1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 Tartsák életben! 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,429 Hahó, Jade! 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,724 Ha abbahagyjuk, halott vagy. 5 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 Úgyhogy mi lenne, ha velünk jönnél? 6 00:01:42,519 --> 00:01:43,478 Gyerünk! 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,606 Néha jobb ujjat húzni az ördöggel. 8 00:02:17,137 --> 00:02:18,054 Állj meg! Kérlek! 9 00:02:33,945 --> 00:02:34,863 Indulj! 10 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Kapaszkodj! 11 00:03:28,124 --> 00:03:32,712 Hé! Jól vagy? 12 00:03:33,546 --> 00:03:34,964 Jól vagy? 13 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Jól vagyok. 14 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 Mostantól utálom a kutyákat. 15 00:03:43,223 --> 00:03:46,351 Nem baj. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,979 Orvos kell, oké? 17 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 Oké, most… Ez kicsit fájni fog. 18 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Kész vagy? 19 00:03:55,485 --> 00:03:57,195 - Óvatosan! - Egy, kettő, három! 20 00:03:59,072 --> 00:04:01,199 Oké. Segítség kell. 21 00:04:01,282 --> 00:04:03,243 Tudom. Szerzek segítséget. 22 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Semmi baj. 23 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Ne haragudj! Én csak… 24 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 Minden rendben lesz. 25 00:04:36,317 --> 00:04:37,527 Apa! 26 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 A kutya harapta meg? 27 00:04:39,445 --> 00:04:40,405 Igen. 28 00:04:41,531 --> 00:04:42,532 Jézusom! 29 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 Rendbe fog jönni? 30 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Billie, nézz rám! 31 00:04:56,337 --> 00:04:57,505 Sokkot kapott. 32 00:05:01,175 --> 00:05:02,510 Bill? 33 00:05:10,768 --> 00:05:12,562 Haza kell vinned őt. 34 00:05:12,645 --> 00:05:14,605 - Micsoda? - Szorítsd le a sebet! 35 00:05:14,689 --> 00:05:16,566 Az életjelei rendben. Nem sérült artéria. 36 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 Ez valami… 37 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 Kórházba kell vinni. 38 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 Menjetek, mielőtt az Umbrella meglát! 39 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Oké. 40 00:05:24,324 --> 00:05:26,576 Nem, nem oké! 41 00:05:26,659 --> 00:05:29,787 A folyosó végén nyitva van az ajtó. Hátul menjetek! 42 00:05:29,871 --> 00:05:30,705 De miért? 43 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 Induljatok! 44 00:05:32,915 --> 00:05:33,875 Jade! 45 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Oké. Menjünk! 46 00:05:37,795 --> 00:05:41,549 Gyere! 47 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 Ez az. 48 00:06:48,741 --> 00:06:49,617 Állj! 49 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 Hé! 50 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Ne, várj! Állj! 51 00:07:01,921 --> 00:07:03,965 Várj! Ne! 52 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Állj! 53 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Kérlek! 54 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 Állj meg, kérlek! 55 00:07:23,484 --> 00:07:25,820 - Úristen! - Mozgás! 56 00:07:25,903 --> 00:07:27,071 Mozgás! 57 00:07:27,155 --> 00:07:30,074 Kihoztalak onnan. Most pedig kopj le! 58 00:07:30,158 --> 00:07:31,325 Az Umbrella téged keres. 59 00:07:31,409 --> 00:07:34,162 Céltábla vagy, és én nem akarok az lenni. 60 00:07:34,245 --> 00:07:35,204 Már késő. 61 00:07:35,872 --> 00:07:37,915 Szerinted hagynak elmenni? 62 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Hogy szétkürtölhesd… 63 00:07:39,208 --> 00:07:40,835 hogy szétlőttek egy szabadvárost? 64 00:07:41,794 --> 00:07:42,879 Kizárt. 65 00:07:43,504 --> 00:07:44,797 Levadásznak. 66 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 De én segíthetek. Oké? 67 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 Segítek lerázni az Umbrellát. Azért, mert megmentettél. 68 00:07:55,683 --> 00:07:56,976 Oké, jó. 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Ne! 70 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Ne! 71 00:08:27,256 --> 00:08:28,758 Add a kezed! 72 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 Add már! 73 00:09:09,048 --> 00:09:10,758 Mozgás! 