1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:59,059 --> 00:01:02,187 ‎科學家曾說世界會在2036年毀滅 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,815 ‎氣候變遷、污染 4 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 ‎海水如沸水般滾燙 5 00:01:10,278 --> 00:01:13,364 ‎空氣品質低落到無法呼吸 6 00:01:16,367 --> 00:01:18,536 ‎數十億人會死亡 7 00:01:34,969 --> 00:01:36,304 ‎但他們說錯了 8 00:01:42,060 --> 00:01:44,771 ‎這個世界老早就滅亡了 9 00:01:44,854 --> 00:01:48,233 ‎(倫敦,2036年) 10 00:01:48,316 --> 00:01:55,323 ‎(末日發生後過了14年) 11 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 ‎三、二、一 12 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 ‎-生日快樂 ‎-生日快樂 13 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 ‎好耶 14 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 ‎玩得開心嗎? 15 00:02:16,469 --> 00:02:18,221 ‎爸試著做鬆餅給我吃 16 00:02:18,304 --> 00:02:21,182 ‎-“試著”? ‎-出了一點差錯 17 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 ‎-失火了 ‎-火勢不大 18 00:02:24,435 --> 00:02:25,645 ‎整個燒起來了 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,693 ‎我記得我九歲時,我姊妹跟我… 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,528 ‎去了迪士尼樂園 21 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 ‎那是什麼? 22 00:02:36,739 --> 00:02:38,366 ‎那是… 23 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 ‎曾是充滿樂趣的地方 24 00:02:40,493 --> 00:02:41,744 ‎我可以去嗎? 25 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 ‎碧雅,去拿妳的禮物給媽媽看看吧? 26 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 ‎有禮物耶 27 00:02:46,499 --> 00:02:48,334 ‎-是一本書 ‎-好吧 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 ‎-我馬上回來 ‎-什麼樣的書? 29 00:02:51,713 --> 00:02:52,755 ‎莎士比亞的作品 30 00:02:53,548 --> 00:02:55,341 ‎-《莎士比亞全集》 ‎-慢著… 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,177 ‎我離開時 ‎她還沒看完《時間的皺摺》 32 00:03:00,847 --> 00:03:03,516 ‎已經過了六個月,人事已非 33 00:03:07,645 --> 00:03:10,440 ‎-嘿,我的意思不是… ‎-不,沒關係 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,526 ‎我知道我離開太久了 35 00:03:13,610 --> 00:03:16,779 ‎我很想你們 36 00:03:20,825 --> 00:03:22,160 ‎潔德… 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 ‎萬事小心 38 00:03:33,713 --> 00:03:34,672 ‎(181號屍群) 39 00:03:46,100 --> 00:03:47,185 ‎(421號屍群) 40 00:03:53,524 --> 00:03:56,569 ‎(地鐵) 41 00:05:05,263 --> 00:05:07,515 ‎快點,來點動靜吧 42 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 ‎第167天觀察 43 00:06:20,546 --> 00:06:25,384 ‎2426號屍群仍缺乏領導結構 44 00:06:25,468 --> 00:06:27,637 ‎或較高階的大腦功能 45 00:08:57,703 --> 00:08:58,788 ‎不會吧 46 00:09:05,419 --> 00:09:06,379 ‎該死 47 00:09:07,463 --> 00:09:09,632 ‎六個月 48 00:09:14,554 --> 00:09:16,013 ‎蠢死了 49 00:10:05,271 --> 00:10:12,278 ‎(新拉昆市,2022年 ‎末日來臨前三個月) 50 00:10:57,281 --> 00:11:00,409 ‎(潔德:好想死) 51 00:11:07,166 --> 00:11:09,460 ‎(比莉:沒那麼糟吧) 52 00:11:13,214 --> 00:11:16,008 ‎-靠,別鬧了 ‎-我真的覺得妳們一定會喜歡這裡 53 00:11:16,092 --> 00:11:18,844 ‎對了,學校有很棒的STEM教育課程 54 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 ‎他們的團隊 ‎拿下去年程式設計節冠軍,而且… 55 00:11:22,473 --> 00:11:24,392 ‎全天候供應康普茶 56 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 ‎小心,老兄 57 00:11:49,458 --> 00:11:50,418 ‎再來一球 58 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 ‎嘿,妳看到公園那群怪胎了嗎? 59 00:11:54,880 --> 00:11:57,299 ‎妳指的是四處走動的正常人? 60 00:11:57,383 --> 00:11:59,468 ‎對,我看到了,他們看起來很正常 61 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 ‎-太正常了 ‎-“太正常了”? 62 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 ‎這裡是南非,黑人卻寥寥可數? 63 00:12:06,475 --> 00:12:07,893 ‎這裡未免也太奇怪了 64 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 ‎-不過這間房子還不錯 ‎-是啊 65 00:12:14,733 --> 00:12:17,319 ‎如果我放火把房子燒了 ‎我們就可以回家了嗎? 