1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
Tartsák életben!
3
00:01:35,303 --> 00:01:36,429
Hahó, Jade!
4
00:01:36,930 --> 00:01:39,724
Ha abbahagyjuk, halott vagy.
5
00:01:39,808 --> 00:01:42,435
Úgyhogy mi lenne, ha velünk jönnél?
6
00:01:42,519 --> 00:01:43,478
Gyerünk!
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,606
Néha jobb ujjat húzni az ördöggel.
8
00:02:17,137 --> 00:02:18,054
Állj meg! Kérlek!
9
00:02:33,945 --> 00:02:34,863
Indulj!
10
00:02:35,655 --> 00:02:36,739
Kapaszkodj!
11
00:03:28,124 --> 00:03:32,712
Hé! Jól vagy?
12
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
Jól vagy?
13
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Jól vagyok.
14
00:03:41,137 --> 00:03:43,139
Mostantól utálom a kutyákat.
15
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
Nem baj.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,979
Orvos kell, oké?
17
00:03:51,356 --> 00:03:54,234
Oké, most… Ez kicsit fájni fog.
18
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Kész vagy?
19
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
- Óvatosan!
- Egy, kettő, három!
20
00:03:59,072 --> 00:04:01,199
Oké. Segítség kell.
21
00:04:01,282 --> 00:04:03,243
Tudom. Szerzek segítséget.
22
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Semmi baj.
23
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Ne haragudj! Én csak…
24
00:04:30,895 --> 00:04:32,188
Minden rendben lesz.
25
00:04:36,317 --> 00:04:37,527
Apa!
26
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
A kutya harapta meg?
27
00:04:39,445 --> 00:04:40,405
Igen.
28
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
Jézusom!
29
00:04:49,539 --> 00:04:51,708
Rendbe fog jönni?
30
00:04:51,791 --> 00:04:53,543
Billie, nézz rám!
31
00:04:56,337 --> 00:04:57,505
Sokkot kapott.
32
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
Bill?
33
00:05:10,768 --> 00:05:12,562
Haza kell vinned őt.
34
00:05:12,645 --> 00:05:14,605
- Micsoda?
- Szorítsd le a sebet!
35
00:05:14,689 --> 00:05:16,566
Az életjelei rendben. Nem sérült artéria.
36
00:05:16,649 --> 00:05:18,318
Ez valami…
37
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
Kórházba kell vinni.
38
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
Menjetek, mielőtt az Umbrella meglát!
39
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Oké.
40
00:05:24,324 --> 00:05:26,576
Nem, nem oké!
41
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
A folyosó végén nyitva van az ajtó.
Hátul menjetek!
42
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
De miért?
43
00:05:30,788 --> 00:05:31,748
Induljatok!
44
00:05:32,915 --> 00:05:33,875
Jade!
45
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Oké. Menjünk!
46
00:05:37,795 --> 00:05:41,549
Gyere!
47
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
Ez az.
48
00:06:48,741 --> 00:06:49,617
Állj!
49
00:06:54,372 --> 00:06:55,373
Hé!
50
00:07:00,545 --> 00:07:01,838
Ne, várj! Állj!
51
00:07:01,921 --> 00:07:03,965
Várj! Ne!
52
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Állj!
53
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Kérlek!
54
00:07:07,218 --> 00:07:08,970
Állj meg, kérlek!
55
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
- Úristen!
- Mozgás!
56
00:07:25,903 --> 00:07:27,071
Mozgás!
57
00:07:27,155 --> 00:07:30,074
Kihoztalak onnan. Most pedig kopj le!
58
00:07:30,158 --> 00:07:31,325
Az Umbrella téged keres.
59
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
Céltábla vagy, és én nem akarok az lenni.
60
00:07:34,245 --> 00:07:35,204
Már késő.
61
00:07:35,872 --> 00:07:37,915
Szerinted hagynak elmenni?
62
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Hogy szétkürtölhesd…
63
00:07:39,208 --> 00:07:40,835
hogy szétlőttek egy szabadvárost?
64
00:07:41,794 --> 00:07:42,879
Kizárt.
65
00:07:43,504 --> 00:07:44,797
Levadásznak.
66
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
De én segíthetek. Oké?
67
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
Segítek lerázni az Umbrellát.
Azért, mert megmentettél.
68
00:07:55,683 --> 00:07:56,976
Oké, jó.
69
00:08:19,499 --> 00:08:20,333
Ne!
70
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
Ne!
71
00:08:27,256 --> 00:08:28,758
Add a kezed!
72
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
Add már!
73
00:09:09,048 --> 00:09:10,758
Mozgás!
74
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
Menjetek hátra! Gyorsan!
75
00:09:20,101 --> 00:09:21,936
Kontakt előttünk. Hátul.
76
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
Kontakt!
77
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
Mutassa a kezeit!
78
00:09:24,522 --> 00:09:25,606
Ne mozduljon!
79
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
A nevem Albert Wesker. Itt dolgozom.
80
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Baleset történt.