74 00:09:12,885 --> 00:09:14,595 Menjetek hátra! Gyorsan! 75 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 Kontakt előttünk. Hátul. 76 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Kontakt! 77 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Mutassa a kezeit! 78 00:09:24,522 --> 00:09:25,606 Ne mozduljon! 79 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 A nevem Albert Wesker. Itt dolgozom. 80 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Baleset történt. 81 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Mentőt kellett volna hívni. 82 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Nem. Apa… 83 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 - Apa azt mondta… - Leszarom! 84 00:09:40,079 --> 00:09:42,707 Szerinted mi baja volt annak a kutyának? 85 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 Nem tudom. 86 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 - Halottnak nézett ki. - Hát… 87 00:09:46,586 --> 00:09:48,879 Te is halottnak néztél ki, Billie. Azt hittem… 88 00:09:52,383 --> 00:09:54,468 Meg kellett volna állítsalak. 89 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 Mi az? 90 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Csak fáj. 91 00:09:59,932 --> 00:10:01,058 Hol van apa? 92 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Az egyik percben még minden rendben volt, aztán… 93 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 a képernyők vörösek lettek, és elszabadult a pokol. 94 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Marcus. 95 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 Evelyn Marcus. A cég vezetője vagyok, bassza meg! 96 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 - Hölgyem, azonosító nélkül… - Félre! 97 00:10:25,166 --> 00:10:26,250 Mindenki kifelé! 98 00:10:30,838 --> 00:10:32,048 Evelyn! 99 00:10:33,382 --> 00:10:34,425 Milyen súlyos? 100 00:10:35,259 --> 00:10:37,511 Nem harapott meg. Ez nem az én vérem. 101 00:10:39,680 --> 00:10:40,890 Rúgja ki azt az őrt! 102 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Új. 103 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 Már itt sincs. 104 00:10:48,773 --> 00:10:49,857 Mi történt? 105 00:10:50,733 --> 00:10:52,193 Meghekkeltek minket. 106 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 Túlóráztam, és az egész rendszer elszállt, a vírus… 107 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 felülírta a védelmünket. 108 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 A ketrec kinyílt, a kutya kiszökött. 109 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 Akárki is csinálta ezt, minden merevlemezt törölt. 110 00:11:08,918 --> 00:11:11,962 A kutatásét, a biztonsági kamerákét, mindent. 111 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 A kutatásról van másolat. 112 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 Akkor se hiányzott ez. 113 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 A zsarolók szoktak így támadni, 114 00:11:19,220 --> 00:11:22,181 de ez egyszerűen mindent felégetett. 115 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 Miért? 116 00:11:25,059 --> 00:11:26,519 Azt hittem, Tokióban vagy. 117 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 Felosztottam az időm. 118 00:11:28,562 --> 00:11:31,190 Már úton voltam ide, amikor hívtak. 119 00:11:31,273 --> 00:11:32,400 Hála neked. 120 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 A Joy? 121 00:11:36,445 --> 00:11:39,532 Nem tévedek, Evelyn. A szernek mellékhatásai vannak. 122 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 - Apró mellékhatásai. - Apró? 123 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 Nem láttad a szörnyet a folyosón? 124 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Akkor helyrehozzuk. Kijavítjuk. 125 00:11:50,376 --> 00:11:52,545 A Tijuanában történteket… 126 00:11:52,628 --> 00:11:54,255 komolyan vesszük. 127 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Ezért hozom ide a Joy gyártását, 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 hogy szemmel tartsam. 129 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Meg tudod, az adókedvezmények. 130 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Al… 131 00:12:05,683 --> 00:12:06,934 Te és én. 132 00:12:08,144 --> 00:12:09,979 Megoldjuk ezt. 133 00:12:11,147 --> 00:12:12,690 Mint a szép időkben. 