1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Учені прогнозували кінець світу у 2036 році. 3 00:01:03,438 --> 00:01:05,732 Кліматичні зміни, забруднення. 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,526 Океани закипіли б. 5 00:01:10,320 --> 00:01:13,364 А повітря стало б для нас непридатним. 6 00:01:16,409 --> 00:01:18,578 Вимерли б мільярди людей. 7 00:01:35,011 --> 00:01:36,262 Але вчені помилилися. 8 00:01:42,018 --> 00:01:44,729 Кінець світу настав уже давно. 9 00:01:44,813 --> 00:01:48,191 ЛОНДОН, 2036 РІК 10 00:01:48,274 --> 00:01:55,240 ЧОТИРНАДЦЯТЬ РОКІВ ПІСЛЯ КІНЦЯ СВІТУ 11 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 Три, два, один. 12 00:02:09,963 --> 00:02:12,507 -З днем народження! -З днем народження! 13 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 -Добре проводиш час? -Ага. 14 00:02:16,469 --> 00:02:18,221 Тато намагався зробити вафлі. 15 00:02:18,304 --> 00:02:21,182 -Намагався? -Сталося дещо непередбачуване. 16 00:02:21,266 --> 00:02:23,393 -Пожежа. -Маленька. 17 00:02:24,394 --> 00:02:25,645 Велика пожежа. 18 00:02:28,982 --> 00:02:33,528 Пригадую, як ми з сестрою їздили в «Діснейленд», коли мені було дев'ять. 19 00:02:33,611 --> 00:02:34,487 А що це? 20 00:02:36,739 --> 00:02:37,866 Ну, це… 21 00:02:38,408 --> 00:02:41,244 -Там було доволі весело. -А мені туди можна? 22 00:02:41,953 --> 00:02:44,330 Бі, може, покажеш мамі свій подарунок? 23 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Подарунки! 24 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 -Це книжка. -Добре. 25 00:02:49,669 --> 00:02:51,546 -Я швидко! -Що за книжка? 26 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Шекспір. 27 00:02:53,548 --> 00:02:55,341 -Повне зібрання творів. -Чекай… 28 00:02:55,425 --> 00:02:58,845 Коли я поїхала, вона читала «Складки часу». 29 00:03:00,805 --> 00:03:03,099 Це було півроку тому. Усе змінюється. 30 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 -Слухай, я не хотів… -Ні, усе гаразд. 31 00:03:11,566 --> 00:03:13,109 Я знаю, що це затягнулося. 32 00:03:13,610 --> 00:03:16,779 І я дуже за вами сумую. 33 00:03:20,825 --> 00:03:21,659 Джейд… 34 00:03:26,539 --> 00:03:27,415 бережи себе. 35 00:03:33,838 --> 00:03:34,672 ГРУПА 181 36 00:03:46,100 --> 00:03:46,976 ГРУПА 421 37 00:03:53,524 --> 00:03:56,653 МЕТРОПОЛІТЕН 38 00:05:05,179 --> 00:05:07,265 Ну ж бо. Покажіть щось. 39 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 День 167, спостереження триває. 40 00:06:20,546 --> 00:06:25,385 У групі 2426, як і раніше, відсутні ознаки ієрархії 41 00:06:25,468 --> 00:06:27,720 або вищої мозкової діяльності. 42 00:08:57,370 --> 00:08:58,454 О ні. 43 00:09:05,461 --> 00:09:06,379 Чорт. 44 00:09:07,505 --> 00:09:09,924 Шість місяців. 45 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Тупе лайно! 46 00:10:05,271 --> 00:10:06,772 НЬЮ-РАККУН-СІТІ, 2022 РІК 47 00:10:06,856 --> 00:10:12,278 ТРИ МІСЯЦІ ДО КІНЦЯ СВІТУ 48 00:10:57,406 --> 00:11:00,493 ДЖЕЙД ХОЧУ ПОМЕРТИ 49 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 БІЛЛІ УСЕ НЕ НАСТІЛЬКИ ПОГАНО 50 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 -Чорт, годі. -Вам тут має сподобатись. 51 00:11:16,050 --> 00:11:20,888 У школі є прекрасна STEM-програма. Торік вони перемогли на «Кодфесті». 52 00:11:20,971 --> 00:11:24,475 А ще в них є чайний гриб на розлив. 53 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Обережно. 54 00:11:49,750 --> 00:11:51,001 Ще разок. 55 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Гей, бачила придурків у парку? 56 00:11:54,880 --> 00:11:57,299 Тобто звичайних людей? Які гуляли? 57 00:11:57,383 --> 00:11:59,510 Так, бачила. Цілком нормальні. 