66 00:12:18,237 --> 00:12:19,280 ‎艾伯特 67 00:12:20,489 --> 00:12:23,742 ‎-你到了 ‎-卡蘿,很高興又見面了 68 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 ‎潔德跟比莉,很高興終於見到妳們了 69 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 ‎-太詭異了 ‎-我也是 70 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 ‎妳們一定會喜歡這裡的 71 00:12:33,043 --> 00:12:36,338 ‎等妳們安頓下來 ‎再帶妳們去鎮中心走走 72 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 ‎希望妳們愛吃杯子蛋糕 ‎這裡有五間店,其中兩間是全素的 73 00:12:41,760 --> 00:12:44,096 ‎-好極了 ‎-好極了 74 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 ‎我知道這裡比妳們習慣的空間小 75 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 ‎但開普敦離這裡才一小時路程 76 00:12:48,601 --> 00:12:51,854 ‎而且我們去年 ‎獲選為世上最佳居住環境 77 00:12:51,937 --> 00:12:52,980 ‎誰選的? 78 00:12:53,063 --> 00:12:54,732 ‎那群運動服裝狂熱女? 79 00:12:54,815 --> 00:12:56,358 ‎靠混合健身打手槍的傢伙? 80 00:12:56,942 --> 00:12:58,152 ‎伊隆馬斯克? 81 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 ‎-我不… ‎-她開玩笑的 82 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 ‎潔德自以為好笑 83 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 ‎好,走吧 84 00:13:11,790 --> 00:13:14,460 ‎-可以不要這樣嗎? ‎-不行… 85 00:13:18,672 --> 00:13:19,757 ‎所以呢 86 00:13:20,508 --> 00:13:23,802 ‎謹代表保護傘公司,歡迎回家 87 00:13:26,055 --> 00:13:28,766 ‎-也太遜了吧 ‎-棒極了,好棒的房子 88 00:13:28,849 --> 00:13:31,810 ‎新拉昆市以前只有老舊的工廠 89 00:13:31,894 --> 00:13:34,063 ‎保護傘買下來時 ‎這裡原本是一片荒地 90 00:13:34,146 --> 00:13:38,943 ‎但是神來幾筆、努力建設,結果… 91 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 ‎這裡就變得十分特別 92 00:13:41,946 --> 00:13:44,907 ‎陽光更耀眼,空氣更乾淨 93 00:13:44,990 --> 00:13:47,368 ‎住家裝設最新的設備 94 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 ‎也有許多空間可以奔跑跟玩耍 95 00:13:51,580 --> 00:13:52,665 ‎對 96 00:13:52,748 --> 00:13:55,668 ‎我大多都在看《動物方城市》的 ‎色情同人創作,所以… 97 00:13:59,004 --> 00:14:00,339 ‎失陪一下 98 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 ‎他真是個大人物 99 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 ‎威斯克 100 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 ‎不是的,我一直在找時間工作 101 00:14:08,305 --> 00:14:11,100 ‎週六通常是我的放縱日,但… 102 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 ‎誰在乎呢? ‎我們要慶祝,對吧,兩位? 103 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 ‎天啊,提華納?怎麼回事? 104 00:14:17,064 --> 00:14:18,566 ‎誰想吃塊… 105 00:14:23,779 --> 00:14:24,989 ‎不用再裝了 106 00:14:26,615 --> 00:14:29,702 ‎-故意找碴 ‎-我可不是裝出來的 107 00:14:29,785 --> 00:14:31,287 ‎妳以為我想待在這裡嗎? 108 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 ‎妳不想嗎? 109 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 ‎妳又不介意搬家 110 00:14:40,129 --> 00:14:41,380 ‎我沒得選擇 111 00:14:41,463 --> 00:14:43,048 ‎不然我該怎麼做? 112 00:14:43,966 --> 00:14:45,551 ‎大吼大叫,摔盤子發飆? 113 00:14:46,302 --> 00:14:49,013 ‎-我來做就很有效 ‎-哪有? 114 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 ‎至少我努力過了,妳… 115 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 ‎偷了那瓶啤酒的女孩呢? 116 00:14:55,102 --> 00:14:57,146 ‎那闖進生物教室放走青蛙的女孩? 117 00:14:57,229 --> 00:15:00,691 ‎-她差點被退學 ‎-她變得好無趣 118 00:15:02,401 --> 00:15:05,738 ‎有時跟別人好好相處也不錯 119 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 ‎跟卡蘿相處? 120 00:15:09,325 --> 00:15:10,492 ‎試試看吧 121 00:15:12,620 --> 00:15:14,496 ‎至少那幾個男生很性感 122 00:15:15,664 --> 00:15:18,417 ‎-去跟他們打聲招呼吧 ‎-不行,我太無趣了 123 00:15:19,585 --> 00:15:23,255 ‎-比莉,對不起,好嗎?拜託 ‎-不,沒關係,我得整理行李 124 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 ‎好吧,隨便妳 125 00:15:34,600 --> 00:15:35,726 ‎你好 126 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 ‎-妳好 ‎-我剛搬到附近 127 00:15:38,562 --> 00:15:40,147 ‎-只是想來跟你們打聲招呼 ‎-好 128 00:15:40,230 --> 00:15:41,732 ‎-我叫潔德 ‎-賽門 129 00:15:42,983 --> 00:15:44,777 ‎你好,幸會 130 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 ‎天啊 131 00:17:13,157 --> 00:17:16,952 ‎-好巨大的怪物 ‎-去確認營地跟那個女孩 132 00:17:21,290 --> 00:17:23,751 ‎那裡至少有40個原屍 133 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 ‎那群原屍都被燒個精光 134 00:17:25,419 --> 00:17:28,672 ‎可是爆破聲一定喚醒了那隻怪物 135 00:17:31,341 --> 00:17:33,427 ‎-她還好嗎? ‎-還活著 136 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 ‎看起來可能有內出血 137 00:17:36,597 --> 00:17:38,140 ‎絕對有腦震盪 138 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 ‎不會吧 139 00:17:46,190 --> 00:17:48,358 ‎(新拉昆市002) 140 00:17:48,442 --> 00:17:50,277 ‎她是個倖存者 141 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‎(吃肉是謀殺) 142 00:18:05,000 --> 00:18:06,585 ‎她到底有多恨我? 