134 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Fáradt vagyok. 135 00:12:17,194 --> 00:12:19,155 Nem beszélhetnénk meg holnap? 136 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 De igen. 137 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 Ev! Hál' istennek! 138 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 Te mit keresel itt? 139 00:12:39,717 --> 00:12:41,760 Hallottam a riasztást, és nem értelek el. 140 00:12:44,138 --> 00:12:48,893 Diana, ő Albert Wesker, az egyik tudósom. 141 00:12:48,976 --> 00:12:52,188 Albert, ő a feleségem. Diana. 142 00:12:52,271 --> 00:12:54,482 Mi történt? Betörtek? 143 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Már intézzük. 144 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 Ezt hogy értsem? 145 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 - Tudod, hogy nem beszélhetek a munkámról… - Ne! 146 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Én nem az alkalmazottad vagyok. 147 00:13:06,285 --> 00:13:07,203 Hetekre eltűnsz, 148 00:13:07,286 --> 00:13:09,622 és az asszisztensedtől tudom meg, hogy visszajöttél. 149 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 A fél világon átrángatsz minket a munkád miatt. 150 00:13:13,417 --> 00:13:15,419 Ennyi erővel el is mehetünk. 151 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Téged úgyse érdekel. 152 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Ne, Diana! 153 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 Jobb, ha megyek. 154 00:13:33,771 --> 00:13:34,855 Al! 155 00:13:40,027 --> 00:13:41,862 Üdvözlöm a lányokat. 156 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 Mi az? 157 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 Billie! 158 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Hol voltál? 159 00:14:03,467 --> 00:14:04,885 Össze kell varrni. 160 00:14:11,642 --> 00:14:14,270 Mély harapás. Csak kicsit vérzik. 161 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 Hozd az elsősegélydobozt! 162 00:14:19,358 --> 00:14:20,276 Mi harapott meg? 163 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 Egy kutya. 164 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 Ritka genetikai betegsége volt. Segíteni próbáltam rajta. 165 00:14:25,406 --> 00:14:26,282 Beteg volt. 166 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Én is megbetegszem? 167 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 - Nem hiszem. - Nem hiszed? 168 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 Karanténban kell lennem? 169 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 Nem, ez nem olyan, mint a Covid. 170 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Mit kerestetek ott? 171 00:14:42,882 --> 00:14:46,010 Hadd találjam ki! A te ötleted volt? 172 00:14:46,093 --> 00:14:49,179 Nem. Az enyém. 173 00:14:52,725 --> 00:14:55,853 Láttam pár nyulat egy ketrecben az irodádban. 174 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 Én csak… 175 00:14:58,439 --> 00:15:00,566 Azt hittem, az Umbrella állatokon kísérletezik. 176 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 Nem. 177 00:15:02,318 --> 00:15:03,861 Csak segíteni próbálunk… 178 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 Nem számít. 179 00:15:06,488 --> 00:15:08,407 Ha nem veszem észre, hogy elszöktetek, 180 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 hogy elvittétek a kártyám… 181 00:15:11,994 --> 00:15:13,996 Nem szólhattok senkinek. 182 00:15:14,079 --> 00:15:16,999 Miért? Akkor mi lenne? 183 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 És miért nem vihetjük Billie-t kórházba? 184 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 - Ha az Umbrella megtudja, hogy ti… - Mi lesz, kirúgnak? 185 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 - Letartóztatnak. Mindegyikünket. - Birtokháborításért? 186 00:15:26,133 --> 00:15:27,968 És betörésért meg rongálásért. 187 00:15:29,428 --> 00:15:31,722 Titkos projekteket is őriznek ott, 188 00:15:31,805 --> 00:15:33,057 kormányzati projekteket. 189 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 Az Umbrella… 190 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Soha többé nem látnánk egymást. 191 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 Még ki tudunk mászni belőle, 192 00:15:41,523 --> 00:15:43,859 de titokban kell tartanunk. 193 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 Hadd halljam! 