58 00:11:59,593 --> 00:12:01,011 -Аж занадто. -«Занадто»? 59 00:12:01,095 --> 00:12:04,890 Ми в Південній Африці, але темношкірих на пальцях порахуєш. 60 00:12:06,475 --> 00:12:07,643 Це місце стрьомне. 61 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 -Але будинок гарний. -Так. 62 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Якщо спалю його, поїдемо додому? 63 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Альберте. 64 00:12:20,531 --> 00:12:23,534 -Ти приїхав. -Керол, радий тебе знову бачити. 65 00:12:26,620 --> 00:12:29,206 Джейд, Біллі, щаслива нарешті познайомитись. 66 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 -Прибацана. -Ми теж. 67 00:12:31,041 --> 00:12:32,960 Вам тут точно сподобається. 68 00:12:33,043 --> 00:12:35,880 Як облаштуєтесь, проведу вам екскурсію по центру. 69 00:12:36,380 --> 00:12:40,468 Сподіваюся, ви любите кекси. Тут аж п'ять крамниць, дві — веганські. 70 00:12:41,761 --> 00:12:44,096 -Клас. -Клас. 71 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 Знаю, ви звикли жити в більшому місті, 72 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 але до Кейптауна їхати лише годину. 73 00:12:48,768 --> 00:12:51,937 А торік місто обрали найкращим у світі для життя. 74 00:12:52,021 --> 00:12:52,980 Хто обрав? 75 00:12:53,063 --> 00:12:56,317 Хвойди Lululemon? Чи хлопці, що дрочать на кросфіт? 76 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 Ілон Маск? 77 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 -Я не… -Вона жартує. 78 00:13:03,282 --> 00:13:05,034 Джейд вважає себе дотепною. 79 00:13:08,496 --> 00:13:09,371 Добре, ходімо. 80 00:13:11,791 --> 00:13:14,502 -Можеш так не робити? -Ні. 81 00:13:18,631 --> 00:13:23,803 Що ж, від імені корпорації «Амбрелла» ласкаво прошу додому. 82 00:13:24,887 --> 00:13:28,390 -Ого, ну й відстій. -Гарно, дуже гарно. 83 00:13:28,891 --> 00:13:31,644 Нью-Раккун-Сіті було промисловим містом. 84 00:13:32,144 --> 00:13:36,982 «Амбрелла» викупила його майже пустим, але завдяки натхненню 85 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 і серйозній наполегливій праці 86 00:13:40,027 --> 00:13:41,403 воно стало особливим. 87 00:13:42,029 --> 00:13:44,990 Сонце тут яскравіше, повітря чистіше. 88 00:13:45,074 --> 00:13:47,326 Можна придбати найсучасніший будинок, 89 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 де буде місце й для активних розваг. 90 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 Ясно. 91 00:13:52,706 --> 00:13:55,668 Мені вистачає й порно за «Зоотрополісом». Тож… 92 00:13:59,505 --> 00:14:00,339 Перепрошую. 93 00:14:02,341 --> 00:14:05,302 -Він у нас дуже велике цабе. -Вескер. 94 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 Ні, я працював. 95 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 По суботах у мене зазвичай вихідний, але… 96 00:14:11,225 --> 00:14:14,019 Чом би й ні? Відсвяткуємо, дівчата? 97 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 Господи. Тіхуана? Що сталося? 98 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 Кому шматочок то… 99 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 Можеш не прикидатись. 100 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 Стервом. 101 00:14:28,617 --> 00:14:31,287 -Я не прикидаюсь. -Думаєш, я сюди хотіла? 102 00:14:31,370 --> 00:14:32,538 Хіба ні? 103 00:14:33,706 --> 00:14:35,624 Ти ж була не проти переїзду. 104 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Вибір був невеликий. 105 00:14:41,463 --> 00:14:42,923 Що я мала робити? 106 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 Кричати й бити тарілки? 107 00:14:46,343 --> 00:14:48,888 -У мене ж вийшло. -Ні, не вийшло. 