143 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 ‎沒有人恨你,爸 144 00:18:09,671 --> 00:18:12,508 ‎我知道搬家很難受,但… 145 00:18:14,259 --> 00:18:16,053 ‎也不是我能決定的 146 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 ‎保護傘說了算 147 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 ‎抱歉 148 00:18:26,146 --> 00:18:27,189 ‎都好了 149 00:18:29,650 --> 00:18:30,943 ‎妳還好嗎? 150 00:18:37,658 --> 00:18:40,369 ‎-我不一定要接 ‎-你不接的話壓力會很大 151 00:18:49,711 --> 00:18:50,796 ‎威斯克 152 00:18:52,631 --> 00:18:54,883 ‎少給我藉口,照規定行事 153 00:18:54,967 --> 00:18:57,427 ‎-你忘了我的血樣本 ‎-等等 154 00:18:59,847 --> 00:19:02,850 ‎-妳自己抽的? ‎-用針筒抽血很難嗎? 155 00:19:04,351 --> 00:19:06,145 ‎我以後一定很會施打海洛因 156 00:19:16,822 --> 00:19:18,657 ‎爸很擔心妳 157 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 ‎爸本來就很愛瞎操心 158 00:19:22,661 --> 00:19:26,206 ‎我們從來沒生過病 159 00:19:27,207 --> 00:19:29,084 ‎可是每兩週… 160 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 ‎-都要驗血 ‎-他只是… 161 00:19:33,505 --> 00:19:35,966 ‎-這是為了我們好 ‎-是嗎? 162 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 ‎他也可能是吸血鬼 163 00:19:38,719 --> 00:19:40,179 ‎他絕對是吸血鬼 164 00:19:43,682 --> 00:19:45,017 ‎妳今天應該一起來才對 165 00:19:45,851 --> 00:19:47,686 ‎他們很帥 166 00:19:47,769 --> 00:19:50,397 ‎-腦袋不靈光,但是很帥 ‎-好吧 167 00:19:51,231 --> 00:19:53,984 ‎-酷 ‎-我是個爛人,好嗎? 168 00:19:56,778 --> 00:19:57,863 ‎我知道 169 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 ‎妳會擔心明天的事嗎? 170 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 ‎-換了新的學校 ‎-一切都很陌生 171 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 ‎那又如何?我們可以重頭來過 172 00:20:12,085 --> 00:20:17,049 ‎這座爛城市的小鬼一定會被我們收服 173 00:20:17,132 --> 00:20:19,551 ‎不,我不…我只想當隱形人 174 00:20:19,635 --> 00:20:22,930 ‎-為什麼? ‎-拜託,妳知道的 175 00:20:23,013 --> 00:20:25,182 ‎是因為青蛙那回事? 176 00:20:25,265 --> 00:20:27,643 ‎不是,還有另外一件事 177 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 ‎首先,妳當時才十歲 178 00:20:30,479 --> 00:20:33,732 ‎再來,艾力克斯英格斯踹了一年級生 179 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 ‎妳才打斷他的腿 180 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 ‎-很公平啊 ‎-我還得去做心理諮商 181 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 ‎大家都以為我瘋了 182 00:20:40,489 --> 00:20:41,698 ‎連我自己在內 183 00:20:43,784 --> 00:20:46,411 ‎我得克制自己的脾氣 184 00:20:46,495 --> 00:20:49,248 ‎不要再做蠢事 185 00:20:49,831 --> 00:20:50,666 ‎嘿 186 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 ‎看著我 187 00:20:55,796 --> 00:20:57,798 ‎妳才不蠢 188 00:20:58,799 --> 00:21:00,759 ‎妳可是他媽的比莉威斯克 189 00:21:00,842 --> 00:21:03,428 ‎妳心地善良,是個很酷的人 190 00:21:03,512 --> 00:21:05,013 ‎妳有翹臀 191 00:21:05,097 --> 00:21:07,140 ‎初步學術評量測驗考了1520分 192 00:21:07,224 --> 00:21:08,350 ‎而且… 193 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 ‎妳有最棒的姊妹 194 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 ‎記住這一點 ‎其他的事都不必在意,好嗎? 195 00:21:16,858 --> 00:21:18,193 ‎過來 196 00:21:28,662 --> 00:21:32,624 ‎(潔德、比莉) 197 00:21:35,585 --> 00:21:38,964 ‎(潔德:J ‎比莉:B) 198 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 ‎(以植物為動力來源) 199 00:22:02,821 --> 00:22:05,198 ‎早安,拉昆高中 200 00:22:18,045 --> 00:22:19,755 ‎嘿,各位… 201 00:22:19,838 --> 00:22:20,881 ‎抱歉 202 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 ‎-妳好 ‎-你好 203 00:22:35,979 --> 00:22:37,147 ‎(拉昆高中) 204 00:22:51,661 --> 00:22:53,580 ‎-妳好 ‎-妳好 205 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 ‎-我叫… ‎-比莉 206 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 ‎那是誰? 207 00:22:59,836 --> 00:23:02,964 ‎我姊妹,雙胞姊妹 208 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 ‎妳們是雙胞胎? 209 00:23:05,175 --> 00:23:09,679 ‎同父,但異母 ‎我們的卵子是不同的人捐贈的 210 00:23:09,763 --> 00:23:11,389 ‎但代理孕母同時生下我們 211 00:23:11,473 --> 00:23:13,975 ‎所以…嚴格說來的確是這樣 212 00:23:15,102 --> 00:23:16,394 ‎科學萬歲 213 00:23:16,478 --> 00:23:18,772 ‎所以妳是個怪胎? 