194 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 Megígérem. 195 00:15:54,495 --> 00:15:56,080 Oké. 196 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 Semmi baj. 197 00:16:01,919 --> 00:16:04,463 Lélegezz, szorítsd a kezem! 198 00:16:24,566 --> 00:16:31,573 ANGLIA, DOVER 199 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 Az Umbrella biztonsági közleményét hallják… 200 00:16:37,955 --> 00:16:43,002 BIZTONSÁG AZ UMBRELLÁTÓL 201 00:17:56,575 --> 00:17:57,493 Igen? 202 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Melinda, ugye? 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,247 Ismerem magát? 204 00:18:02,331 --> 00:18:05,459 Igen. Úgy fél éve találkoztunk. 205 00:18:05,542 --> 00:18:07,628 A férje, Barry csempészett ide Kairóból. 206 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Beszélhetek vele? 207 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Sajnálom, nincs itthon. 208 00:18:13,050 --> 00:18:14,009 Tudok várni. 209 00:18:25,104 --> 00:18:28,565 Barry ma Selsey-be ment. 210 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Mikor ér vissza? 211 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Sose tudom. 212 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Bocsánat, etetési idő van. 213 00:18:40,744 --> 00:18:42,663 Ez itt Rocky. 214 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 Vagy talán Sonny? 215 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Már nem tartom számon. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 Mit is mondott, mi a neve? 217 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 Amikor legutóbb erre jártam, nem volt itt az Umbrella. 218 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 - Most mindenhol ott vannak. - Igen. 219 00:18:59,429 --> 00:19:02,307 Múlt hónapban biztonsági megállapodást kötöttünk velük. 220 00:19:02,391 --> 00:19:03,725 Hihetetlen! 221 00:19:03,809 --> 00:19:06,603 Egyetlen fertőzés sem történt azóta. 222 00:19:06,687 --> 00:19:10,232 Biztonságosabb a hely a járőrözésnek és kameráknak hála. 223 00:19:10,315 --> 00:19:11,233 Ja. 224 00:19:11,316 --> 00:19:13,944 Ez az Umbrella. Mindig figyelnek. 225 00:19:16,071 --> 00:19:17,698 Nekem nincs rejtegetnivalóm. 226 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Igen. 227 00:19:22,286 --> 00:19:25,622 Telefonálnom kell. Használhatom a műholdvonalát? 228 00:19:27,916 --> 00:19:30,002 Csak egyet, aztán elmegyek. 229 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 Arjun! 230 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 Jade! Próbáltalak hívni. 231 00:19:46,143 --> 00:19:48,061 Jelzett a táborod behatolás-riasztója. 232 00:19:49,104 --> 00:19:50,647 Nem tudtam, hogy élsz-e. 233 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 Nem haltam meg. 234 00:19:52,941 --> 00:19:56,153 - Mi történt? - Gyűjtögetők. 235 00:19:56,236 --> 00:19:57,738 Elvitték a felszerelésed? 236 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Nem baj. 237 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 Az pótolható. 238 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 Megpróbáltak eladni az Umbrellának. 239 00:20:05,662 --> 00:20:08,040 A cég tudja, hogy itt vagyok. 240 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 Hol? 241 00:20:09,583 --> 00:20:10,792 Doverben. 242 00:20:10,876 --> 00:20:13,545 De az Umbrella mindenütt ott van. 243 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Igen, már ők irányítanak. Tudom. 244 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 El kell jutnod Calais-be. 245 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 Calais-be? 246 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 Az a Testvériség területe. 247 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Jobb, mint az Umbrella. 248 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 A Testvériség gyűlöli az Umbrellát. 249 00:20:26,850 --> 00:20:29,436 Juss át a csatornán, odaküldök egy csapatot. 250 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 Hogy jussak át? 251 00:20:34,274 --> 00:20:35,734 Hát… nem tudom. 252 00:20:38,570 --> 00:20:41,490 Minden rendben lesz. 253 00:20:43,367 --> 00:20:45,911 Bea ott van? 254 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Beszélhetek vele? 255 00:20:47,621 --> 00:20:49,706 Balettórán van. 256 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 Jó. Örülök neki. 257 00:20:57,172 --> 00:20:59,007 Mondd meg neki, hogy… 258 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Megmondom. 