81
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
Mentőt kellett volna hívni.
82
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Nem. Apa…
83
00:09:36,993 --> 00:09:39,120
- Apa azt mondta…
- Leszarom!
84
00:09:40,079 --> 00:09:42,707
Szerinted mi baja volt annak a kutyának?
85
00:09:42,790 --> 00:09:43,874
Nem tudom.
86
00:09:43,958 --> 00:09:46,502
- Halottnak nézett ki.
- Hát…
87
00:09:46,586 --> 00:09:48,879
Te is halottnak néztél ki, Billie.
Azt hittem…
88
00:09:52,383 --> 00:09:54,468
Meg kellett volna állítsalak.
89
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
Mi az?
90
00:09:56,929 --> 00:09:58,055
Csak fáj.
91
00:09:59,932 --> 00:10:01,058
Hol van apa?
92
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Az egyik percben
még minden rendben volt, aztán…
93
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
a képernyők vörösek lettek,
és elszabadult a pokol.
94
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Marcus.
95
00:10:17,783 --> 00:10:20,286
Evelyn Marcus.
A cég vezetője vagyok, bassza meg!
96
00:10:20,369 --> 00:10:22,079
- Hölgyem, azonosító nélkül…
- Félre!
97
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
Mindenki kifelé!
98
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Evelyn!
99
00:10:33,382 --> 00:10:34,425
Milyen súlyos?
100
00:10:35,259 --> 00:10:37,511
Nem harapott meg. Ez nem az én vérem.
101
00:10:39,680 --> 00:10:40,890
Rúgja ki azt az őrt!
102
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
Új.
103
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
Már itt sincs.
104
00:10:48,773 --> 00:10:49,857
Mi történt?
105
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
Meghekkeltek minket.
106
00:10:52,276 --> 00:10:55,821
Túlóráztam,
és az egész rendszer elszállt, a vírus…
107
00:10:55,905 --> 00:10:57,365
felülírta a védelmünket.
108
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
A ketrec kinyílt, a kutya kiszökött.
109
00:11:04,372 --> 00:11:07,541
Akárki is csinálta ezt,
minden merevlemezt törölt.
110
00:11:08,918 --> 00:11:11,962
A kutatásét,
a biztonsági kamerákét, mindent.
111
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
A kutatásról van másolat.
112
00:11:15,299 --> 00:11:16,801
Akkor se hiányzott ez.
113
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
A zsarolók szoktak így támadni,
114
00:11:19,220 --> 00:11:22,181
de ez egyszerűen mindent felégetett.
115
00:11:22,264 --> 00:11:23,307
Miért?
116
00:11:25,059 --> 00:11:26,519
Azt hittem, Tokióban vagy.
117
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
Felosztottam az időm.
118
00:11:28,562 --> 00:11:31,190
Már úton voltam ide, amikor hívtak.
119
00:11:31,273 --> 00:11:32,400
Hála neked.
120
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
A Joy?
121
00:11:36,445 --> 00:11:39,532
Nem tévedek, Evelyn.
A szernek mellékhatásai vannak.
122
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
- Apró mellékhatásai.
- Apró?
123
00:11:41,700 --> 00:11:43,702
Nem láttad a szörnyet a folyosón?
124
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Akkor helyrehozzuk. Kijavítjuk.
125
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
A Tijuanában történteket…
126
00:11:52,628 --> 00:11:54,255
komolyan vesszük.
127
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Ezért hozom ide a Joy gyártását,
128
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
hogy szemmel tartsam.
129
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
Meg tudod, az adókedvezmények.
130
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
Al…
131
00:12:05,683 --> 00:12:06,934
Te és én.
132
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
Megoldjuk ezt.
133
00:12:11,147 --> 00:12:12,690
Mint a szép időkben.
134
00:12:14,275 --> 00:12:15,484
Fáradt vagyok.
135
00:12:17,194 --> 00:12:19,155
Nem beszélhetnénk meg holnap?
136
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
De igen.
137
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
Ev! Hál' istennek!
138
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
Te mit keresel itt?
139
00:12:39,717 --> 00:12:41,760
Hallottam a riasztást, és nem értelek el.
140
00:12:44,138 --> 00:12:48,893
Diana, ő Albert Wesker, az egyik tudósom.
141
00:12:48,976 --> 00:12:52,188
Albert, ő a feleségem. Diana.
142
00:12:52,271 --> 00:12:54,482
Mi történt? Betörtek?
143
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Már intézzük.
144
00:12:56,233 --> 00:12:57,276
Ezt hogy értsem?
145
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
- Tudod, hogy nem beszélhetek a munkámról…
- Ne!
146
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
Én nem az alkalmazottad vagyok.
147
00:13:06,285 --> 00:13:07,203
Hetekre eltűnsz,
148
00:13:07,286 --> 00:13:09,622
és az asszisztensedtől tudom meg,
hogy visszajöttél.
149
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
A fél világon átrángatsz minket
a munkád miatt.
150
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
Ennyi erővel el is mehetünk.