214 00:23:19,689 --> 00:23:21,066 ‎不是 215 00:23:23,276 --> 00:23:24,444 ‎幹嘛穿這件上衣? 216 00:23:25,445 --> 00:23:27,572 ‎-我吃全素 ‎-太蠢了 217 00:23:28,865 --> 00:23:30,325 ‎我只是不吃動物 218 00:23:30,408 --> 00:23:33,870 ‎我爸去年秋天帶我去打獵,超好玩的 219 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 ‎我一槍打爆小鹿的頭 220 00:23:40,919 --> 00:23:45,757 ‎世界末日來臨時 ‎第一個會被吃掉的就是吃素的人 221 00:23:47,217 --> 00:23:48,385 ‎妳吃這個吧 222 00:23:55,851 --> 00:23:57,686 ‎放開我 223 00:23:58,895 --> 00:24:00,897 ‎夠了!住手! 224 00:24:00,981 --> 00:24:03,775 ‎-快打… ‎-快打… 225 00:24:03,859 --> 00:24:06,278 ‎-喂,放開… ‎-起來,跟我走 226 00:24:06,361 --> 00:24:08,113 ‎-走開…快滾 ‎-出去,快點 227 00:24:08,196 --> 00:24:09,156 ‎全部人退後 228 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 ‎-別逼我拿東西丟你們 ‎-退後 229 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 ‎比莉,妳沒事吧? 230 00:24:12,951 --> 00:24:15,662 ‎嘿…有我在 231 00:24:22,085 --> 00:24:24,171 ‎我本來無精打彩的 232 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 ‎很不開心,毫無動力 233 00:24:27,132 --> 00:24:29,885 ‎後來我發現樂無憂 234 00:24:31,720 --> 00:24:36,641 ‎(可能會出現副作用) 235 00:24:36,725 --> 00:24:40,437 ‎(請聽從醫生指示再服用) 236 00:24:40,520 --> 00:24:44,816 ‎保護傘隆重推出新產品 ‎人生大小事就是我們分內的事 237 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 ‎(樂無憂) 238 00:24:46,651 --> 00:24:48,153 ‎我有點… 239 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 ‎我不喜歡 240 00:24:54,034 --> 00:24:56,786 ‎樂無憂幫助罹患重症的人 241 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 ‎慢性憂鬱症與強迫症的的人 242 00:24:58,371 --> 00:24:59,789 ‎這是我研發這種產品的目的 243 00:24:59,873 --> 00:25:00,957 ‎但這段廣告… 244 00:25:01,041 --> 00:25:03,001 ‎她住在豪宅裡,有家人 245 00:25:03,084 --> 00:25:05,295 ‎-為什麼要吃藥? ‎-我們並不是醫生 246 00:25:05,378 --> 00:25:08,006 ‎釐清這種疑問不是我們的責任 247 00:25:08,089 --> 00:25:10,759 ‎我們只是提供人們快樂所需的工具 248 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 ‎-我們得退一步想想 ‎-不行 249 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 ‎-提華納出了那種狀況… ‎-我們已經買了廣告時段 250 00:25:14,930 --> 00:25:16,890 ‎六週後就要推出了 251 00:25:17,849 --> 00:25:21,311 ‎禮來靠百憂解一年賺進30億元 252 00:25:21,394 --> 00:25:23,772 ‎我們第一個月 ‎就能賺到那個金額的兩倍 253 00:25:24,356 --> 00:25:25,523 ‎比莉,等等 254 00:25:27,192 --> 00:25:29,402 ‎-你跑去哪裡了? ‎-在這裡 255 00:25:29,486 --> 00:25:31,363 ‎那你為什麼沒接手機? 256 00:25:31,446 --> 00:25:33,240 ‎我在通話中 257 00:25:34,282 --> 00:25:37,911 ‎-去你的 ‎-潔德… 258 00:25:38,495 --> 00:25:39,412 ‎比莉 259 00:25:41,665 --> 00:25:43,124 ‎比莉,別這樣 260 00:25:49,714 --> 00:25:52,300 ‎(快看!) 261 00:25:58,098 --> 00:26:00,016 ‎放開… 262 00:26:03,728 --> 00:26:06,648 ‎比莉,讓我進去,拜託 263 00:26:06,731 --> 00:26:08,650 ‎潔德,快告訴我是怎麼回事 264 00:26:15,782 --> 00:26:17,242 ‎回去做你的工作吧 265 00:26:22,163 --> 00:26:23,915 ‎妳為什麼不來我那一桌? 266 00:26:26,293 --> 00:26:27,752 ‎妳跟朋友在一起 267 00:26:29,713 --> 00:26:30,880 ‎收服了他們 268 00:26:32,382 --> 00:26:34,843 ‎-嘿 ‎-我不想毀了那一刻 269 00:26:34,926 --> 00:26:35,885 ‎嘿 270 00:26:37,262 --> 00:26:40,348 ‎我根本不在乎那些混蛋 271 00:26:40,432 --> 00:26:43,685 ‎我唯一在乎的就只有妳 272 00:26:46,563 --> 00:26:47,897 ‎妳很清楚妳該怎麼做 273 00:26:47,981 --> 00:26:49,691 ‎-道歉 ‎-什麼? 274 00:26:49,774 --> 00:26:53,236 ‎-那場架是我的錯 ‎-不對 275 00:26:53,320 --> 00:26:54,654 ‎妳需要對她動手 276 00:26:54,738 --> 00:26:57,324 ‎好讓大家又把我當瘋子看? 277 00:26:58,825 --> 00:27:01,703 ‎-他們認為… ‎-他們在嘲笑妳 278 00:27:02,620 --> 00:27:04,331 ‎全校都是 279 00:27:05,915 --> 00:27:09,002 ‎妳得堵住他們的嘴 280 00:27:52,587 --> 00:27:55,715 ‎教宗國開始在西西里四周築起圍牆 281 00:27:55,799 --> 00:27:58,676 ‎阿拉斯加最後一塊永久地淪陷 282 00:27:58,760 --> 00:28:01,471 ‎而我們專利的生物奈米機器人科技 283 00:28:01,554 --> 00:28:06,309 ‎阻止了99.99%已知的癌症病情惡化 284 00:28:06,393 --> 00:28:10,647 ‎保護傘現正推出 ‎人生大小事就是我們… 285 00:28:10,730 --> 00:28:11,648 ‎地圖 286 00:28:14,776 --> 00:28:15,902 ‎(信念) 287 00:28:16,820 --> 00:28:18,947 ‎(保護傘、亞馬孫尼亞 ‎信念、西海) 288 00:28:19,030 --> 00:28:20,740 ‎(斯堪地那維亞碉堡 ‎保護傘、亞馬孫尼亞) 289 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 ‎-這是什麼地方? ‎-布來頓 290 00:28:23,326 --> 00:28:25,703 ‎這裡是布來頓永久地 291 00:28:29,958 --> 00:28:32,419 ‎-對了,我叫泰特 ‎-我得回我的營地 292 00:28:33,586 --> 00:28:36,172 ‎-我需要我的裝備 ‎-好 293 00:28:36,256 --> 00:28:38,883 ‎沒問題,但要等到明天 294 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 ‎現在就去 295 00:28:51,104 --> 00:28:52,272 ‎別這麼急 296 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 ‎-你們是拾荒者 ‎-差不多 297 00:29:01,281 --> 00:29:03,450 ‎倫敦各地還有許多古老的科技 298 00:29:03,533 --> 00:29:07,120 ‎奧克蘭跟奧斯陸那群有錢人都想要 299 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 ‎我們只拿能夠交易的東西 300 00:29:13,042 --> 00:29:15,253 ‎-你們怎麼帶我來這裡的? ‎-直升機 301 00:29:15,336 --> 00:29:17,547 ‎-它在哪裡? ‎-出去再次進行偵察 302 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 ‎那我們可以開車去? 303 00:29:19,549 --> 00:29:22,051 ‎不,真的不行 304 00:30:02,842 --> 00:30:04,344 ‎就像我說的… 305 00:30:05,303 --> 00:30:06,638 ‎真的不行 306 00:30:13,686 --> 00:30:15,480 ‎一拳就好,直接打在胸部上 307 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 ‎嘿 308 00:30:29,619 --> 00:30:30,995 ‎很抱歉 309 00:30:31,621 --> 00:30:34,207 ‎我不該那麼在意的 310 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 ‎可以和好了嗎? 311 00:30:54,435 --> 00:30:55,395 ‎等等 312 00:30:56,896 --> 00:30:58,773 ‎他媽的賤女人 313 00:30:59,941 --> 00:31:01,025 ‎比莉 314 00:31:07,991 --> 00:31:10,201 ‎這是提華納傳出的最後一段影片 315 00:31:19,002 --> 00:31:21,629 ‎(隨身攝影機一號) 316 00:31:27,844 --> 00:31:31,973 ‎為什麼怎樣都打不死?為什麼? 317 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 ‎六人受傷,三人死亡 318 00:31:38,897 --> 00:31:41,941 ‎-外界得知消息了嗎? ‎-我們都有辦法應付 319 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 ‎艾伯特,如果歷史重演… 320 00:32:08,343 --> 00:32:10,261 ‎(出口) 321 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 ‎比莉 322 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 ‎這是妳的置物櫃嗎? 323 00:32:55,014 --> 00:32:56,265 ‎我不… 324 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 ‎-怎麼回事? ‎-快打開 325 00:33:07,568 --> 00:33:10,154 ‎-她是瘋子,好嗎? ‎-艾薩克先生… 326 00:33:10,238 --> 00:33:11,906 ‎-她攻擊我的孩子 ‎-我沒有 327 00:33:11,990 --> 00:33:15,326 ‎這個時代主張要獎勵每個孩子 ‎強調每個人都有獨到之處,但… 328 00:33:15,410 --> 00:33:16,786 ‎我不知道妳有什麼毛病 329 00:33:16,869 --> 00:33:18,746 ‎或許是有幻聽還是… 330 00:33:18,830 --> 00:33:20,248 ‎隨便,都不重要 331 00:33:20,331 --> 00:33:21,582 ‎我們要提告 332 00:33:21,666 --> 00:33:24,377 ‎妳準備蹲十年苦牢吧 333 00:33:25,712 --> 00:33:27,839 ‎威斯克先生,感謝你過來一趟 334 00:33:29,090 --> 00:33:32,635 ‎很抱歉我來晚了,工作上抽不開身 335 00:33:32,719 --> 00:33:34,846 ‎是威斯克,該死 336 00:33:34,929 --> 00:33:35,930 ‎妳還好嗎? 337 00:33:36,764 --> 00:33:39,600 ‎-艾薩克先生正好提到… ‎-我聽到了 338 00:33:41,853 --> 00:33:42,937 ‎一牆之隔 339 00:33:44,188 --> 00:33:47,108 ‎我知道比莉過去曾經動粗 340 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 ‎但大家都是保護傘的一分子 341 00:33:50,153 --> 00:33:52,447 ‎-我們肯定能討論出解決方案 ‎-你… 342 00:33:53,281 --> 00:33:54,574 ‎威脅我的女兒 343 00:33:55,658 --> 00:33:57,577 ‎-不是的,我… ‎-你叫什麼名字? 344 00:33:58,786 --> 00:33:59,871 ‎我叫戴夫 345 00:34:01,289 --> 00:34:03,291 ‎你在保護傘擔任什麼職位,戴夫? 346 00:34:03,374 --> 00:34:05,668 ‎-我是伺服器管理員 ‎-那麼… 347 00:34:06,669 --> 00:34:09,088 ‎有多少人可以做你的工作,戴夫? 348 00:34:09,172 --> 00:34:11,507 ‎一千個?一萬個? 349 00:34:12,341 --> 00:34:13,509 ‎應該吧? 350 00:34:13,593 --> 00:34:15,261 ‎我也是保護傘的員工 351 00:34:15,344 --> 00:34:17,680 ‎你知道有多少人可以做我的工作嗎? 352 00:34:19,807 --> 00:34:22,018 ‎一個,只有我 353 00:34:25,396 --> 00:34:29,442 ‎-是喔,好吧,很棒嗎? ‎-一點也不棒 354 00:34:30,693 --> 00:34:33,613 ‎這代表我工作過度,也代表… 355 00:34:35,531 --> 00:34:37,992 ‎我沒善盡父親的職責 ‎我很努力,但… 356 00:34:41,162 --> 00:34:42,330 ‎我做得不好 357 00:34:43,748 --> 00:34:45,041 ‎好,但這跟… 358 00:34:45,124 --> 00:34:49,754 ‎這也代表保護傘需要我,所以… 359 00:34:51,339 --> 00:34:55,343 ‎如果我聯絡這座城鎮的所有權人呢? 