259 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Gyere haza hozzánk! 260 00:21:25,909 --> 00:21:27,244 Végzett végre? 261 00:21:28,954 --> 00:21:30,122 Beszélnem kell Barryvel. 262 00:21:30,205 --> 00:21:31,498 Szólhatok a hatóságoknak. 263 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 - Az Umbrellának. - Nem ajánlom. 264 00:21:34,209 --> 00:21:35,294 Pedig megteszem. 265 00:21:45,846 --> 00:21:47,014 Mi volt ez? 266 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Ja… 267 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Biztos a fürdőben ragadt az egyik macska. 268 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 Ez nem macska volt. 269 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Mi a franc? 270 00:22:44,112 --> 00:22:46,198 Mikor Barry hazaért a legutóbbi útjáról… 271 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 Nem érezte jól magát. 272 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 Másnap reggel megbilincselve találtam a fürdőben. 273 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Ő bilincselte oda magát. 274 00:22:52,579 --> 00:22:54,873 Nem hagyhatja így itt. 275 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 Tudjuk, hogy végződik. Kiszabadul, és megöli önt. 276 00:22:58,668 --> 00:23:00,253 A házasság bonyolult dolog. 277 00:23:01,797 --> 00:23:03,423 Jó. Ahogy akarja. 278 00:23:03,507 --> 00:23:05,884 Nekem Franciaországba kell jutnom, és a komp kilőve. 279 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 Kell egy csempész. 280 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Miért? Mit csinált? 281 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 Én nem rejtegettem kibaszott agyevőt a fürdőben. 282 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 Előbb ezt tisztázzuk! 283 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 Barry ismert valakit, aki segíthet? 284 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Hát… 285 00:23:20,816 --> 00:23:22,359 Talán. 286 00:23:22,442 --> 00:23:23,485 Charon. 287 00:23:23,568 --> 00:23:24,945 Oké. Hol van Charon? 288 00:23:25,028 --> 00:23:27,531 Azt én nem tudom. 289 00:23:27,614 --> 00:23:30,450 Barry az ilyesmiket egy zsebkönyvbe írta. 290 00:23:31,034 --> 00:23:32,911 Oké, és hol van a zsebkönyv? 291 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 A zsebében. 292 00:23:49,427 --> 00:23:50,846 Barry! 293 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 Nem fog bántani. 294 00:23:56,977 --> 00:23:58,353 Nyugi! 295 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Úristen! 296 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 Ez komoly, Melinda? 297 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 A macskák betegségeket terjesztenek. 298 00:24:15,495 --> 00:24:16,371 Nincs benne! 299 00:24:16,454 --> 00:24:17,914 A másik zsebe! 300 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Ez az! 301 00:24:24,337 --> 00:24:25,672 Megvan! 302 00:24:32,345 --> 00:24:33,180 Barry! 303 00:24:34,431 --> 00:24:35,765 Melinda! 304 00:25:15,430 --> 00:25:16,723 Maga… 305 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Megölte őt! 306 00:25:21,269 --> 00:25:24,147 - Várjon… - Megígérte! 307 00:25:27,484 --> 00:25:29,027 Kifelé! 308 00:25:29,110 --> 00:25:31,446 - Tűnés! - Úgyis menni készültem. 309 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 Amúgy meg, Melinda! 310 00:25:42,958 --> 00:25:45,627 A macskás dolog? Kibaszott beteg. 311 00:25:50,757 --> 00:25:52,008 Billie? 312 00:25:55,345 --> 00:25:57,180 Hallasz? 313 00:25:57,264 --> 00:25:58,890 Hahó! 314 00:26:13,613 --> 00:26:14,864 Hogy érzed magad? 315 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Fáj. 316 00:26:16,408 --> 00:26:18,618 Tudtál aludni? Nézz rám! 317 00:26:19,995 --> 00:26:21,913 Nem igazán. 318 00:26:21,997 --> 00:26:23,081 Nézz rám! 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,377 Miért csinálod ezt? 320 00:26:28,211 --> 00:26:32,590 A szemfehérje, vagyis a sclera jól jelzi, hogy egészséges vagy-e. 321 00:26:32,674 --> 00:26:35,051 A fertőzés korai jele lehet, ha megváltozik a színe. 322 00:26:39,055 --> 00:26:40,348 Akkor beteg leszek? 323 00:26:41,850 --> 00:26:42,976 Nem. 324 00:27:07,083 --> 00:27:09,085 Legyünk elővigyázatosak! 