151
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Téged úgyse érdekel.
152
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
Ne, Diana!
153
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
Jobb, ha megyek.
154
00:13:33,771 --> 00:13:34,855
Al!
155
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
Üdvözlöm a lányokat.
156
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
Mi az?
157
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
Billie!
158
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Hol voltál?
159
00:14:03,467 --> 00:14:04,885
Össze kell varrni.
160
00:14:11,642 --> 00:14:14,270
Mély harapás. Csak kicsit vérzik.
161
00:14:14,353 --> 00:14:15,521
Hozd az elsősegélydobozt!
162
00:14:19,358 --> 00:14:20,276
Mi harapott meg?
163
00:14:20,985 --> 00:14:22,194
Egy kutya.
164
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
Ritka genetikai betegsége volt.
Segíteni próbáltam rajta.
165
00:14:25,406 --> 00:14:26,282
Beteg volt.
166
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Én is megbetegszem?
167
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
- Nem hiszem.
- Nem hiszed?
168
00:14:30,661 --> 00:14:31,787
Karanténban kell lennem?
169
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
Nem, ez nem olyan, mint a Covid.
170
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Mit kerestetek ott?
171
00:14:42,882 --> 00:14:46,010
Hadd találjam ki! A te ötleted volt?
172
00:14:46,093 --> 00:14:49,179
Nem. Az enyém.
173
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
Láttam pár nyulat
egy ketrecben az irodádban.
174
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
Én csak…
175
00:14:58,439 --> 00:15:00,566
Azt hittem, az Umbrella
állatokon kísérletezik.
176
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
Nem.
177
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
Csak segíteni próbálunk…
178
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
Nem számít.
179
00:15:06,488 --> 00:15:08,407
Ha nem veszem észre, hogy elszöktetek,
180
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
hogy elvittétek a kártyám…
181
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
Nem szólhattok senkinek.
182
00:15:14,079 --> 00:15:16,999
Miért? Akkor mi lenne?
183
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
És miért nem vihetjük Billie-t kórházba?
184
00:15:20,252 --> 00:15:23,255
- Ha az Umbrella megtudja, hogy ti…
- Mi lesz, kirúgnak?
185
00:15:23,339 --> 00:15:26,050
- Letartóztatnak. Mindegyikünket.
- Birtokháborításért?
186
00:15:26,133 --> 00:15:27,968
És betörésért meg rongálásért.
187
00:15:29,428 --> 00:15:31,722
Titkos projekteket is őriznek ott,
188
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
kormányzati projekteket.
189
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
Az Umbrella…
190
00:15:36,727 --> 00:15:38,187
Soha többé nem látnánk egymást.
191
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
Még ki tudunk mászni belőle,
192
00:15:41,523 --> 00:15:43,859
de titokban kell tartanunk.
193
00:15:46,070 --> 00:15:47,613
Hadd halljam!
194
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
Megígérem.
195
00:15:54,495 --> 00:15:56,080
Oké.
196
00:16:00,167 --> 00:16:01,835
Semmi baj.
197
00:16:01,919 --> 00:16:04,463
Lélegezz, szorítsd a kezem!
198
00:16:24,566 --> 00:16:31,573
ANGLIA, DOVER
199
00:16:33,701 --> 00:16:36,412
Az Umbrella
biztonsági közleményét hallják…
200
00:16:37,955 --> 00:16:43,002
BIZTONSÁG
AZ UMBRELLÁTÓL
201
00:17:56,575 --> 00:17:57,493
Igen?
202
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Melinda, ugye?
203
00:18:01,080 --> 00:18:02,247
Ismerem magát?
204
00:18:02,331 --> 00:18:05,459
Igen. Úgy fél éve találkoztunk.
205
00:18:05,542 --> 00:18:07,628
A férje, Barry csempészett ide Kairóból.
206
00:18:07,711 --> 00:18:08,712
Beszélhetek vele?
207
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
Sajnálom, nincs itthon.
208
00:18:13,050 --> 00:18:14,009
Tudok várni.
209
00:18:25,104 --> 00:18:28,565
Barry ma Selsey-be ment.
210
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Mikor ér vissza?
211
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Sose tudom.
212
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Bocsánat, etetési idő van.
213
00:18:40,744 --> 00:18:42,663
Ez itt Rocky.
214
00:18:44,206 --> 00:18:46,250
Vagy talán Sonny?
215
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Már nem tartom számon.
216
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
Mit is mondott, mi a neve?
217
00:18:54,466 --> 00:18:56,885
Amikor legutóbb erre jártam,
nem volt itt az Umbrella.
218
00:18:56,969 --> 00:18:59,346
- Most mindenhol ott vannak.
- Igen.
219
00:18:59,429 --> 00:19:02,307
Múlt hónapban
biztonsági megállapodást kötöttünk velük.
220
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
Hihetetlen!
221
00:19:03,809 --> 00:19:06,603
Egyetlen fertőzés sem történt azóta.
