a porta está aberta. Atravessem o campo. 42 00:05:29,871 --> 00:05:30,705 Mas porquê? 43 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 Já! 44 00:05:32,915 --> 00:05:33,875 Jade. 45 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Pronto. Anda lá. 46 00:05:37,795 --> 00:05:41,549 Anda. Vamos. 47 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 Isso mesmo. 48 00:06:48,741 --> 00:06:49,617 Para! 49 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 Ouve! 50 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Espera! Para! 51 00:07:01,921 --> 00:07:03,965 Espera! Não! 52 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Para! 53 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Por favor! 54 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 Por favor! Para! 55 00:07:23,484 --> 00:07:25,820 - Meu Deus! - Sai daí! 56 00:07:25,903 --> 00:07:27,071 Sai! 57 00:07:27,155 --> 00:07:30,074 Tirei-te de lá. Agora, desaparece daqui! 58 00:07:30,158 --> 00:07:31,325 A Umbrella procura-te. 59 00:07:31,409 --> 00:07:34,162 Tens um alvo enorme nas costas e não quero um nas minhas. 60 00:07:34,245 --> 00:07:35,204 É demasiado tarde. 61 00:07:35,872 --> 00:07:37,915 Achas que vão deixar-te ir? 62 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Para fugires e avisares 63 00:07:39,208 --> 00:07:40,835 que destruíram um alodial? 64 00:07:41,794 --> 00:07:42,879 Nem penses. 65 00:07:43,504 --> 00:07:44,797 Eles vão apanhar-te. 66 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 Mas eu posso ajudar-te, entendes? 67 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 Posso manter-te longe da Umbrella. Eu salvo-te e tu a mim. 68 00:07:55,683 --> 00:07:56,976 Pronto, ótimo. 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Não. 70 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Não! 71 00:08:27,256 --> 00:08:28,758 Agarra a minha mão! 72 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 Agarra-a! 73 00:09:09,048 --> 00:09:10,758 Avancem! 74 00:09:12,885 --> 00:09:14,595 Para as traseiras. Vão. 75 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 Contacto à frente. Nas traseiras. 76 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Contacto! 77 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Podemos ver as suas mãos? 78 00:09:24,522 --> 00:09:25,606 Não se mexa! 79 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Chamo-me Albert Wesker. Trabalho aqui. 80 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Houve um incidente. 81 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Devíamos ter esperado pela ambulância. 82 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Não. O pai… 83 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 - O pai disse… - Que se foda o pai. 84 00:09:40,079 --> 00:09:42,707 O que achas que se passava com aquele cão? 85 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 Não sei. 86 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 - Parecia morto. - Sim, bem… 87 00:09:46,586 --> 00:09:48,879 Também parecias morta, Billie. Pensei… 88 00:09:52,383 --> 00:09:54,468 Eu devia ter-te impedido de ires. 89 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 O que foi? 90 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Está a doer. 91 00:09:59,932 --> 00:10:01,058 Onde está o pai? 92 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Num instante, estava tudo bem, e no outro… 93 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 … todos os ecrãs ficaram vermelhos e descambou tudo. 94 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Marcus. 95 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 Evelyn Marcus. Sou a dona do raio desta empresa. 96 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 - Senhora, sem um crachá… - Sai! 97 00:10:25,166 --> 00:10:26,250 Todos lá para fora. 98 00:10:30,838 --> 00:10:32,048 Evelyn? 99 00:10:33,382 --> 00:10:34,425 Quão mau é? 100 00:10:35,259 --> 00:10:37,511 Não fui mordido. O sangue não é meu. 101 00:10:39,680 --> 00:10:40,890 Despeçam o guarda. 102 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Ele é novo. 103 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 E será despedido. 104 00:10:48,773 --> 00:10:49,857 O que aconteceu? 