325 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 UMBRELLA GYÁR TIJUANA 326 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 AZ UMBRELLA ZÖLD SZEMLÉLETMÓDJA 327 00:27:29,314 --> 00:27:30,690 UMBRELLA TIJUANA: AZ IGAZSÁG 328 00:27:35,570 --> 00:27:36,988 WEBHELY LETILTVA ÁTIRÁNYÍTJUK… 329 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 Hé! 330 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 Hogy van Billie? 331 00:27:42,911 --> 00:27:44,079 Ma itthon marad. 332 00:27:45,663 --> 00:27:46,915 Elővigyázatosságból. 333 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Adtam neki egy kis nyugtatót. 334 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 - Én is maradhatnék. - Nem. 335 00:27:50,794 --> 00:27:52,420 Ha mindketten hiányoztok, az… 336 00:27:53,671 --> 00:27:55,131 Feltűnő. 337 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 Ez meg mit jelent? 338 00:27:59,719 --> 00:28:04,057 Tizenöt perc múlva a kocsiban! Nincs kifogás. 339 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Billie! 340 00:28:56,067 --> 00:28:57,068 Bill! 341 00:29:10,582 --> 00:29:11,875 Köszönöm. 342 00:29:14,335 --> 00:29:15,795 Hogy megmentettél. 343 00:30:29,494 --> 00:30:31,204 Bocsi! 344 00:30:31,287 --> 00:30:32,497 Mi van itt? 345 00:30:32,580 --> 00:30:34,165 Simonnak megvan az új Deca Dence. 346 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 Egy anime, baromi nehéz megszerezni. 347 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 Nem is. Fenn van a Nyaa-n. 348 00:30:38,419 --> 00:30:41,047 De nem itt. Az Umbrella letiltja a torrentoldalakat. 349 00:30:41,130 --> 00:30:44,300 Simon kábé az egyetlen, aki ki tudja kerülni a tűzfalat. 350 00:30:47,011 --> 00:30:48,972 - Szia! - Szia! 351 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 Szia! 352 00:30:58,815 --> 00:31:00,358 Lenyűgöző! 353 00:31:00,441 --> 00:31:02,068 Lehetnél konkrétabb. 354 00:31:02,151 --> 00:31:02,986 Cuki. 355 00:31:03,069 --> 00:31:05,446 A képregény cuki, nem te. 356 00:31:05,530 --> 00:31:07,991 - Te undorító vagy. - Nahát, köszi! 357 00:31:10,034 --> 00:31:11,244 Muszáj segítened. 358 00:31:11,327 --> 00:31:13,872 Undorító emberektől szoktál segítséget kérni? 359 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 Ha nagyon muszáj. 360 00:31:15,039 --> 00:31:16,332 Sokszor mondod, hogy muszáj. 361 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Át akarok jutni az Umbrella tűzfalán. 362 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 Miért? Pornó? 363 00:31:25,425 --> 00:31:26,509 Nem árulhatom el. 364 00:31:26,593 --> 00:31:27,760 Szóval pornó. 365 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 Mit adsz érte? 366 00:31:32,473 --> 00:31:34,392 Mit kérsz? 367 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 Tetszik a nyakláncod. 368 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 Nyugi! 369 00:31:54,954 --> 00:31:56,998 Kitől tanultad ezt? 370 00:31:57,081 --> 00:31:58,166 Magamtól. 371 00:31:58,249 --> 00:32:00,335 Mindig az Umbrella szállásán laktam. 372 00:32:00,418 --> 00:32:01,294 Bekaphatják. 373 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 GRATULÁLOK! 374 00:32:10,011 --> 00:32:10,845 Oké. Benn vagyok. 375 00:32:17,810 --> 00:32:19,228 Őrület! 376 00:32:20,480 --> 00:32:21,898 Egy fickóról ír, aki… 377 00:32:21,981 --> 00:32:25,652 Egy állatharapástól megőrült, emberevő lett. 378 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Honnan hallottál erről? 379 00:32:26,861 --> 00:32:29,822 Egy otthoni haveromtól. 380 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 - Add ide! - Mi van? 381 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 SZERINTEM EZ TÖRTÉNIK AZ ÉN VÁROSOMBAN. 382 00:32:39,499 --> 00:32:40,750 - Hékás! - Mi az? 383 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 ÍRJ: JADE07W@GMAIL.COM 384 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 Ez csak egy vicc. 385 00:32:44,671 --> 00:32:47,131 Ahogy mondtad. A fickó elmebeteg. 386 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Megköszönni ki fogja? 387 00:32:51,761 --> 00:32:53,304 Oké! Szia! 388 00:33:04,607 --> 00:33:06,651 Remélem, szereti a mazsolás zabkekszet. 389 00:33:07,485 --> 00:33:08,820 A kedvencem. 390 00:33:08,903 --> 00:33:10,655 Kinek kell a finom csoki, 391 00:33:10,738 --> 00:33:13,783 amikor a boldogsághoz elég pár szem aszott szőlőszem? 392 00:33:25,169 --> 00:33:27,755 Ha tudom, hogy jönnek, kitakarítottam volna. 393 00:33:27,839 --> 00:33:30,341 Ugyan! Csak semmi felhajtás! 