108 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 Я хоча б спробувала. А ти… 109 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Де дівчина, яка вкрала те пиво? 110 00:14:55,227 --> 00:14:57,187 Яка звільнила жаб з лабораторії? 111 00:14:57,271 --> 00:15:00,858 -Її мало не відрахували. -Вона стала сраною занудою. 112 00:15:02,443 --> 00:15:05,738 Не так і погано іноді просто дружити з людьми. 113 00:15:05,821 --> 00:15:07,656 З Керол? 114 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 А ти спробуй. 115 00:15:12,620 --> 00:15:14,246 Хоч хлопці є класні. 116 00:15:15,664 --> 00:15:18,417 -Ходімо привітаємось. -Не можу. Я зануда. 117 00:15:19,627 --> 00:15:23,005 -Біллі, вибач. Давай. -Ні, мені ще треба речі розібрати. 118 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 Добре. Як знаєш. 119 00:15:34,683 --> 00:15:35,684 Гей. 120 00:15:36,477 --> 00:15:38,395 -Привіт. -Я щойно переїхала. 121 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 -Хотіла привітатись. -Клас. 122 00:15:40,105 --> 00:15:41,732 -Я Джейд. -Саймон. 123 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Привіт. 124 00:17:10,904 --> 00:17:11,989 Господи. 125 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Здоровенна потвора. 126 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Огляньте табір. І дівчину. 127 00:17:21,290 --> 00:17:23,208 Там штук 40 нулів валяється. 128 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Паскуд підсмажило, 129 00:17:25,419 --> 00:17:28,714 але шум, схоже, розбудив великого паскуду. 130 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 -Як вона? -Ще дихає. 131 00:17:33,635 --> 00:17:36,013 Можливо, є внутрішня кровотеча. 132 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 І точно є контузія. 133 00:17:45,147 --> 00:17:46,065 Хай йому чорт. 134 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 Одна з уцілілих. 135 00:18:02,289 --> 00:18:03,415 М'ЯСО — ЦЕ ВБИВСТВО 136 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 Сильно мене ненавидить? 137 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 Ніхто тебе не ненавидить. 138 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 Я знаю, що переїзд — це важко, але… 139 00:18:14,301 --> 00:18:15,636 Я не мав вибору. 140 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 «Амбреллі» не відмовляють. 141 00:18:23,102 --> 00:18:23,936 Вибач. 142 00:18:26,146 --> 00:18:27,022 Готово. 143 00:18:29,650 --> 00:18:30,567 А ти як? 144 00:18:37,699 --> 00:18:40,369 -Можу не брати. -І будеш себе накручувати. 145 00:18:49,670 --> 00:18:50,504 Вескер. 146 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Не виправдовуйся. Є протоколи. 147 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 -Ти забув мій зразок. -Хвилинку. 148 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 Сама взяла? 149 00:19:01,765 --> 00:19:02,975 Голка мене не лякає. 150 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 З героїном узагалі буде кайф. 151 00:19:17,406 --> 00:19:18,407 Тато хвилюється. 152 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Тато постійно хвилюється. 153 00:19:22,828 --> 00:19:26,373 Ми ніколи не хворіли, жодного разу, 154 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 але все одно кожні два тижні — 155 00:19:30,169 --> 00:19:31,795 -аналіз крові. -Він просто… 156 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 -Він робить це для нас. -Невже? 157 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Або він вампір. 158 00:19:38,719 --> 00:19:39,928 Точно вампір. 159 00:19:43,807 --> 00:19:45,142 Дарма ти не пішла. 160 00:19:45,893 --> 00:19:47,352 Хлопці були милі. 161 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 -Дурні, але милі. -Звісно. 