105 00:10:50,733 --> 00:10:52,193 Um ataque informático. 106 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 Fiquei a trabalhar até tarde quando o sistema foi abaixo e o vírus… 107 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Deve ter anulado a segurança. 108 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 A jaula ficou destravada e o cão saiu. 109 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 O responsável por isto apagou todos os discos rígidos aqui. 110 00:11:08,918 --> 00:11:11,962 Investigação, câmaras de segurança… Tudo. 111 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Temos cópias da investigação. 112 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 É uma dor de cabeça na mesma. 113 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Um ataque destes tende a ser ransomware, 114 00:11:19,220 --> 00:11:22,181 mas este era para pegar fogo a tudo. 115 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 Porquê? 116 00:11:25,059 --> 00:11:26,519 Pensei que estivesses em Tóquio. 117 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 Dividi o tempo. 118 00:11:28,562 --> 00:11:31,190 Quando me ligaram, eu já vinha a caminho. 119 00:11:31,273 --> 00:11:32,400 Graças a ti. 120 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 A Alegria? 121 00:11:36,445 --> 00:11:39,532 Eu tenho razão, Evelyn. A medicação tem efeitos secundários. 122 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 - São menores. - Menores? 123 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 Viste a merda do monstro no átrio? 124 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Consertamo-la. Tornamo-la melhor. 125 00:11:50,376 --> 00:11:52,545 O que aconteceu em Tijuana 126 00:11:52,628 --> 00:11:54,255 está a ser levado a sério. 127 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Por isso, vou passar a linha de produção da Alegria para aqui. 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 Para ficar de olho nela. 129 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 E pelos incentivos fiscais. 130 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Al… 131 00:12:05,683 --> 00:12:06,934 Tu e eu. 132 00:12:08,144 --> 00:12:09,979 Vamos mostrar o valor disto. 133 00:12:11,147 --> 00:12:12,690 Como nos velhos tempos. 134 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Estou cansado. 135 00:12:17,194 --> 00:12:19,155 Podemos falar disto amanhã? 136 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Claro. 137 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 Ev! Graças a Deus. 138 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 O que fazes aqui? 139 00:12:39,717 --> 00:12:41,760 Ouvi as sirenes e não atendias o telefone. 140 00:12:44,138 --> 00:12:48,893 Diana, este é o Albert Wesker, um dos meus cientistas. 141 00:12:48,976 --> 00:12:52,188 Albert, a minha esposa, Diana. 142 00:12:52,271 --> 00:12:54,482 O que aconteceu? Uma invasão? 143 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Estamos a resolver. 144 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 O que significa isso? 145 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 - Diana, sabes que não posso falar de… - Não. 146 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Não sou tua funcionária. 147 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Estás fora há semanas 148 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 e o teu assistente avisa-me que voltaste. 149 00:13:10,498 --> 00:13:12,625 Arrastas-nos pelo mundo por este trabalho. 150 00:13:13,417 --> 00:13:15,419 Mais vale ir-me embora. 151 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Não queres saber. 152 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Não, Diana… 153 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 É melhor eu ir andando. 154 00:13:33,771 --> 00:13:34,855 Al? 155 00:13:40,027 --> 00:13:41,862 Manda cumprimentos às meninas. 156 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 O que foi? 157 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 Billie? 158 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Onde estiveste? 159 00:14:03,467 --> 00:14:04,885 Ela precisa de pontos. 160 00:14:11,642 --> 00:14:14,228 A ferida é profunda. Não está a sangrar muito. 