360 00:34:55,426 --> 00:34:57,720 ‎你、我跟她的老闆 361 00:34:58,638 --> 00:35:02,809 ‎要是我聯絡他們,揚言辭職,除非… 362 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 ‎他們開除你 363 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 ‎不對,抱歉,我… 364 00:35:10,983 --> 00:35:12,652 ‎我並不希望你被開除 365 00:35:13,277 --> 00:35:15,363 ‎我要你被列入黑名單 366 00:35:16,072 --> 00:35:18,991 ‎我希望你進不了任何科技公司 367 00:35:19,075 --> 00:35:20,576 ‎不用妄想去蘋果電腦或谷歌 368 00:35:20,660 --> 00:35:23,412 ‎連色情網站都不會僱用你 369 00:35:24,288 --> 00:35:27,917 ‎如果我這麼說… 370 00:35:29,460 --> 00:35:32,004 ‎你覺得他們會怎麼做,戴夫? 371 00:35:34,882 --> 00:35:35,967 ‎戴夫 372 00:35:37,593 --> 00:35:39,512 ‎我…嘿,老兄… 373 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 ‎聽著,老兄… 374 00:35:42,390 --> 00:35:43,975 ‎我不是有意要… 375 00:35:44,058 --> 00:35:47,728 ‎我不會報警的,好嗎?而且… 376 00:35:48,479 --> 00:35:50,898 ‎這…算了…這整件事? 377 00:35:51,524 --> 00:35:53,192 ‎-就當沒發生過 ‎-什麼? 378 00:35:53,276 --> 00:35:56,154 ‎威斯克先生,這個女孩的確遭受攻擊 379 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 ‎-是妳幹的? ‎-不是 380 00:36:00,324 --> 00:36:01,450 ‎(拉昆) 381 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 ‎我相信她 382 00:36:07,081 --> 00:36:08,958 ‎-那麼是誰幹的? ‎-我不在乎 383 00:36:09,041 --> 00:36:12,670 ‎-爸,這太扯… ‎-譚美,閉嘴 384 00:36:12,753 --> 00:36:13,838 ‎可是… 385 00:36:14,547 --> 00:36:18,301 ‎妳攻擊我女兒兩次了,所以… 386 00:36:19,677 --> 00:36:22,388 ‎我想妳理當向她道歉 387 00:36:24,265 --> 00:36:27,268 ‎妳就道歉吧 388 00:36:29,854 --> 00:36:32,940 ‎-對不起啦 ‎-不對 389 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 ‎重來 390 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 ‎態度好一點 391 00:36:39,030 --> 00:36:42,491 ‎真的很抱歉,我… 392 00:36:43,326 --> 00:36:44,785 ‎不會再找妳麻煩了 393 00:36:45,828 --> 00:36:46,954 ‎永遠不會 394 00:36:49,540 --> 00:36:50,541 ‎謝了 395 00:36:53,044 --> 00:36:57,506 ‎我認為比莉明天應該請假一天 ‎好好撫慰受創的心靈 396 00:37:00,843 --> 00:37:01,928 ‎那當然 397 00:37:03,596 --> 00:37:07,266 ‎所以大家都沒異議了嗎? 398 00:37:07,850 --> 00:37:08,935 ‎對 399 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 ‎沒錯 400 00:37:12,271 --> 00:37:14,148 ‎我想或許妳可以來實驗室一趟 401 00:37:14,232 --> 00:37:16,776 ‎-一起吃午餐吧 ‎-可以嗎? 402 00:37:16,859 --> 00:37:18,027 ‎我去開車 403 00:37:21,697 --> 00:37:23,199 ‎嘿,怎麼回事? 404 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 ‎我知道妳幹了什麼好事 405 00:37:35,670 --> 00:37:38,130 ‎這裡有多少原屍? 406 00:37:38,214 --> 00:37:39,715 ‎不一定 407 00:37:39,799 --> 00:37:41,676 ‎至少幾百個 408 00:37:41,759 --> 00:37:45,179 ‎去年夏天來了一千多個 ‎不曉得為什麼 409 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 ‎它們的嗅覺很靈敏 410 00:37:47,306 --> 00:37:48,724 ‎它們會先喪失視力 411 00:37:48,808 --> 00:37:51,519 ‎兩到三年後眼角膜就壞了 412 00:37:51,602 --> 00:37:52,853 ‎接下來會喪失聽力 413 00:37:52,937 --> 00:37:55,314 ‎但它們的嗅覺卻越來越靈敏 414 00:37:55,398 --> 00:37:57,441 ‎夏天的時候大家都有體臭 415 00:37:57,525 --> 00:38:01,404 ‎-真聰明,好樣的死人,對吧? ‎-它們沒死 416 00:38:01,487 --> 00:38:04,907 ‎T病毒不會殺死人 ‎只會改變人的大腦 417 00:38:04,991 --> 00:38:06,826 ‎外頭這群? 418 00:38:06,909 --> 00:38:08,911 ‎都是原始病毒株帶原者 419 00:38:08,995 --> 00:38:11,706 ‎它們一心只想滿足飢餓感跟傳播病毒 420 00:38:11,789 --> 00:38:16,210 ‎T病毒跨物種傳播後 ‎就會引發細胞猛烈生長 421 00:38:16,294 --> 00:38:19,380 ‎動物會變得巨大凶猛,而且… 422 00:38:19,463 --> 00:38:22,300 ‎他媽的超巨大超凶猛 423 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 ‎-妳在外頭做什麼? ‎-那是我的工作 424 00:38:27,471 --> 00:38:30,933 ‎我專門研究原屍 ‎觀察它們的改變跟演化 425 00:38:31,017 --> 00:38:32,059 ‎原屍才不會改變 426 00:38:32,143 --> 00:38:34,979 ‎它們會的,因為病毒會改變 427 00:38:35,062 --> 00:38:37,857 ‎要是我們運氣好 ‎病毒會弱化,而病毒越是弱化 428 00:38:37,940 --> 00:38:41,152 ‎原屍就會變得更聰明、更像人類 429 00:38:41,944 --> 00:38:44,196 ‎有必要了解它的變化,所有的原屍 430 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 ‎我知道怎麼殺原屍就夠了 431 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 ‎不對,這樣不夠 432 00:38:48,367 --> 00:38:51,787 ‎地球人口只剩下三億左右吧? 433 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 ‎它們的數量高達六十億 434 00:38:55,791 --> 00:38:57,501 ‎我想你是殺不完的 435 00:38:57,585 --> 00:38:59,628 ‎所以必須學習與它們共存 436 00:38:59,712 --> 00:39:00,963 ‎就像… 437 00:39:01,047 --> 00:39:05,468 ‎跟愛滋病毒、伊波拉病毒 ‎或其他任何想消滅人類的病毒 438 00:39:07,219 --> 00:39:09,388 ‎而且原屍是人類製造出來的,所以… 439 00:39:12,933 --> 00:39:15,603 ‎原屍可不是我製造出來的 440 00:39:16,479 --> 00:39:18,689 ‎我也不是世界末日的罪魁禍首 441 00:39:20,816 --> 00:39:25,071 ‎妳應該很清楚,妳是倖存者 442 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 ‎妳是第一波的吧?