162 00:19:51,315 --> 00:19:53,984 -Клас. -Я ідіотка. Ясно? 163 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 Знаю. 164 00:20:05,454 --> 00:20:06,830 Хвилюєшся через завтра? 165 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 -Нова школа. -Усе нове. 166 00:20:10,292 --> 00:20:12,169 І що? Ми теж оновилися. 167 00:20:12,252 --> 00:20:15,255 Що нам це паскудне місто та місцеві? 168 00:20:16,131 --> 00:20:17,216 Задамо їм жару. 169 00:20:17,299 --> 00:20:19,551 Ні, я не… Я не хочу вирізнятися. 170 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 Чому? 171 00:20:21,428 --> 00:20:22,262 Сама знаєш. 172 00:20:23,096 --> 00:20:25,182 Це через історію з жабами? 173 00:20:25,265 --> 00:20:27,643 Ні, через іншу історію. 174 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 По-перше, тобі було десять. 175 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 По-друге, Алекс Інґлс ударив першокласника. 176 00:20:34,233 --> 00:20:37,027 -І ти зламала йому ногу. -А потім був мозкоправ. 177 00:20:37,819 --> 00:20:40,113 Усі вважали мене психопаткою. 178 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 І я сама теж. 179 00:20:43,909 --> 00:20:49,248 Мені треба припинити зриватися й робити дурниці. 180 00:20:49,331 --> 00:20:50,207 Гей. 181 00:20:52,626 --> 00:20:53,585 Глянь на мене. 182 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Ти не дурна. 183 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 Ти, чорт забирай, Біллі Вескер. 184 00:21:00,842 --> 00:21:03,595 Ти добра й класна. 185 00:21:03,679 --> 00:21:07,307 У тебе розкішний зад, ти отримала 1520 балів на тестах 186 00:21:07,391 --> 00:21:10,477 і в тебе найкраща сестра. 187 00:21:11,144 --> 00:21:14,398 Тому завжди пам'ятай це, а все інше хай іде до біса. 188 00:21:17,025 --> 00:21:18,193 Іди сюди. 189 00:21:57,607 --> 00:22:00,110 ЕНЕРГІЯ РОСЛИН 190 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Було непогано. 191 00:22:03,030 --> 00:22:05,198 Доброго ранку, учні! 192 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 Обідня спецпропозиція — збиті вершки та фрикадельки. 193 00:22:08,744 --> 00:22:13,290 Записатися на участь в обов'язковому осінньому фестивалі від «Амбрелли»… 194 00:22:18,128 --> 00:22:19,338 Гей, хлопці. 195 00:22:19,838 --> 00:22:21,923 -Пам'ятайте, позитивність — -Даруй. 196 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 міст до ваших мрій. 197 00:22:23,717 --> 00:22:25,218 Гарного вам дня. 198 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 -Привіт. -Привіт. 199 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 -Здоров. -Здоров. 200 00:22:54,581 --> 00:22:55,874 -Я… -Біллі! 201 00:22:58,752 --> 00:22:59,753 Хто це? 202 00:22:59,836 --> 00:23:01,171 Моя сестра. 203 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 Близнючка. 204 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Ви близнюки? 205 00:23:05,300 --> 00:23:07,427 Ну, у нас один батько, 206 00:23:07,511 --> 00:23:11,515 і, хоча сурогатна мама народила нас разом, донори яйцеклітин різні. 207 00:23:11,598 --> 00:23:13,975 Але технічно — так. 208 00:23:15,268 --> 00:23:16,395 Наука. 209 00:23:16,478 --> 00:23:18,772 Отже, ти якийсь фрік? 210 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Ні. 211 00:23:23,527 --> 00:23:24,444 А футболка що? 212 00:23:25,612 --> 00:23:27,572 -Я веганка. -Це тупо. 213 00:23:28,949 --> 00:23:30,325 Я просто не їм тварин. 214 00:23:30,409 --> 00:23:33,870 Тієї осені батько взяв мене на полювання. Було крутезно. 215 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Поцілила Бембі в голову. 