161 00:14:14,311 --> 00:14:15,521 Kit de primeiros socorros. 162 00:14:19,358 --> 00:14:20,276 O que me mordeu? 163 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 Um cão. 164 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 Com uma doença genética rara. Eu estava a tentar ajudá-lo. 165 00:14:25,406 --> 00:14:26,282 Estava doente. 166 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Eu vou ficar doente? 167 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 - Acho que não. - "Achas" que não? 168 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 Vou ter de me isolar? 169 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 Não. Não é como a COVID. 170 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Porque estavam lá, sequer? 171 00:14:42,882 --> 00:14:46,010 Deixem-me adivinhar. Foi ideia tua? 172 00:14:46,093 --> 00:14:49,179 Não. Foi minha. 173 00:14:52,725 --> 00:14:55,853 Vi uns coelhos enjaulados quando fui ao teu escritório. 174 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 Eu só… 175 00:14:58,439 --> 00:15:00,566 Pensei que a Umbrella estava a testar neles. 176 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 Não estamos. 177 00:15:02,318 --> 00:15:03,861 Só estamos a tentar curar… 178 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 Não importa. 179 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 Se não tivesse acordado, dado pela vossa falta 180 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 e do meu cartão… 181 00:15:11,994 --> 00:15:13,996 Não podem contar a ninguém. 182 00:15:14,079 --> 00:15:16,999 Porquê? O que aconteceria? 183 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 E porque não podemos levar a Billie ao hospital? 184 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 - Se a Umbrella souber que estavam lá… - Vais ser despedido? 185 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 - Seríamos presos. Todos nós. - Por transgressão? 186 00:15:26,133 --> 00:15:27,968 E invasão e destruição de propriedade. 187 00:15:29,428 --> 00:15:31,722 Certas coisas naquele edifício são confidenciais. 188 00:15:31,805 --> 00:15:33,057 Projetos do governo. 189 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 A Umbrella pode… 190 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Nunca mais nos veríamos. 191 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 Para já, eu consigo resolver isto. 192 00:15:41,523 --> 00:15:43,859 Mas tem de ficar entre nós. 193 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 Preciso que o digam. 194 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 Prometo. 195 00:15:54,495 --> 00:15:56,080 Está bem. 196 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 Está tudo bem. 197 00:16:01,919 --> 00:16:04,463 Respira. Aperta-me a mão. 198 00:16:24,566 --> 00:16:31,573 DOVER, INGLATERRA 199 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 Segue-se um aviso de segurança da Umbrella… 200 00:16:37,955 --> 00:16:43,002 SEGURANÇA OFERECIDA POR UMBRELLA 201 00:17:56,575 --> 00:17:57,493 Sim? 202 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Melinda, certo? 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,247 Eu conheço-a? 204 00:18:02,331 --> 00:18:05,459 Sim. Conhecemo-nos há seis meses. 205 00:18:05,542 --> 00:18:07,628 O seu marido, o Barry, trouxe-me do Cairo. 206 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Posso falar com ele? 207 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Lamento. Ele não está em casa. 208 00:18:13,050 --> 00:18:14,009 Eu posso esperar. 209 00:18:25,104 --> 00:18:28,565 Infelizmente, hoje o Barry está em Selsey. 210 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Quando é que ele volta? 211 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Nunca sei bem. 212 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Desculpe. É hora da comida. 213 00:18:40,744 --> 00:18:42,663 Este é o Rocky. 214 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 Ou talvez o Sonny. 215 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Nunca sei distinguir. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 Como disse que se chama? 217 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 A última vez que cá vim, não havia Umbrella. 