394 00:33:30,425 --> 00:33:33,261 Az egyik drónunk azonosított egy célszemélyt errefelé. 395 00:33:33,344 --> 00:33:36,180 Csak pár kérdés, és már… 396 00:33:36,264 --> 00:33:38,516 itt se… 397 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 vagyunk. 398 00:33:42,895 --> 00:33:44,522 - Használhatom a für… - Nem. 399 00:33:51,070 --> 00:33:52,572 - Nem látta… - De igen! 400 00:33:52,655 --> 00:33:54,782 Rettenetes nő. A férjemet kereste. 401 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Aki nincs itthon. 402 00:34:00,455 --> 00:34:01,706 Szuper! 403 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Nem mondta, miért? 404 00:34:13,342 --> 00:34:18,306 KITARTÁS KOCSMA 405 00:34:40,912 --> 00:34:41,788 Helló, Charon! 406 00:34:42,747 --> 00:34:43,581 Következő! 407 00:34:45,500 --> 00:34:47,001 Hé, a sor végére! 408 00:34:47,085 --> 00:34:48,002 Barry küldött. 409 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Egy perc. 410 00:34:53,883 --> 00:34:55,843 Barry még lóg a legutóbbi fuvar árával. 411 00:34:55,927 --> 00:34:57,553 - Hol van? - Meghalt. 412 00:34:58,429 --> 00:35:00,723 Calais-be kell jutnom az Umbrella tudtán kívül. 413 00:35:00,807 --> 00:35:03,101 Mint itt szinte mindenkinek. 414 00:35:03,184 --> 00:35:04,310 Te segíthetsz. 415 00:35:04,393 --> 00:35:07,605 Ha segítenék, az biztonságos és baromi drága lenne. 416 00:35:15,029 --> 00:35:16,280 Ez nem elég. 417 00:35:16,906 --> 00:35:18,241 Ez bőven elég. 418 00:35:19,242 --> 00:35:21,619 Barry barátainak a dupláját kell fizetni. 419 00:35:22,453 --> 00:35:23,412 Következő! 420 00:35:39,554 --> 00:35:40,638 Hé! 421 00:35:41,889 --> 00:35:43,224 A világ végére! 422 00:35:43,975 --> 00:35:45,101 Úgy ám! 423 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Al! 424 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 Látni akartál? 425 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Téged mindig látni akarlak. Te is tudod. 426 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Hogy van a feleséged? 427 00:36:07,874 --> 00:36:12,044 Jól megvagyunk Dianával. Kedves, hogy érdeklődsz. 428 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Megtaláltad a hekkereket? 429 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Még nem, de majd meglesznek. 430 00:36:20,344 --> 00:36:21,637 Mint mindig. 431 00:36:23,139 --> 00:36:24,765 Mit akarsz, Evelyn? 432 00:36:24,849 --> 00:36:26,767 Amit mondtam. 433 00:36:26,851 --> 00:36:28,060 A Joyt. 434 00:36:28,144 --> 00:36:31,355 Új és javított formula, két hónapon belül a polcokon. 435 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Ki van zárva. 436 00:36:32,899 --> 00:36:34,275 Dehogy! 437 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 Hisz zseni vagy! 438 00:36:37,820 --> 00:36:40,072 Mennyi emberen tudnál így segíteni, mi? 439 00:36:40,156 --> 00:36:43,284 Az önbántalmazóknak, a görcsölőknek. 440 00:36:43,367 --> 00:36:46,829 És a krónikus maszturbálók? 441 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Velünk mi lesz? 442 00:36:49,999 --> 00:36:52,835 Ilyen határidővel hibázni fogunk. 443 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Amikor legutóbb hibáztunk, emberek haltak meg. 444 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 Ezrek. Te is ott voltál. 445 00:36:57,089 --> 00:36:58,549 És alig tudtuk megfékezni. 446 00:36:58,633 --> 00:37:00,509 Ha ez balul sül el, 447 00:37:00,593 --> 00:37:02,511 milliárdok életét kockáztatjuk. 448 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Nem vállalom. Kilépek. 449 00:37:15,691 --> 00:37:17,068 Nem lépsz ki. 450 00:37:19,111 --> 00:37:21,322 Eleve miattam kerültél be. 451 00:37:28,788 --> 00:37:30,915 Régen heti egyszer szúrtál. 452 00:37:30,998 --> 00:37:33,584 Most milyen gyakran? Kétnaponta? 453 00:37:35,461 --> 00:37:36,545 Naponta? 454 00:37:36,629 --> 00:37:38,547 Hallgass! 455 00:37:40,132 --> 00:37:43,678 Megértem. Tényleg. 456 00:37:44,595 --> 00:37:48,557 Szükséged van rájuk. A kis vérzsákjaidra. 457 00:37:48,641 --> 00:37:51,018 Nekem meg rád. Szükségünk van egymásra. 458 00:37:53,104 --> 00:37:54,146 Nemde? 459 00:37:56,440 --> 00:37:57,775 Láss munkához! 460 00:39:06,260 --> 00:39:07,094 Oké. 461 00:39:07,762 --> 00:39:09,055 Menjünk sétálni! 462 00:39:13,976 --> 00:39:15,144 Ez komoly? 463 00:39:25,571 --> 00:39:26,947 VÁLASZ: SZERINTEM EZ… 464 00:39:27,031 --> 00:39:28,741 BESZÉLGESSÜNK! VIDEOCHAT? 