222
00:19:06,687 --> 00:19:10,232
Biztonságosabb a hely
a járőrözésnek és kameráknak hála.
223
00:19:10,315 --> 00:19:11,233
Ja.
224
00:19:11,316 --> 00:19:13,944
Ez az Umbrella. Mindig figyelnek.
225
00:19:16,071 --> 00:19:17,698
Nekem nincs rejtegetnivalóm.
226
00:19:20,367 --> 00:19:21,326
Igen.
227
00:19:22,286 --> 00:19:25,622
Telefonálnom kell.
Használhatom a műholdvonalát?
228
00:19:27,916 --> 00:19:30,002
Csak egyet, aztán elmegyek.
229
00:19:42,431 --> 00:19:43,265
Arjun!
230
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
Jade! Próbáltalak hívni.
231
00:19:46,143 --> 00:19:48,061
Jelzett a táborod behatolás-riasztója.
232
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
Nem tudtam, hogy élsz-e.
233
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Nem haltam meg.
234
00:19:52,941 --> 00:19:56,153
- Mi történt?
- Gyűjtögetők.
235
00:19:56,236 --> 00:19:57,738
Elvitték a felszerelésed?
236
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Nem baj.
237
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
Az pótolható.
238
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Megpróbáltak eladni az Umbrellának.
239
00:20:05,662 --> 00:20:08,040
A cég tudja, hogy itt vagyok.
240
00:20:08,123 --> 00:20:08,999
Hol?
241
00:20:09,583 --> 00:20:10,792
Doverben.
242
00:20:10,876 --> 00:20:13,545
De az Umbrella mindenütt ott van.
243
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Igen, már ők irányítanak. Tudom.
244
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
El kell jutnod Calais-be.
245
00:20:17,549 --> 00:20:18,550
Calais-be?
246
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
Az a Testvériség területe.
247
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
Jobb, mint az Umbrella.
248
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
A Testvériség gyűlöli az Umbrellát.
249
00:20:26,850 --> 00:20:29,436
Juss át a csatornán,
odaküldök egy csapatot.
250
00:20:29,519 --> 00:20:30,896
Hogy jussak át?
251
00:20:34,274 --> 00:20:35,734
Hát… nem tudom.
252
00:20:38,570 --> 00:20:41,490
Minden rendben lesz.
253
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
Bea ott van?
254
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Beszélhetek vele?
255
00:20:47,621 --> 00:20:49,706
Balettórán van.
256
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
Jó. Örülök neki.
257
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
Mondd meg neki, hogy…
258
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Megmondom.
259
00:21:14,106 --> 00:21:15,440
Gyere haza hozzánk!
260
00:21:25,909 --> 00:21:27,244
Végzett végre?
261
00:21:28,954 --> 00:21:30,122
Beszélnem kell Barryvel.
262
00:21:30,205 --> 00:21:31,498
Szólhatok a hatóságoknak.
263
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
- Az Umbrellának.
- Nem ajánlom.
264
00:21:34,209 --> 00:21:35,294
Pedig megteszem.
265
00:21:45,846 --> 00:21:47,014
Mi volt ez?
266
00:21:52,185 --> 00:21:53,103
Ja…
267
00:21:54,396 --> 00:21:56,857
Biztos a fürdőben ragadt az egyik macska.
268
00:22:00,569 --> 00:22:01,862
Ez nem macska volt.
269
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Mi a franc?
270
00:22:44,112 --> 00:22:46,198
Mikor Barry hazaért a legutóbbi útjáról…
271
00:22:46,281 --> 00:22:47,741
Nem érezte jól magát.
272
00:22:47,824 --> 00:22:50,911
Másnap reggel
megbilincselve találtam a fürdőben.
273
00:22:50,994 --> 00:22:52,496
Ő bilincselte oda magát.
274
00:22:52,579 --> 00:22:54,873
Nem hagyhatja így itt.
275
00:22:54,956 --> 00:22:57,959
Tudjuk, hogy végződik.
Kiszabadul, és megöli önt.
276
00:22:58,668 --> 00:23:00,253
A házasság bonyolult dolog.
277
00:23:01,797 --> 00:23:03,423
Jó. Ahogy akarja.
278
00:23:03,507 --> 00:23:05,884
Nekem Franciaországba kell jutnom,
és a komp kilőve.
279
00:23:05,967 --> 00:23:07,469
Kell egy csempész.
280
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Miért? Mit csinált?
281
00:23:10,472 --> 00:23:12,682
Én nem rejtegettem
kibaszott agyevőt a fürdőben.
282
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
Előbb ezt tisztázzuk!
283
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
Barry ismert valakit, aki segíthet?
284
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Hát…
285
00:23:20,816 --> 00:23:22,359
Talán.
286
00:23:22,442 --> 00:23:23,485
Charon.
287
00:23:23,568 --> 00:23:24,945
Oké. Hol van Charon?
288
00:23:25,028 --> 00:23:27,531
Azt én nem tudom.
289
00:23:27,614 --> 00:23:30,450
Barry az ilyesmiket egy zsebkönyvbe írta.