218 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 - Agora, estão por todo o lado. - Sim. 219 00:18:59,429 --> 00:19:02,307 A cidade assinou um contrato com eles no mês passado. 220 00:19:02,391 --> 00:19:03,725 Tem sido incrível. 221 00:19:03,809 --> 00:19:06,603 Desde então, não tivemos uma única infeção. 222 00:19:06,687 --> 00:19:10,232 Sinto-me muito mais segura, com todas as patrulhas e câmaras. 223 00:19:10,315 --> 00:19:11,233 Pois. 224 00:19:11,316 --> 00:19:13,944 A Umbrella é assim. Sempre de olho. 225 00:19:16,071 --> 00:19:17,698 Não tenho nada a esconder. 226 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Certo. 227 00:19:22,286 --> 00:19:25,622 Tenho de fazer uma chamada. Posso usar a sua ligação? 228 00:19:27,916 --> 00:19:30,002 Só uma. Depois, vou-me embora. 229 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 Arjun. 230 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 Jade. Tenho tentado ligar. 231 00:19:46,143 --> 00:19:48,061 Soaram os alarmes do teu acampamento. 232 00:19:49,104 --> 00:19:50,647 Não sabia se tinhas morrido. 233 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 Não morri. 234 00:19:52,941 --> 00:19:56,153 - O que aconteceu? - Saqueadores. 235 00:19:56,236 --> 00:19:57,738 Levaram o teu equipamento? 236 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Tudo bem. 237 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 Isso é substituível. 238 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 Tentaram vender-me à Umbrella. 239 00:20:05,662 --> 00:20:08,040 A empresa sabe que estou aqui. 240 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 Onde estás? 241 00:20:09,583 --> 00:20:10,792 Em Dover. 242 00:20:10,876 --> 00:20:13,545 Mas a Umbrella está por toda a parte. 243 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Sim, eles apoderaram-se. Já soube. 244 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Tens de ir para Calais. 245 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 Calais? 246 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 É território da Irmandade. 247 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 E é melhor do que a Umbrella. 248 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 A Irmandade odeia a Umbrella. 249 00:20:26,850 --> 00:20:29,436 Atravessa o canal. Eu envio uma equipa até ti. 250 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 Atravesso, como? 251 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Não sei… 252 00:20:38,570 --> 00:20:41,490 Ouve. Eu vou ficar bem. 253 00:20:43,367 --> 00:20:45,911 A… A Bea está aí? 254 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Posso falar com ela? 255 00:20:47,621 --> 00:20:49,706 Está na aula de balé. 256 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 Ótimo. Isso é bom. 257 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Ouve, diz-lhe que eu… 258 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Eu digo. 259 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Volta para casa. 260 00:21:25,909 --> 00:21:27,244 Já está? 261 00:21:28,954 --> 00:21:30,122 Preciso de ver o Barry. 262 00:21:30,205 --> 00:21:31,498 Posso chamar as autoridades. 263 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 - A Umbrella. - Não quer fazer isso. 264 00:21:34,209 --> 00:21:35,294 É o que vamos ver. 265 00:21:45,846 --> 00:21:47,014 O que foi aquilo? 266 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Sim. 267 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Um dos gatos deve ter-se trancado na casa de banho. 268 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 Não é um gato. 269 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Que merda é aquela? 270 00:22:44,112 --> 00:22:46,198 Quando o Barry regressou da última viagem… 271 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 Ele não se sentia bem. 272 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 Na manhã seguinte, encontrei-o algemado na casa de banho. 273 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Ele fez aquilo a si mesmo. 274 00:22:52,579 --> 00:22:54,873 Não o pode manter ali algemado. 275 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 Ambas sabemos como isto acaba. Ele liberta-se e mata-a. 276 00:22:58,668 --> 00:23:00,253 O casamento é complicado. 