216 00:23:40,961 --> 00:23:42,921 Коли настане кінець світу, 217 00:23:43,588 --> 00:23:45,715 веганів ми з'їмо першими. 218 00:23:47,342 --> 00:23:48,510 З'їж це. 219 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Злізь з мене! 220 00:23:58,311 --> 00:24:00,897 Припиніть! Годі! 221 00:24:01,731 --> 00:24:04,359 -Бійка! -Бійка! 222 00:24:04,443 --> 00:24:06,278 -Вали! -Вставай, ходімо! 223 00:24:06,361 --> 00:24:09,156 -Пішла! Вали звідси! -Усі назад! 224 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Відійдіть усі назад! 225 00:24:10,907 --> 00:24:11,950 Біллі, ти ціла? 226 00:24:13,076 --> 00:24:15,871 Гей, я з тобою. 227 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 Я була апатичною, нещасною і невмотивованою. 228 00:24:27,257 --> 00:24:29,885 А потім я знайшла «Радість». 229 00:24:31,720 --> 00:24:36,641 МОЖЛИВІ НЕБАЖАНІ ПОБІЧНІ ЕФЕКТИ. 230 00:24:36,725 --> 00:24:40,437 ПЕРЕД ВЖИВАННЯМ ПРОКОНСУЛЬТУЙТЕСЯ З ЛІКАРЕМ. 231 00:24:40,520 --> 00:24:44,900 Новий продукт «Амбрелли», де бізнес — це саме життя. 232 00:24:44,983 --> 00:24:47,152 «РАДІСТЬ» 233 00:24:47,235 --> 00:24:48,236 Якось це… 234 00:24:50,572 --> 00:24:51,490 Це просто жах. 235 00:24:54,201 --> 00:24:56,953 «Радість» — це засіб від серйозних проблем: 236 00:24:57,037 --> 00:24:59,789 хронічної депресії, ОКР — ось для чого він. 237 00:24:59,873 --> 00:25:00,790 А це… 238 00:25:01,333 --> 00:25:04,252 У неї чудовий будинок, сім'я, нащо їй ліки? 239 00:25:04,336 --> 00:25:05,462 Ми не лікарі. 240 00:25:05,545 --> 00:25:07,756 Це питання не до нас. 241 00:25:08,256 --> 00:25:10,759 Наша справа — давати людям щастя. 242 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 -Треба почекати. -Ні. 243 00:25:12,385 --> 00:25:13,970 Події в Тіхуані… 244 00:25:14,054 --> 00:25:16,890 Ми вже замовили рекламу. Запуск за шість тижнів. 245 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 «Ілай Ліллі» з «прозаку» мала мільярд на рік. 246 00:25:21,394 --> 00:25:23,355 У нас буде два за перший місяць. 247 00:25:24,397 --> 00:25:25,524 Біллі, стій! 248 00:25:27,192 --> 00:25:28,318 Де ти в біса був? 249 00:25:29,152 --> 00:25:31,363 -Тут. -Тоді чому не брав слухавку? 250 00:25:31,446 --> 00:25:33,240 Я розмовляю. 251 00:25:34,282 --> 00:25:37,911 -Та пішов ти! -Джейд! 252 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 Біллі! 253 00:25:41,790 --> 00:25:43,041 Біллі, облиш. 254 00:25:49,172 --> 00:25:52,300 ЗАЦІНІТЬ! 255 00:25:58,306 --> 00:25:59,349 Злізь! 256 00:26:03,895 --> 00:26:06,648 Біллі, відчини. Будь ласка. 257 00:26:06,731 --> 00:26:08,650 Джейд, розкажи, що сталося. 258 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Іди працюй. 259 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Чому просто не сіла зі мною? 260 00:26:26,459 --> 00:26:27,919 Ти була з друзями. 261 00:26:29,838 --> 00:26:30,880 Давала жару. 262 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 -Гей. -Я не хотіла все зіпсувати. 263 00:26:34,926 --> 00:26:35,885 Гей. 264 00:26:37,345 --> 00:26:39,931 Та чхати я хотіла на тих придурків. 265 00:26:40,432 --> 00:26:43,268 Єдина людина, до якої я небайдужа, — це ти. 266 00:26:46,771 --> 00:26:47,939 Знаєш, що робити? 267 00:26:48,023 --> 00:26:49,691 -Вибачитись. -Що? 268 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 Бійка… 269 00:26:51,735 --> 00:26:53,236 -Це я винна. -Ні. 270 00:26:53,320 --> 00:26:54,654 Натовчи їй пику. 271 00:26:54,738 --> 00:26:57,490 Навіщо? Щоб усі знову вважали мене психопаткою? 272 00:26:58,867 --> 00:27:01,745 -Усі думають… -З тебе сміються. 273 00:27:02,746 --> 00:27:04,456 Уся школа. 274 00:27:06,041 --> 00:27:09,002 І ти маєш заткнути їм пельки. 