290
00:23:31,034 --> 00:23:32,911
Oké, és hol van a zsebkönyv?
291
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
A zsebében.
292
00:23:49,427 --> 00:23:50,846
Barry!
293
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
Nem fog bántani.
294
00:23:56,977 --> 00:23:58,353
Nyugi!
295
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Úristen!
296
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
Ez komoly, Melinda?
297
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
A macskák betegségeket terjesztenek.
298
00:24:15,495 --> 00:24:16,371
Nincs benne!
299
00:24:16,454 --> 00:24:17,914
A másik zsebe!
300
00:24:21,835 --> 00:24:22,669
Ez az!
301
00:24:24,337 --> 00:24:25,672
Megvan!
302
00:24:32,345 --> 00:24:33,180
Barry!
303
00:24:34,431 --> 00:24:35,765
Melinda!
304
00:25:15,430 --> 00:25:16,723
Maga…
305
00:25:18,558 --> 00:25:20,477
Megölte őt!
306
00:25:21,269 --> 00:25:24,147
- Várjon…
- Megígérte!
307
00:25:27,484 --> 00:25:29,027
Kifelé!
308
00:25:29,110 --> 00:25:31,446
- Tűnés!
- Úgyis menni készültem.
309
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
Amúgy meg, Melinda!
310
00:25:42,958 --> 00:25:45,627
A macskás dolog? Kibaszott beteg.
311
00:25:50,757 --> 00:25:52,008
Billie?
312
00:25:55,345 --> 00:25:57,180
Hallasz?
313
00:25:57,264 --> 00:25:58,890
Hahó!
314
00:26:13,613 --> 00:26:14,864
Hogy érzed magad?
315
00:26:15,448 --> 00:26:16,324
Fáj.
316
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
Tudtál aludni? Nézz rám!
317
00:26:19,995 --> 00:26:21,913
Nem igazán.
318
00:26:21,997 --> 00:26:23,081
Nézz rám!
319
00:26:25,792 --> 00:26:27,377
Miért csinálod ezt?
320
00:26:28,211 --> 00:26:32,590
A szemfehérje, vagyis a sclera
jól jelzi, hogy egészséges vagy-e.
321
00:26:32,674 --> 00:26:35,051
A fertőzés korai jele lehet,
ha megváltozik a színe.
322
00:26:39,055 --> 00:26:40,348
Akkor beteg leszek?
323
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
Nem.
324
00:27:07,083 --> 00:27:09,085
Legyünk elővigyázatosak!
325
00:27:21,556 --> 00:27:22,974
UMBRELLA GYÁR TIJUANA
326
00:27:26,269 --> 00:27:28,563
AZ UMBRELLA ZÖLD SZEMLÉLETMÓDJA
327
00:27:29,314 --> 00:27:30,690
UMBRELLA TIJUANA: AZ IGAZSÁG
328
00:27:35,570 --> 00:27:36,988
WEBHELY LETILTVA
ÁTIRÁNYÍTJUK…
329
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
Hé!
330
00:27:41,076 --> 00:27:42,118
Hogy van Billie?
331
00:27:42,911 --> 00:27:44,079
Ma itthon marad.
332
00:27:45,663 --> 00:27:46,915
Elővigyázatosságból.
333
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Adtam neki egy kis nyugtatót.
334
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
- Én is maradhatnék.
- Nem.
335
00:27:50,794 --> 00:27:52,420
Ha mindketten hiányoztok, az…
336
00:27:53,671 --> 00:27:55,131
Feltűnő.
337
00:27:55,215 --> 00:27:56,383
Ez meg mit jelent?
338
00:27:59,719 --> 00:28:04,057
Tizenöt perc múlva a kocsiban!
Nincs kifogás.
339
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Billie!
340
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Bill!
341
00:29:10,582 --> 00:29:11,875
Köszönöm.
342
00:29:14,335 --> 00:29:15,795
Hogy megmentettél.
343
00:30:29,494 --> 00:30:31,204
Bocsi!
344
00:30:31,287 --> 00:30:32,497
Mi van itt?
345
00:30:32,580 --> 00:30:34,165
Simonnak megvan az új Deca Dence.
346
00:30:34,249 --> 00:30:36,209
Egy anime, baromi nehéz megszerezni.
347
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Nem is. Fenn van a Nyaa-n.
348
00:30:38,419 --> 00:30:41,047
De nem itt.
Az Umbrella letiltja a torrentoldalakat.
349
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
Simon kábé az egyetlen,
aki ki tudja kerülni a tűzfalat.
350
00:30:47,011 --> 00:30:48,972
- Szia!
- Szia!
351
00:30:49,055 --> 00:30:50,223
Szia!
352
00:30:58,815 --> 00:31:00,358
Lenyűgöző!
353
00:31:00,441 --> 00:31:02,068
Lehetnél konkrétabb.
354
00:31:02,151 --> 00:31:02,986
Cuki.