277 00:23:01,797 --> 00:23:03,423 Pronto. Faça o que quiser. 278 00:23:03,507 --> 00:23:05,884 Mas tenho de ir para França sem ser por ferry. 279 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 Tenho de ir clandestinamente. 280 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Porquê? O que fez? 281 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 Não mantive um comedor de cérebros na banheira. 282 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 Comecemos por aí. 283 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 O Barry conhecia alguém que pudesse ajudar? 284 00:23:19,189 --> 00:23:20,732 Eu… 285 00:23:20,816 --> 00:23:22,359 Talvez. 286 00:23:22,442 --> 00:23:23,485 O Charon. 287 00:23:23,568 --> 00:23:24,945 Certo. Onde está ele? 288 00:23:25,028 --> 00:23:27,531 Ora… Eu não sei. 289 00:23:27,614 --> 00:23:30,450 O Barry guardava essas informações no caderno de bolso. 290 00:23:31,034 --> 00:23:32,911 Pronto, e onde está o caderno? 291 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 No bolso dele. 292 00:23:49,427 --> 00:23:50,846 Barry. 293 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 Ela não te vai magoar. 294 00:23:56,977 --> 00:23:58,353 Calma! 295 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Meu Deus! 296 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 A sério, Melinda? 297 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 Os gatos transmitem doenças. 298 00:24:15,495 --> 00:24:16,371 Não está aqui! 299 00:24:16,454 --> 00:24:17,914 No outro bolso! 300 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Boa. 301 00:24:24,337 --> 00:24:25,672 Sim, é isto. 302 00:24:32,345 --> 00:24:33,180 Barry. 303 00:24:34,431 --> 00:24:35,765 Melinda! 304 00:25:15,430 --> 00:25:16,723 Você… 305 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Você matou-o. 306 00:25:21,269 --> 00:25:24,147 - Espere… - Prometeu-me. 307 00:25:27,484 --> 00:25:29,027 Saia. 308 00:25:29,110 --> 00:25:31,446 - Saia daqui! - Sim, a ideia é essa. 309 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 E já agora, Melinda? 310 00:25:42,958 --> 00:25:45,627 A cena dos gatos? Que merda mais marada. 311 00:25:50,757 --> 00:25:52,008 Billie? 312 00:25:55,345 --> 00:25:57,180 Estás a ouvir? 313 00:25:57,264 --> 00:25:58,890 Entra. 314 00:26:13,613 --> 00:26:14,864 Como te sentes? 315 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Dorida. 316 00:26:16,408 --> 00:26:18,618 Dormiste? Olha para mim. 317 00:26:19,995 --> 00:26:21,913 Nem por isso. 318 00:26:21,997 --> 00:26:23,081 Olha diretamente. 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,377 Porque fazes isso? 320 00:26:28,211 --> 00:26:32,590 A parte branca dos olhos, a esclerótica, é boa indicadora de saúde. 321 00:26:32,674 --> 00:26:35,051 Se a cor mudar, pode ser um indício de infeção. 322 00:26:39,055 --> 00:26:40,348 Vou ficar doente? 323 00:26:41,850 --> 00:26:42,976 Não. 324 00:27:07,083 --> 00:27:09,085 Mas vamos jogar pelo seguro. 325 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 FÁBRICA DA UMBRELLA TIJUANA 326 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 ABORDAGEM ECOLÓGICA DA UMBRELLA 327 00:27:29,314 --> 00:27:30,690 UMBRELLA TIJUANA: A VERDADE 328 00:27:35,570 --> 00:27:36,988 SITE BLOQUEADO A REDIRECIONAR… 329 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 Então? 330 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 Como está a Billie? 331 00:27:42,911 --> 00:27:44,079 Vai ficar por casa. 332 00:27:45,663 --> 00:27:46,915 É só por precaução. 333 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Dei-lhe algo para a ajudar a descansar. 334 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 - Também posso ficar. - Não. 335 00:27:50,794 --> 00:27:52,420 Faltarem as duas às aulas iria… 336 00:27:53,671 --> 00:27:55,131 As pessoas iriam reparar. 337 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 O que significa isso? 338 00:27:59,719 --> 00:28:04,057 No carro, daqui a 15 minutos. Sem conversa. 339 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Billie. 340 00:28:56,067 --> 00:28:57,068 Bill. 341 00:29:10,582 --> 00:29:11,875 Obrigada. 342 00:29:14,335 --> 00:29:15,795 Por me salvares. 