275 00:27:52,671 --> 00:27:55,882 Папська держава відгороджується від Сицилії. 276 00:27:55,965 --> 00:27:58,802 Останній фригольд Аляски занурюється в темряву. 277 00:27:58,885 --> 00:28:01,596 …наша запатентована біонанотехнологія 278 00:28:01,680 --> 00:28:06,393 здатна миттєво вилікувати 99,99 відсотків відомих видів раку. 279 00:28:06,476 --> 00:28:09,979 Купуйте вже зараз, новинка «Амбрелли», де бізнес… 280 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 Мапа. 281 00:28:20,907 --> 00:28:22,492 -Де я? -У Брайтоні. 282 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 У Брайтонському фригольді. 283 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 -До речі, я Тейт. -Я маю повернутися в табір. 284 00:28:33,586 --> 00:28:36,172 -Треба забрати спорядження. -Звісно. 285 00:28:36,256 --> 00:28:38,842 Можемо влаштувати. Завтра. 286 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 Зараз. 287 00:28:51,271 --> 00:28:52,105 Пригальмуй. 288 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 -Ви стерв'ятники. -Типу того. 289 00:29:01,448 --> 00:29:03,616 Старої техніки в Лондоні ще багато. 290 00:29:03,700 --> 00:29:07,287 Уся йде багатіям в Окленді й Осло. 291 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Беремо тільки на продаж. 292 00:29:13,209 --> 00:29:15,378 -Як я тут опинилась? -На вертольоті. 293 00:29:15,462 --> 00:29:17,672 -І де він? -Знову полетів на розвідку. 294 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 А машиною можна? 295 00:29:19,674 --> 00:29:21,968 Боюся, що ні. 296 00:30:03,343 --> 00:30:04,344 Як я й сказав, 297 00:30:05,303 --> 00:30:06,554 поїхати не вийде. 298 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Один удар. У груди. 299 00:30:25,365 --> 00:30:26,199 Гей. 300 00:30:29,744 --> 00:30:30,578 Вибач. 301 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 Не варто було гарячкувати. 302 00:30:36,459 --> 00:30:37,544 Мир? 303 00:30:54,435 --> 00:30:55,478 Чекай. 304 00:30:56,938 --> 00:30:58,815 Довбана сука! 305 00:31:00,066 --> 00:31:01,442 Біллі. 306 00:31:07,991 --> 00:31:10,326 Це останнє відео з Тіхуани. 307 00:31:27,594 --> 00:31:30,847 Чому він не помирає? 308 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 -Чому? -Шість поранених, троє мертві. 309 00:31:39,188 --> 00:31:42,066 -Був якийсь витік? -Нічого непоправного. 310 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 Альберте, якщо повториться… 311 00:32:33,493 --> 00:32:34,369 Біллі. 312 00:32:52,971 --> 00:32:54,347 Це твоя шафка? 313 00:32:55,139 --> 00:32:55,974 Ну, я не… 314 00:32:56,474 --> 00:32:58,518 -Що сталося? -Відчини її. 315 00:33:07,735 --> 00:33:09,320 Вона психопатка, ясно? 316 00:33:09,404 --> 00:33:11,364 -М-ре Айзекс… -Побила мою дочку. 317 00:33:11,447 --> 00:33:13,491 -Не била. -Зараз нагороджують усіх, 318 00:33:13,574 --> 00:33:14,909 усі особливі, але… 319 00:33:15,410 --> 00:33:16,786 Я не знаю, що з тобою. 320 00:33:16,869 --> 00:33:19,664 Може, голоси в голові чи… Байдуже. 321 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 Це неважливо. Ми подаємо в суд. 322 00:33:21,666 --> 00:33:24,377 Наступні десять років проведеш у камері! 323 00:33:25,878 --> 00:33:28,006 Містере Вескер. Дякую, що прийшли. 324 00:33:29,132 --> 00:33:32,635 Вибачте, що так довго. Забігався. Робота. 325 00:33:32,719 --> 00:33:34,846 Вескер. Лайно. 326 00:33:34,929 --> 00:33:36,014 Як ти? 327 00:33:36,848 --> 00:33:39,600 -Містер Айзекс саме казав… -Я чув. 328 00:33:42,020 --> 00:33:43,062 Тонкі стіни. 329 00:33:44,355 --> 00:33:50,069 Я знаю, що в Біллі було непросте минуле, але всі ми — сім'я «Амбрелли». 330 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 -Упевнена, ми зможемо домовитись. -Ви погрожували моїй дочці. 