355
00:31:03,069 --> 00:31:05,446
A képregény cuki, nem te.
356
00:31:05,530 --> 00:31:07,991
- Te undorító vagy.
- Nahát, köszi!
357
00:31:10,034 --> 00:31:11,244
Muszáj segítened.
358
00:31:11,327 --> 00:31:13,872
Undorító emberektől
szoktál segítséget kérni?
359
00:31:13,955 --> 00:31:14,956
Ha nagyon muszáj.
360
00:31:15,039 --> 00:31:16,332
Sokszor mondod, hogy muszáj.
361
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Át akarok jutni az Umbrella tűzfalán.
362
00:31:22,589 --> 00:31:23,590
Miért? Pornó?
363
00:31:25,425 --> 00:31:26,509
Nem árulhatom el.
364
00:31:26,593 --> 00:31:27,760
Szóval pornó.
365
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
Mit adsz érte?
366
00:31:32,473 --> 00:31:34,392
Mit kérsz?
367
00:31:42,901 --> 00:31:43,860
Tetszik a nyakláncod.
368
00:31:51,075 --> 00:31:52,493
Nyugi!
369
00:31:54,954 --> 00:31:56,998
Kitől tanultad ezt?
370
00:31:57,081 --> 00:31:58,166
Magamtól.
371
00:31:58,249 --> 00:32:00,335
Mindig az Umbrella szállásán laktam.
372
00:32:00,418 --> 00:32:01,294
Bekaphatják.
373
00:32:05,089 --> 00:32:06,591
GRATULÁLOK!
374
00:32:10,011 --> 00:32:10,845
Oké. Benn vagyok.
375
00:32:17,810 --> 00:32:19,228
Őrület!
376
00:32:20,480 --> 00:32:21,898
Egy fickóról ír, aki…
377
00:32:21,981 --> 00:32:25,652
Egy állatharapástól megőrült,
emberevő lett.
378
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Honnan hallottál erről?
379
00:32:26,861 --> 00:32:29,822
Egy otthoni haveromtól.
380
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
- Add ide!
- Mi van?
381
00:32:35,828 --> 00:32:37,997
SZERINTEM EZ TÖRTÉNIK AZ ÉN VÁROSOMBAN.
382
00:32:39,499 --> 00:32:40,750
- Hékás!
- Mi az?
383
00:32:40,833 --> 00:32:42,418
ÍRJ: JADE07W@GMAIL.COM
384
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Ez csak egy vicc.
385
00:32:44,671 --> 00:32:47,131
Ahogy mondtad. A fickó elmebeteg.
386
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
Megköszönni ki fogja?
387
00:32:51,761 --> 00:32:53,304
Oké! Szia!
388
00:33:04,607 --> 00:33:06,651
Remélem, szereti a mazsolás zabkekszet.
389
00:33:07,485 --> 00:33:08,820
A kedvencem.
390
00:33:08,903 --> 00:33:10,655
Kinek kell a finom csoki,
391
00:33:10,738 --> 00:33:13,783
amikor a boldogsághoz
elég pár szem aszott szőlőszem?
392
00:33:25,169 --> 00:33:27,755
Ha tudom, hogy jönnek,
kitakarítottam volna.
393
00:33:27,839 --> 00:33:30,341
Ugyan! Csak semmi felhajtás!
394
00:33:30,425 --> 00:33:33,261
Az egyik drónunk
azonosított egy célszemélyt errefelé.
395
00:33:33,344 --> 00:33:36,180
Csak pár kérdés, és már…
396
00:33:36,264 --> 00:33:38,516
itt se…
397
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
vagyunk.
398
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
- Használhatom a für…
- Nem.
399
00:33:51,070 --> 00:33:52,572
- Nem látta…
- De igen!
400
00:33:52,655 --> 00:33:54,782
Rettenetes nő. A férjemet kereste.
401
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Aki nincs itthon.
402
00:34:00,455 --> 00:34:01,706
Szuper!
403
00:34:04,584 --> 00:34:06,085
Nem mondta, miért?
404
00:34:13,342 --> 00:34:18,306
KITARTÁS KOCSMA
405
00:34:40,912 --> 00:34:41,788
Helló, Charon!
406
00:34:42,747 --> 00:34:43,581
Következő!
407
00:34:45,500 --> 00:34:47,001
Hé, a sor végére!
408
00:34:47,085 --> 00:34:48,002
Barry küldött.
409
00:34:49,378 --> 00:34:50,213
Egy perc.
410
00:34:53,883 --> 00:34:55,843
Barry még lóg a legutóbbi fuvar árával.
411
00:34:55,927 --> 00:34:57,553
- Hol van?
- Meghalt.
412
00:34:58,429 --> 00:35:00,723
Calais-be kell jutnom
az Umbrella tudtán kívül.
413
00:35:00,807 --> 00:35:03,101
Mint itt szinte mindenkinek.
414
00:35:03,184 --> 00:35:04,310
Te segíthetsz.