343 00:30:29,494 --> 00:30:31,204 Desculpa! 344 00:30:31,287 --> 00:30:32,497 O que se passa? 345 00:30:32,580 --> 00:30:34,165 O Simon tem o novo Deca-Dence. 346 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 É um animé difícil de arranjar. 347 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 Nem por isso. Há no Nyaa. 348 00:30:38,419 --> 00:30:41,047 Aqui não. A Umbrella bloqueia sites de torrents. 349 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 O Simon foi o único que conseguiu atravessar a firewall. 350 00:30:47,011 --> 00:30:48,972 - Olá. - Obrigado. 351 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 Até logo. 352 00:30:58,815 --> 00:31:00,358 Impressionante. 353 00:31:00,441 --> 00:31:02,068 Vais ter de ser mais específica. 354 00:31:02,151 --> 00:31:02,986 Que fofo. 355 00:31:03,069 --> 00:31:05,446 A banda desenhada, não tu. 356 00:31:05,530 --> 00:31:07,991 - Tu és nojento. - Obrigado. 357 00:31:10,034 --> 00:31:11,244 Preciso da tua ajuda. 358 00:31:11,327 --> 00:31:13,872 Costumas pedir ajuda a pessoas nojentas? 359 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 Não, se puder evitar. 360 00:31:15,039 --> 00:31:16,332 Boa, continua assim. 361 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Quero atravessar a firewall da Umbrella. 362 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 Porquê? Pornografia? 363 00:31:25,425 --> 00:31:26,509 Não posso dizer. 364 00:31:26,593 --> 00:31:27,760 É pornografia. 365 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 O que recebo eu? 366 00:31:32,473 --> 00:31:34,392 O que queres? 367 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 Gosto do teu colar. 368 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 Tem calma. 369 00:31:54,954 --> 00:31:56,998 Onde aprendeste a fazer isto? 370 00:31:57,081 --> 00:31:58,666 Sou autodidata. 371 00:31:58,750 --> 00:32:00,335 Vivi sempre em casas da Umbrella. 372 00:32:00,418 --> 00:32:01,294 Eles que se fodam. 373 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 PARABÉNS! 374 00:32:10,011 --> 00:32:10,845 Pronto, entrei. 375 00:32:17,810 --> 00:32:19,228 Isto é de loucos. 376 00:32:20,480 --> 00:32:21,898 Está a falar de um tipo que… 377 00:32:21,981 --> 00:32:25,652 … foi mordido por um animal e enlouqueceu. Começou a comer pessoas. 378 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Como soubeste disto? 379 00:32:26,861 --> 00:32:29,822 Uma amiga. Da minha terra natal. 380 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 - Larga. Dá cá. - O quê? 381 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 ACHO QUE ISTO ESTÁ A ACONTECER NA MINHA CIDADE. 382 00:32:39,499 --> 00:32:40,750 - Pá. - O que foi? 383 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 CONTACTA-ME JADE07W@GMAIL.COM 384 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 É uma piada. 385 00:32:44,671 --> 00:32:47,131 É como dizes. O tipo é maluco. 386 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Nem se agradece? 387 00:32:51,761 --> 00:32:53,304 Está bem! Adeus! 388 00:33:04,607 --> 00:33:06,651 Espero que goste de passas de aveia. 389 00:33:07,485 --> 00:33:08,820 São as minhas favoritas. 390 00:33:08,903 --> 00:33:10,655 Quem precisa de chocolate delicioso 391 00:33:10,738 --> 00:33:13,783 quando se pode usar uvas enrugadas? 392 00:33:25,169 --> 00:33:27,755 Se eu soubesse que teria companhia, tinha arrumado a casa. 393 00:33:27,839 --> 00:33:30,341 Ora. Não se preocupe. 394 00:33:30,425 --> 00:33:33,261 Um dos nossos drones localizou um suspeito na zona. 395 00:33:33,344 --> 00:33:36,180 Só umas perguntinhas e… 396 00:33:36,264 --> 00:33:38,516 … deixamo-la em… 397 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 … paz. 398 00:33:42,895 --> 00:33:44,522 - Posso ir à casa de… - Não. 399 00:33:51,070 --> 00:33:52,572 - Viu… - Sim. 400 00:33:52,655 --> 00:33:54,782 Uma mulher terrível. Procurava o meu marido. 401 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Mas ele não está em casa. 402 00:34:00,455 --> 00:34:01,706 Porreiro. 403 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Ela disse porquê? 404 00:34:40,912 --> 00:34:41,788 Obrigada, Charon. 405 00:34:42,747 --> 00:34:43,581 Próximo. 