465 00:39:31,327 --> 00:39:32,370 Ki vagy te? 466 00:39:32,453 --> 00:39:35,039 - És maga ki? - Nem. Te kerestél engem. 467 00:39:35,122 --> 00:39:36,999 Honnan tudjam, hogy nem umbrellás vagy? 468 00:39:37,083 --> 00:39:39,543 Először is 14 éves vagyok. 469 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 - Ez hiba volt. - Ne, várj! 470 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Az üzeneted. 471 00:39:45,800 --> 00:39:47,551 Valakit megharaptak. Ez… 472 00:39:48,719 --> 00:39:50,304 Igazat írtál? 473 00:39:50,388 --> 00:39:52,306 Nem tudom. Talán. 474 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 Amit a honlapon írt. Az igaz? 475 00:39:56,310 --> 00:39:58,145 Figyelj, ha valóban… 476 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 Nem beszélek, amíg nem látom az arcát. 477 00:40:08,906 --> 00:40:11,325 A nevem Angel Rubio. 478 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Oknyomozó újságíró voltam a The Baja Postnál. 479 00:40:16,080 --> 00:40:17,623 Már nem az? 480 00:40:18,791 --> 00:40:22,420 Évek óta nyomozok az Umbrella egészségügyi és biztonsági kihágásai után. 481 00:40:22,503 --> 00:40:24,630 Emberek halnak meg a cégnél. 482 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Meghalnak? Hogyan? 483 00:40:26,799 --> 00:40:30,928 Múlt héten az egyik Umbrella-laborban egy munkás ámokfutásba kezdett, 484 00:40:31,011 --> 00:40:33,305 és megölt kilenc embert. 485 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 Beszéltem a feleségével, 486 00:40:35,182 --> 00:40:38,727 aki azt mondta, hogy a férjét megharapta egy állat a laborban. 487 00:40:38,811 --> 00:40:42,314 Hetvenkét órán belül kiszámíthatatlanná, erőszakossá vált. 488 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 Képzelgett. Hallucinált. 489 00:40:45,734 --> 00:40:47,027 Most hol van? 490 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Meghalt. 491 00:40:49,822 --> 00:40:53,868 És amikor le akartam hozni a sztorit, az Umbrella kirúgatott. 492 00:40:53,951 --> 00:40:55,828 De az igazságnak ki kell tudódnia. 493 00:40:55,911 --> 00:40:59,165 És ha megint megtörténik, azt el kell mondanod nekem. 494 00:40:59,248 --> 00:41:02,209 Láttad a harapást? 495 00:41:04,753 --> 00:41:08,924 Vörös kiütés volt körülötte? 496 00:41:09,008 --> 00:41:11,760 Hát… igen. 497 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 Jade Wesker! 498 00:41:13,387 --> 00:41:14,763 Óra van! 499 00:41:14,847 --> 00:41:16,599 - Wesker? Várj! - Most! 500 00:41:21,687 --> 00:41:24,690 Lassíts már, pajti! 501 00:41:24,773 --> 00:41:25,941 Mi ütött beléd? 502 00:41:28,402 --> 00:41:29,612 Hé, állj meg! 503 00:41:30,529 --> 00:41:31,363 Pablo! 504 00:41:31,447 --> 00:41:32,573 Vigyázz! 505 00:41:32,656 --> 00:41:33,866 - Jól vagy? - Bocsi. 506 00:41:43,542 --> 00:41:45,753 Basszus! Köszönöm. 507 00:41:45,836 --> 00:41:48,923 - Lecsúszott róla a nyakörv. - Tegyél rá hámot! 508 00:41:51,884 --> 00:41:54,261 - Ez a te kutyád? - Igen. 509 00:41:56,222 --> 00:41:58,349 Pablo, gyere ide! 510 00:41:58,432 --> 00:42:00,976 Oké. Mutass bizonyítékot, hogy a tiéd! 511 00:42:01,060 --> 00:42:02,686 Mégis mit? DNS-tesztet? 512 00:42:02,770 --> 00:42:06,065 Például egy fotót a mobilodon. 513 00:42:09,485 --> 00:42:10,986 Otthon hagytam a mobilom. 514 00:42:14,281 --> 00:42:16,659 Nézd, egyértelműen nem akar veled menni. 515 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 Elviszem a menhelyre. Majd ők elintézik. 516 00:42:20,037 --> 00:42:21,705 Nem teheti! 517 00:42:21,789 --> 00:42:23,249 De igen. 518 00:42:28,671 --> 00:42:30,172 Mi a fasz? 519 00:42:33,384 --> 00:42:34,593 Sajnálom. 520 00:42:34,677 --> 00:42:36,971 - Meg vagy húzatva? - Sajnálom! 521 00:42:37,054 --> 00:42:41,475 Hé! Oké. 522 00:42:59,243 --> 00:43:00,953 Esküszöm… 523 00:43:01,036 --> 00:43:02,371 Volt tokenem. 524 00:43:02,454 --> 00:43:04,832 Itt kell lennie. Várjon! 525 00:43:04,915 --> 00:43:07,668 Ne már! Hová tűnt? 526 00:43:08,502 --> 00:43:09,712 Mi lesz? 527 00:43:13,465 --> 00:43:16,176 Figyelem! 528 00:43:17,886 --> 00:43:19,179 Erre, emberek! 529 00:43:20,556 --> 00:43:22,391 Amint kiköt, felszállunk. 530 00:43:32,443 --> 00:43:33,277 Megállni! 531 00:43:33,360 --> 00:43:36,488 Illegális tevékenységet folytatnak az Umbrella fennhatósága alatt. 532 00:43:36,572 --> 00:43:38,115 Adják meg magukat! 533 00:45:50,456 --> 00:45:52,666 A CAPCOM „RESIDENT EVIL” CÍMŰ VIDEOJÁTÉKA ALAPJÁN 534 00:48:10,596 --> 00:48:13,515 A feliratot fordította: Sátori Orsolya