415
00:35:04,393 --> 00:35:07,605
Ha segítenék,
az biztonságos és baromi drága lenne.
416
00:35:15,029 --> 00:35:16,280
Ez nem elég.
417
00:35:16,906 --> 00:35:18,241
Ez bőven elég.
418
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
Barry barátainak a dupláját kell fizetni.
419
00:35:22,453 --> 00:35:23,412
Következő!
420
00:35:39,554 --> 00:35:40,638
Hé!
421
00:35:41,889 --> 00:35:43,224
A világ végére!
422
00:35:43,975 --> 00:35:45,101
Úgy ám!
423
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
Al!
424
00:35:57,864 --> 00:35:58,948
Látni akartál?
425
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Téged mindig látni akarlak. Te is tudod.
426
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Hogy van a feleséged?
427
00:36:07,874 --> 00:36:12,044
Jól megvagyunk Dianával.
Kedves, hogy érdeklődsz.
428
00:36:13,671 --> 00:36:15,131
Megtaláltad a hekkereket?
429
00:36:17,049 --> 00:36:19,177
Még nem, de majd meglesznek.
430
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Mint mindig.
431
00:36:23,139 --> 00:36:24,765
Mit akarsz, Evelyn?
432
00:36:24,849 --> 00:36:26,767
Amit mondtam.
433
00:36:26,851 --> 00:36:28,060
A Joyt.
434
00:36:28,144 --> 00:36:31,355
Új és javított formula,
két hónapon belül a polcokon.
435
00:36:31,439 --> 00:36:32,815
Ki van zárva.
436
00:36:32,899 --> 00:36:34,275
Dehogy!
437
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
Hisz zseni vagy!
438
00:36:37,820 --> 00:36:40,072
Mennyi emberen tudnál így segíteni, mi?
439
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
Az önbántalmazóknak, a görcsölőknek.
440
00:36:43,367 --> 00:36:46,829
És a krónikus maszturbálók?
441
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Velünk mi lesz?
442
00:36:49,999 --> 00:36:52,835
Ilyen határidővel hibázni fogunk.
443
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Amikor legutóbb hibáztunk,
emberek haltak meg.
444
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
Ezrek. Te is ott voltál.
445
00:36:57,089 --> 00:36:58,549
És alig tudtuk megfékezni.
446
00:36:58,633 --> 00:37:00,509
Ha ez balul sül el,
447
00:37:00,593 --> 00:37:02,511
milliárdok életét kockáztatjuk.
448
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Nem vállalom. Kilépek.
449
00:37:15,691 --> 00:37:17,068
Nem lépsz ki.
450
00:37:19,111 --> 00:37:21,322
Eleve miattam kerültél be.
451
00:37:28,788 --> 00:37:30,915
Régen heti egyszer szúrtál.
452
00:37:30,998 --> 00:37:33,584
Most milyen gyakran? Kétnaponta?
453
00:37:35,461 --> 00:37:36,545
Naponta?
454
00:37:36,629 --> 00:37:38,547
Hallgass!
455
00:37:40,132 --> 00:37:43,678
Megértem. Tényleg.
456
00:37:44,595 --> 00:37:48,557
Szükséged van rájuk. A kis vérzsákjaidra.
457
00:37:48,641 --> 00:37:51,018
Nekem meg rád. Szükségünk van egymásra.
458
00:37:53,104 --> 00:37:54,146
Nemde?
459
00:37:56,440 --> 00:37:57,775
Láss munkához!
460
00:39:06,260 --> 00:39:07,094
Oké.
461
00:39:07,762 --> 00:39:09,055
Menjünk sétálni!
462
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
Ez komoly?
463
00:39:25,571 --> 00:39:26,947
VÁLASZ: SZERINTEM EZ…
464
00:39:27,031 --> 00:39:28,741
BESZÉLGESSÜNK! VIDEOCHAT?
465
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
Ki vagy te?
466
00:39:32,453 --> 00:39:35,039
- És maga ki?
- Nem. Te kerestél engem.
467
00:39:35,122 --> 00:39:36,999
Honnan tudjam, hogy nem umbrellás vagy?
468
00:39:37,083 --> 00:39:39,543
Először is 14 éves vagyok.
469
00:39:40,169 --> 00:39:42,463
- Ez hiba volt.
- Ne, várj!
470
00:39:43,881 --> 00:39:45,716
Az üzeneted.
471
00:39:45,800 --> 00:39:47,551
Valakit megharaptak. Ez…
472
00:39:48,719 --> 00:39:50,304
Igazat írtál?
473
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
Nem tudom. Talán.
474
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
Amit a honlapon írt. Az igaz?
475
00:39:56,310 --> 00:39:58,145
Figyelj, ha valóban…
476
00:39:58,229 --> 00:40:00,815
Nem beszélek, amíg nem látom az arcát.
477
00:40:08,906 --> 00:40:11,325
A nevem Angel Rubio.
478
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Oknyomozó újságíró voltam
a The Baja Postnál.
479
00:40:16,080 --> 00:40:17,623
Már nem az?