406 00:34:45,500 --> 00:34:47,001 Vai para o fim da fila. 407 00:34:47,085 --> 00:34:48,002 Vim pelo Barry. 408 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Só um minuto. 409 00:34:53,883 --> 00:34:55,843 O Barry ainda não pagou o último transporte. 410 00:34:55,927 --> 00:34:57,553 - Onde está ele? - Morto. 411 00:34:58,429 --> 00:35:00,723 Tenho de chegar a Calais sem que a Umbrella saiba. 412 00:35:00,807 --> 00:35:03,101 Sim, querida, tu e metade destas pessoas. 413 00:35:03,184 --> 00:35:04,310 Soube que tens um meio. 414 00:35:04,393 --> 00:35:07,605 Se tivesse, seria seguro e não seria barato. 415 00:35:15,029 --> 00:35:16,280 Não é suficiente. 416 00:35:16,906 --> 00:35:18,241 É mais do que suficiente. 417 00:35:19,242 --> 00:35:21,619 Custa o dobro para amigos do Barry. 418 00:35:22,453 --> 00:35:23,412 Próximo. 419 00:35:39,554 --> 00:35:40,638 Ouve. 420 00:35:41,889 --> 00:35:43,224 Até ao fim do mundo. 421 00:35:43,975 --> 00:35:45,101 Obrigado, querida. 422 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Al. 423 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 Querias ver-me? 424 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Quero sempre ver-te. Sabes isso. 425 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Como está a esposa? 426 00:36:07,874 --> 00:36:12,044 A Diana e eu estamos bem, muito obrigada por perguntares. 427 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Descobriste quem nos invadiu? 428 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Ainda não, mas havemos de descobrir. 429 00:36:20,344 --> 00:36:21,637 Como sempre. 430 00:36:23,139 --> 00:36:24,765 O que queres, Evelyn? 431 00:36:24,849 --> 00:36:26,767 É como te disse. 432 00:36:26,851 --> 00:36:28,060 Alegria. 433 00:36:28,144 --> 00:36:31,355 Nova, melhorada e à venda dentro de dois meses. 434 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Isso não é possível. 435 00:36:32,899 --> 00:36:34,275 Claro que é. 436 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 És um génio! 437 00:36:37,820 --> 00:36:40,072 Pensa em toda a gente que poderias ajudar. 438 00:36:40,156 --> 00:36:43,284 Automutiladores, espásticos. 439 00:36:43,367 --> 00:36:46,829 Já sei! Os masturbadores crónicos? 440 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Então e nós? 441 00:36:49,999 --> 00:36:52,835 Com esse prazo, vamos cometer erros. 442 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Da última vez que assim foi, morreram pessoas. 443 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 Milhares de pessoas. Tu estavas lá. 444 00:36:57,089 --> 00:36:58,549 E quase não foi contido. 445 00:36:58,633 --> 00:37:00,509 Se isto correr mal, 446 00:37:00,593 --> 00:37:02,511 colocarás milhares de milhões em risco. 447 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Não o farei. Estou fora. 448 00:37:15,691 --> 00:37:17,068 Nada disso. 449 00:37:19,111 --> 00:37:21,322 Eu sou o único motivo para estares dentro. 450 00:37:28,788 --> 00:37:30,915 Costumavas injetar-te uma vez por semana. 451 00:37:30,998 --> 00:37:33,584 E agora? Dia sim, dia não? 452 00:37:35,461 --> 00:37:36,545 Todos os dias? 453 00:37:36,629 --> 00:37:38,547 Para… de falar. 454 00:37:40,132 --> 00:37:43,678 Eu entendo. A sério. 455 00:37:44,595 --> 00:37:48,557 Precisas deles. Os teus amorosos sacos de sangue. 456 00:37:48,641 --> 00:37:51,018 E eu preciso de ti. Precisamos todos uns dos outros. 457 00:37:53,104 --> 00:37:54,146 Certo? 458 00:37:56,440 --> 00:37:57,775 Volta ao trabalho. 459 00:39:06,260 --> 00:39:07,094 Está bem. 460 00:39:07,762 --> 00:39:09,055 Vamos passear. 461 00:39:13,976 --> 00:39:15,144 A sério? 462 00:39:25,571 --> 00:39:26,947 RE: ACHO QUE ISTO ESTÁ A ACONTECER… 463 00:39:27,031 --> 00:39:28,741 VAMOS FALAR. VIDEOCHAMADA? ADMIN@UMBRELLATRUTH.COM 464 00:39:31,327 --> 00:39:32,370 Quem és tu? 465 00:39:32,453 --> 00:39:35,039 - Quem és tu? - Não. Foste tu que me contactaste. 466 00:39:35,122 --> 00:39:36,999 Como sei que não estás com a Umbrella? 467 00:39:37,083 --> 00:39:39,543 Para começar, tenho 14 anos, caralho. 468 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 - Isto foi um erro. - Não! Espera. 469 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 A tua mensagem. 