妳身上有刺青 443 00:39:29,825 --> 00:39:32,495 ‎感染爆發時,妳人就在新拉昆市 444 00:39:33,537 --> 00:39:34,705 ‎一定很可怕 445 00:39:36,415 --> 00:39:39,752 ‎疫情傳到格拉斯哥時 ‎我爸要我跟我姊妹趕快上船 446 00:39:39,835 --> 00:39:44,173 ‎外頭的世界滅亡時 ‎我們在費爾島待了十年 447 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 ‎可是妳呢?妳當時就在最危險的地方 448 00:39:54,266 --> 00:39:55,267 ‎抱歉 449 00:39:58,354 --> 00:40:00,272 ‎談起這段過往一定讓妳很難過 450 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 ‎泰特 451 00:40:05,194 --> 00:40:07,988 ‎-他們30分鐘後到 ‎-誰? 452 00:40:09,198 --> 00:40:12,493 ‎-保護傘 ‎-保護傘的人要來?為什麼? 453 00:40:13,160 --> 00:40:15,746 ‎他們懸賞尋找倖存者 454 00:40:15,830 --> 00:40:20,042 ‎原來妳是他們的頭號目標 455 00:40:57,288 --> 00:40:59,165 ‎請表明身分 456 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 ‎比莉威斯克 457 00:41:03,252 --> 00:41:04,587 ‎妳好,比莉 458 00:41:04,670 --> 00:41:07,590 ‎妳獲得三小時的訪客通行時間 459 00:41:31,071 --> 00:41:34,074 ‎現正推出樂無憂兒童版 460 00:41:56,388 --> 00:41:57,389 ‎妳好,比莉 461 00:41:57,473 --> 00:41:59,308 ‎先坐在這裡等一下,好嗎? 462 00:42:00,226 --> 00:42:01,393 ‎他馬上出來 463 00:42:06,232 --> 00:42:07,233 ‎卡爾 464 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 ‎-妳好 ‎-你好 465 00:42:08,859 --> 00:42:10,444 ‎你週末要去參加那場活動嗎? 466 00:42:10,528 --> 00:42:12,154 ‎-對,應該會很好玩 ‎-好極了 467 00:42:12,238 --> 00:42:14,740 ‎我猜妳一定也會去吧 468 00:42:14,823 --> 00:42:16,992 ‎你想要幾點到? 469 00:42:17,076 --> 00:42:18,953 ‎-7點吧? ‎-我也是 470 00:42:19,036 --> 00:42:22,081 ‎-可以載我一程嗎? ‎-沒問題… 471 00:42:22,998 --> 00:42:25,626 ‎-謝了 ‎-我有你的電話號碼,我會… 472 00:42:25,709 --> 00:42:28,712 ‎-都可以 ‎-你知道我一定會的 473 00:42:51,569 --> 00:42:53,654 ‎-嗨 ‎-嘿 474 00:42:53,737 --> 00:42:55,114 ‎員工餐廳在這邊 475 00:43:10,588 --> 00:43:11,589 ‎比莉 476 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 ‎對不起 477 00:43:16,844 --> 00:43:20,264 ‎同學都不會嘲笑妳了 478 00:43:21,432 --> 00:43:24,059 ‎他們也沒有覺得妳瘋了 479 00:43:26,312 --> 00:43:27,313 ‎他們… 480 00:43:28,939 --> 00:43:30,608 ‎他們現在都很喜歡妳 481 00:43:31,191 --> 00:43:33,652 ‎拜託不要恨我 482 00:43:39,325 --> 00:43:40,826 ‎我不恨妳 483 00:43:42,453 --> 00:43:45,289 ‎-但妳虧欠我 ‎-對 484 00:43:45,372 --> 00:43:47,583 ‎好,要我怎樣都可以… 485 00:43:56,925 --> 00:43:59,219 ‎妳知道保護傘在做動物試驗嗎? 486 00:44:00,137 --> 00:44:01,221 ‎不知道 487 00:44:04,391 --> 00:44:05,976 ‎其他人也不知道 488 00:44:07,019 --> 00:44:08,812 ‎他們表面上說沒有,但明明就有 489 00:44:10,147 --> 00:44:11,815 ‎善待動物組織還頒獎給他們 490 00:44:11,899 --> 00:44:12,983 ‎所以呢? 491 00:44:15,235 --> 00:44:17,738 ‎我今天去爸的辦公室看到了一群兔子 492 00:44:17,821 --> 00:44:20,991 ‎-然後呢? ‎-真令人作嘔,這是不對的 493 00:44:21,909 --> 00:44:24,203 ‎我就說這不是個好地方吧 494 00:44:25,204 --> 00:44:26,413 ‎但… 495 00:44:26,497 --> 00:44:28,123 ‎這也不關我們的事 496 00:44:31,710 --> 00:44:33,754 ‎妳說要妳怎樣都可以 497 00:44:35,631 --> 00:44:40,135 ‎而且妳希望我恢復過去那個 ‎有趣、瘋狂又會偷放青蛙的模樣 498 00:44:40,219 --> 00:44:42,429 ‎-所以妳想去偷那些兔子 ‎-如果可以的話 499 00:44:43,263 --> 00:44:46,392 ‎但我只想拍照上傳網路 500 00:44:46,475 --> 00:44:48,727 ‎公布他們的真面目 501 00:44:48,811 --> 00:44:50,729 ‎-妳覺得爸能夠接受嗎? ‎-我… 502 00:44:53,107 --> 00:44:54,441 ‎我不在乎 503 00:44:56,235 --> 00:44:59,905 ‎妳不是要跟別人好好相處? ‎不要再做蠢事? 504 00:45:02,157 --> 00:45:03,450 ‎管他的 505 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 ‎“管他的” 506 00:45:07,204 --> 00:45:08,872 ‎那裡沒有警衛 507 00:45:08,956 --> 00:45:13,168 ‎因為全部自動化 ‎但大門是語音啟動的 508 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 ‎-也有監視器 ‎-這不成問題 509 00:45:16,171 --> 00:45:18,006 ‎妳知道要怎麼避免被監視器拍到? 510 00:45:18,090 --> 00:45:20,676 ‎不知道,可是上網查就好了 511 00:45:43,740 --> 00:45:47,161 ‎-那個傢伙都快哭了 ‎-被爸逼哭的? 512 00:45:47,244 --> 00:45:49,413 ‎那個去海灘會穿襪子 513 00:45:49,496 --> 00:45:51,457 ‎談起密室脫逃就興致勃勃 514 00:45:51,540 --> 00:45:54,585 ‎拿“史巴克21”當萬用密碼的人? 515 00:45:54,668 --> 00:45:55,878 ‎他那個時候好可怕 516 00:46:05,971 --> 00:46:08,015 ‎請表明身分 517 00:46:09,600 --> 00:46:11,643 ‎哈囉,我是艾伯特威斯克 518 00:46:13,353 --> 00:46:15,689 ‎晚安,威斯克博士 519 00:46:15,772 --> 00:46:19,860 ‎你下班後的一小時通行時間計時開始 520 00:47:07,282 --> 00:47:10,786 ‎勸你別這麼做 ‎玩弄保護傘是沒有勝算的 521 00:47:10,869 --> 00:47:12,079 ‎-毫無例外 ‎-我不是在玩弄他們 522 00:47:12,162 --> 00:47:14,206 ‎我只是剛好有他們需要的東西 523 00:47:14,289 --> 00:47:16,458 ‎-你是為了要錢嗎? ‎-金錢無用 524 00:47:16,542 --> 00:47:18,126 ‎那你到底想要什麼? 