480
00:40:18,791 --> 00:40:22,420
Évek óta nyomozok az Umbrella egészségügyi
és biztonsági kihágásai után.
481
00:40:22,503 --> 00:40:24,630
Emberek halnak meg a cégnél.
482
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Meghalnak? Hogyan?
483
00:40:26,799 --> 00:40:30,928
Múlt héten az egyik Umbrella-laborban
egy munkás ámokfutásba kezdett,
484
00:40:31,011 --> 00:40:33,305
és megölt kilenc embert.
485
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
Beszéltem a feleségével,
486
00:40:35,182 --> 00:40:38,727
aki azt mondta, hogy a férjét
megharapta egy állat a laborban.
487
00:40:38,811 --> 00:40:42,314
Hetvenkét órán belül
kiszámíthatatlanná, erőszakossá vált.
488
00:40:42,398 --> 00:40:44,525
Képzelgett. Hallucinált.
489
00:40:45,734 --> 00:40:47,027
Most hol van?
490
00:40:48,070 --> 00:40:48,946
Meghalt.
491
00:40:49,822 --> 00:40:53,868
És amikor le akartam hozni a sztorit,
az Umbrella kirúgatott.
492
00:40:53,951 --> 00:40:55,828
De az igazságnak ki kell tudódnia.
493
00:40:55,911 --> 00:40:59,165
És ha megint megtörténik,
azt el kell mondanod nekem.
494
00:40:59,248 --> 00:41:02,209
Láttad a harapást?
495
00:41:04,753 --> 00:41:08,924
Vörös kiütés volt körülötte?
496
00:41:09,008 --> 00:41:11,760
Hát… igen.
497
00:41:11,844 --> 00:41:12,803
Jade Wesker!
498
00:41:13,387 --> 00:41:14,763
Óra van!
499
00:41:14,847 --> 00:41:16,599
- Wesker? Várj!
- Most!
500
00:41:21,687 --> 00:41:24,690
Lassíts már, pajti!
501
00:41:24,773 --> 00:41:25,941
Mi ütött beléd?
502
00:41:28,402 --> 00:41:29,612
Hé, állj meg!
503
00:41:30,529 --> 00:41:31,363
Pablo!
504
00:41:31,447 --> 00:41:32,573
Vigyázz!
505
00:41:32,656 --> 00:41:33,866
- Jól vagy?
- Bocsi.
506
00:41:43,542 --> 00:41:45,753
Basszus! Köszönöm.
507
00:41:45,836 --> 00:41:48,923
- Lecsúszott róla a nyakörv.
- Tegyél rá hámot!
508
00:41:51,884 --> 00:41:54,261
- Ez a te kutyád?
- Igen.
509
00:41:56,222 --> 00:41:58,349
Pablo, gyere ide!
510
00:41:58,432 --> 00:42:00,976
Oké. Mutass bizonyítékot, hogy a tiéd!
511
00:42:01,060 --> 00:42:02,686
Mégis mit? DNS-tesztet?
512
00:42:02,770 --> 00:42:06,065
Például egy fotót a mobilodon.
513
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
Otthon hagytam a mobilom.
514
00:42:14,281 --> 00:42:16,659
Nézd, egyértelműen nem akar veled menni.
515
00:42:17,660 --> 00:42:19,954
Elviszem a menhelyre. Majd ők elintézik.
516
00:42:20,037 --> 00:42:21,705
Nem teheti!
517
00:42:21,789 --> 00:42:23,249
De igen.
518
00:42:28,671 --> 00:42:30,172
Mi a fasz?
519
00:42:33,384 --> 00:42:34,593
Sajnálom.
520
00:42:34,677 --> 00:42:36,971
- Meg vagy húzatva?
- Sajnálom!
521
00:42:37,054 --> 00:42:41,475
Hé! Oké.
522
00:42:59,243 --> 00:43:00,953
Esküszöm…
523
00:43:01,036 --> 00:43:02,371
Volt tokenem.
524
00:43:02,454 --> 00:43:04,832
Itt kell lennie. Várjon!
525
00:43:04,915 --> 00:43:07,668
Ne már! Hová tűnt?
526
00:43:08,502 --> 00:43:09,712
Mi lesz?
527
00:43:13,465 --> 00:43:16,176
Figyelem!
528
00:43:17,886 --> 00:43:19,179
Erre, emberek!
529
00:43:20,556 --> 00:43:22,391
Amint kiköt, felszállunk.
530
00:43:32,443 --> 00:43:33,277
Megállni!
531
00:43:33,360 --> 00:43:36,488
Illegális tevékenységet folytatnak
az Umbrella fennhatósága alatt.
532
00:43:36,572 --> 00:43:38,115
Adják meg magukat!
533
00:45:50,456 --> 00:45:52,666
A CAPCOM „RESIDENT EVIL”
CÍMŰ VIDEOJÁTÉKA ALAPJÁN
534
00:48:10,596 --> 00:48:13,515
A feliratot fordította: Sátori Orsolya