470 00:39:45,800 --> 00:39:47,551 De que alguém foi mordido. Isso… 471 00:39:48,719 --> 00:39:50,304 Isso é verdade? 472 00:39:50,388 --> 00:39:52,306 Não sei. Talvez. 473 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 O que publicaste no teu site é verdade? 474 00:39:56,310 --> 00:39:58,145 Ouve-me. Se isto estiver a acontecer… 475 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 Não vou falar contigo se não vir a tua cara. 476 00:40:08,906 --> 00:40:11,325 Chamo-me Angel Rubio. Eu… 477 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Eu era repórter de investigação para o The Baja Post. 478 00:40:16,080 --> 00:40:17,623 Já não és? 479 00:40:18,791 --> 00:40:22,420 Ando a investigar as violações de saúde e segurança da Umbrella há anos. 480 00:40:22,503 --> 00:40:24,630 Sim? Morrem lá pessoas. 481 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Morrem? Como? 482 00:40:26,799 --> 00:40:30,928 Na semana passada, um funcionário de um laboratório deles passou-se 483 00:40:31,011 --> 00:40:33,305 e matou nove pessoas. 484 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 E quando falei com a esposa dele, 485 00:40:35,182 --> 00:40:38,727 ela disse-me que ele foi mordido por um animal de lá. 486 00:40:38,811 --> 00:40:42,314 Após 72 horas, tornou-se instável e violento. 487 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 Via coisas, ouvia coisas. 488 00:40:45,734 --> 00:40:47,027 Onde está ele agora? 489 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Morto. 490 00:40:49,822 --> 00:40:53,868 E quando tentei publicar isso, a Umbrella fez com que fosse despedido. 491 00:40:53,951 --> 00:40:55,828 Mas as pessoas têm de saber a verdade. 492 00:40:55,911 --> 00:40:59,165 E se estiver a acontecer novamente, tens de me dizer. 493 00:40:59,248 --> 00:41:02,209 Tu viste a mordidela? 494 00:41:04,753 --> 00:41:08,924 Ela tinha uma… Uma irritação vermelha à volta? 495 00:41:09,008 --> 00:41:11,760 Eu… Sim. 496 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 Jade Wesker! 497 00:41:13,387 --> 00:41:14,763 Para a aula! 498 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 - Wesker? Espera! - Agora! 499 00:41:21,687 --> 00:41:24,690 Abranda, meu. 500 00:41:24,773 --> 00:41:25,941 O que se passa contigo? 501 00:41:28,402 --> 00:41:29,612 Para! 502 00:41:30,529 --> 00:41:31,363 Pablo! 503 00:41:31,447 --> 00:41:32,573 Cuidado! 504 00:41:32,656 --> 00:41:33,866 - Estás bem? - Desculpe. 505 00:41:43,542 --> 00:41:45,753 Meu Deus! Obrigada. 506 00:41:45,836 --> 00:41:48,923 - Ele fugiu da trela. - É melhor usares uma correia. 507 00:41:51,884 --> 00:41:54,261 - É o teu cão? - Sim. 508 00:41:56,222 --> 00:41:58,349 Pablo, vem cá. 509 00:41:58,432 --> 00:42:00,976 Pois. Vou precisar de provas. 510 00:42:01,060 --> 00:42:02,686 O quê? Tipo um teste de ADN? 511 00:42:02,770 --> 00:42:06,065 Tipo uma fotografia. No teu telefone. 512 00:42:09,485 --> 00:42:10,986 Deixei o telefone em casa. 513 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 Ouve, ele claramente não quer ir contigo. 514 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 Vou levá-lo ao canil. Eles resolvem a situação. 515 00:42:20,037 --> 00:42:21,705 Não pode fazer isso. 516 00:42:21,789 --> 00:42:23,249 Olha que posso. 517 00:42:28,671 --> 00:42:30,172 Que merda foi essa? 518 00:42:33,384 --> 00:42:34,593 Desculpe. 519 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 - O que te deu? - Lamento imenso. Desculpe. 520 00:42:37,054 --> 00:42:41,475 Ouve… Pronto. 521 00:42:59,243 --> 00:43:00,953 Eu juro que… 522 00:43:01,036 --> 00:43:02,371 Eu tinha uma moeda. 523 00:43:02,454 --> 00:43:04,832 Está aqui algures. Espera. 524 00:43:04,915 --> 00:43:07,668 Não. Vá lá, onde está? 525 00:43:08,502 --> 00:43:09,712 Vá lá! 526 00:43:13,465 --> 00:43:16,176 Ouçam bem. 527 00:43:17,886 --> 00:43:19,179 Por aqui, gente. 528 00:43:20,556 --> 00:43:22,391 Embarcamos mal ele atraque. 529 00:43:32,443 --> 00:43:33,277 Alto! 530 00:43:33,360 --> 00:43:36,488 Estão envolvidos em atividades ilegais sob a jurisdição da Umbrella! 531 00:43:36,572 --> 00:43:38,115 Não resistam! 532 00:45:50,456 --> 00:45:51,915 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 533 00:48:10,596 --> 00:48:13,515 Legendas: José Fernandes