525 00:47:18,210 --> 00:47:19,711 ‎好好過活 526 00:47:19,795 --> 00:47:22,798 ‎只要把妳交出去 ‎我就能前往保護傘的領土 527 00:47:22,881 --> 00:47:24,716 ‎他們不可能讓你進入 528 00:47:26,510 --> 00:47:28,053 ‎你已經殘缺不全了 529 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 ‎盯緊她 530 00:48:38,498 --> 00:48:40,334 ‎泰特先生 531 00:48:40,417 --> 00:48:41,585 ‎巴克斯特先生 532 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 ‎你要的女孩在那邊 533 00:48:51,803 --> 00:48:52,971 ‎好極了 534 00:48:56,933 --> 00:48:58,018 ‎開槍 535 00:49:49,861 --> 00:49:50,987 ‎老兄 536 00:49:52,114 --> 00:49:53,198 ‎太糟糕了 537 00:50:01,039 --> 00:50:05,252 ‎如果他們連這都隱瞞 ‎他們還有什麼不可告人的祕密? 538 00:50:18,724 --> 00:50:19,975 ‎沒有收訊 539 00:50:23,729 --> 00:50:25,105 ‎那部電腦能上網嗎? 540 00:50:30,360 --> 00:50:31,361 ‎好 541 00:50:32,988 --> 00:50:35,657 ‎(姓名:艾伯特威斯克) 542 00:50:35,741 --> 00:50:37,075 ‎(密碼:史巴克21) 543 00:50:37,826 --> 00:50:39,369 ‎(保護傘公司) 544 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 ‎(線上,一個檔案) 545 00:50:54,801 --> 00:50:56,386 ‎(提華納事件) 546 00:50:58,889 --> 00:51:01,099 ‎(隨身攝影機七號) 547 00:51:09,816 --> 00:51:11,526 ‎(隨身攝影機五號) 548 00:51:12,402 --> 00:51:13,695 ‎天啊 549 00:51:16,865 --> 00:51:19,743 ‎(樂無憂終極試驗998) 550 00:51:24,539 --> 00:51:26,458 ‎(樂無憂終極試驗998 ‎安全層級05) 551 00:51:26,541 --> 00:51:27,501 ‎(身分確認中…) 552 00:51:27,584 --> 00:51:29,127 ‎(身分確認無誤,開啟門鎖) 553 00:51:40,347 --> 00:51:41,431 ‎比莉 554 00:51:42,724 --> 00:51:44,851 ‎-比莉 ‎-沒關係,我只需要拍到照片 555 00:51:45,852 --> 00:51:47,103 ‎那就快一點 556 00:51:55,570 --> 00:51:56,696 ‎不 557 00:51:57,614 --> 00:51:58,573 ‎不 558 00:52:01,451 --> 00:52:03,036 ‎沒事的 559 00:52:03,703 --> 00:52:06,623 ‎好… 560 00:52:19,052 --> 00:52:20,679 ‎-爸 ‎-爸 561 00:52:27,060 --> 00:52:29,187 ‎-搞什麼? ‎-我不知道 562 00:52:32,440 --> 00:52:34,109 ‎-快點 ‎-快走 563 00:52:41,700 --> 00:52:43,994 ‎-進來這裡 ‎-過去…快 564 00:53:33,543 --> 00:53:36,463 ‎現正推出樂無憂兒童版 565 00:53:37,839 --> 00:53:42,135 ‎歡樂笑語,就在我心裡 566 00:53:42,218 --> 00:53:45,138 ‎就在我心裡… 567 00:53:45,221 --> 00:53:49,601 ‎歡樂笑語,就在我心裡 568 00:53:49,684 --> 00:53:52,729 ‎常駐我心裡 569 00:53:52,812 --> 00:53:55,273 ‎出人意表的平安 570 00:53:55,357 --> 00:53:57,192 ‎就在我心裡 571 00:53:57,275 --> 00:54:00,236 ‎就在我心裡… 572 00:54:00,320 --> 00:54:02,822 ‎出人意表的平安 573 00:54:02,906 --> 00:54:07,619 ‎就在我心裡,常駐我心裡 574 00:54:07,702 --> 00:54:12,082 ‎歡樂笑語,就在我心裡 575 00:54:12,165 --> 00:54:15,210 ‎就在我心裡… 576 00:54:15,293 --> 00:54:18,254 ‎歡樂笑語,就在… 577 00:54:20,799 --> 00:54:23,426 ‎快走… 578 00:54:24,761 --> 00:54:27,430 ‎等等,我找不到 579 00:54:33,561 --> 00:54:34,646 ‎鎖住了 580 00:54:34,729 --> 00:54:37,816 ‎-救命 ‎-快啊… 581 00:54:39,901 --> 00:54:41,111 ‎我只需要… 582 00:54:41,194 --> 00:54:43,405 ‎好… 583 00:54:43,488 --> 00:54:45,949 ‎-哈囉,我是艾伯特威斯克 ‎-再播一次 584 00:54:46,032 --> 00:54:47,409 ‎-再播一次 ‎-我在播了 585 00:54:47,492 --> 00:54:49,160 ‎-快點,再播一次 ‎-好 586 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 ‎-妳沒問題的 ‎-哈囉,我是艾伯特… 587 00:54:59,629 --> 00:55:01,131 ‎-救命 ‎-天啊 588 00:55:01,840 --> 00:55:04,759 ‎等等… 589 00:55:06,803 --> 00:55:08,304 ‎-我來了 ‎-快點 590 00:55:22,986 --> 00:55:23,987 ‎比莉 591 00:55:28,950 --> 00:55:31,286 ‎比莉,快醒醒 592 00:55:31,369 --> 00:55:32,287 ‎比莉 593 00:55:35,081 --> 00:55:36,416 ‎比莉 594 00:55:37,083 --> 00:55:39,169 ‎比莉,妳得醒醒 595 00:55:39,252 --> 00:55:41,254 ‎比莉,趕快醒過來 596 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 ‎妳得醒過來 597 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 ‎拜託,醒過來吧,拜託 598 00:55:48,553 --> 00:55:49,763 ‎快點 599 00:55:52,223 --> 00:55:53,641 ‎快點 600 00:56:24,422 --> 00:56:26,049 ‎妳好啊,潔德 601 00:56:29,469 --> 00:56:31,513 ‎妳姊妹一直在找妳 602 00:56:47,028 --> 00:56:49,239 ‎他媽的離我遠一點 603 00:57:44,502 --> 00:57:46,171 ‎(根據卡普空電玩 ‎《惡靈古堡》改編而成) 604 01:00:02,348 --> 01:00:07,353 ‎字幕翻譯:王靜怡