331 00:33:55,783 --> 00:33:57,577 -Ні, я… -Як вас звати? 332 00:33:59,037 --> 00:33:59,871 Дейв. 333 00:34:01,372 --> 00:34:03,291 Ким ви працюєте, Дейве? 334 00:34:03,374 --> 00:34:05,668 -Я адміністратор сервера. -Ну а… 335 00:34:06,794 --> 00:34:09,088 А скільки ще є таких фахівців? 336 00:34:09,172 --> 00:34:11,507 Тисяча? Десять тисяч? 337 00:34:12,467 --> 00:34:13,509 Мабуть. 338 00:34:13,593 --> 00:34:17,680 Я теж працюю на «Амбреллу». І знаєте, скільки є фахівців, як я? 339 00:34:19,891 --> 00:34:22,143 Один. Я. 340 00:34:25,438 --> 00:34:27,648 Ну, ясно. Класно. 341 00:34:28,775 --> 00:34:29,692 Не дуже. 342 00:34:30,777 --> 00:34:33,863 Через це в мене надто багато роботи. Через це… 343 00:34:35,573 --> 00:34:38,242 батько з мене кепський. Я стараюся, але… 344 00:34:41,496 --> 00:34:42,330 безуспішно. 345 00:34:44,165 --> 00:34:45,625 Добре, але як це… 346 00:34:45,708 --> 00:34:50,004 А ще це означає, що я потрібен «Амбреллі». Тож… 347 00:34:51,422 --> 00:34:55,468 Уявіть, якщо я зателефоную людям, яким належить це місто, 348 00:34:55,551 --> 00:34:57,720 людям, які платять вам, мені та їй, 349 00:34:58,763 --> 00:35:02,975 якщо зателефоную їм і скажу, що піду з компанії, якщо… 350 00:35:04,185 --> 00:35:05,812 вони не звільнять вас. 351 00:35:08,147 --> 00:35:10,066 Ні, вибачте, я… 352 00:35:10,983 --> 00:35:12,652 Звільнення — це не те. 353 00:35:13,444 --> 00:35:14,946 Краще чорний список. 354 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 Щоб жодна технокомпанія вас більше не взяла, 355 00:35:19,200 --> 00:35:20,660 ні Apple, ні Google. 356 00:35:20,743 --> 00:35:23,538 Щоб навіть у PornHub знищили ваше резюме. 357 00:35:24,455 --> 00:35:28,167 Як гадаєте, якщо я скажу їм таке, 358 00:35:29,627 --> 00:35:31,587 що вони зроблять, Дейве? 359 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Дейве. 360 00:35:37,802 --> 00:35:39,720 Я… Ну… 361 00:35:40,346 --> 00:35:41,389 Слухайте… 362 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Я не хотів… 363 00:35:44,642 --> 00:35:47,812 Обійдемося без поліції, добре? Та й узагалі… 364 00:35:48,646 --> 00:35:50,898 Забудемо. Усього цього, 365 00:35:51,566 --> 00:35:53,192 -вважайте, не було. -Що? 366 00:35:53,276 --> 00:35:56,154 Містере Вескер, на цю дівчинку напали. 367 00:35:58,322 --> 00:36:00,449 -Це була ти? -Ні. 368 00:36:04,912 --> 00:36:06,038 Я їй вірю. 369 00:36:07,081 --> 00:36:08,958 -Тоді хто це був? -Мені байдуже. 370 00:36:09,542 --> 00:36:12,795 -Тату, це ж ідіо… -Теммі, просто мовчи. 371 00:36:12,879 --> 00:36:13,796 Але… 372 00:36:14,547 --> 00:36:18,342 ти нападала на мою дочку, двічі. Тому… 373 00:36:19,886 --> 00:36:22,388 Гадаю, ти мусиш вибачитися перед нею. 374 00:36:24,765 --> 00:36:27,268 Просто зроби це. 375 00:36:29,937 --> 00:36:32,523 -Вибач. -Ні. 376 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 Ще раз. 377 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 Краще. 378 00:36:39,238 --> 00:36:41,407 Мені дуже шкода. 379 00:36:41,490 --> 00:36:44,911 Цього більше не повториться. 380 00:36:46,370 --> 00:36:47,538 Ніколи. 381 00:36:49,749 --> 00:36:50,625 Дякую. 382 00:36:53,211 --> 00:36:57,423 Думаю, завтра Біллі краще побути вдома, подбати про свій психічний стан. 383 00:37:00,885 --> 00:37:01,802 Звичайно. 384 00:37:03,763 --> 00:37:06,849 Ну що, усі задоволені? 385 00:37:07,975 --> 00:37:10,353 Так. Абсолютно. 386 00:37:12,271 --> 00:37:15,399 Може, з'їздиш зі мною в лабораторію? Пообідаємо. 387 00:37:15,483 --> 00:37:16,359 Давай. 388 00:37:16,984 --> 00:37:17,860 Я по машину. 389 00:37:21,864 --> 00:37:22,990 Гей, що сталося? 390 00:37:26,160 --> 00:37:27,495 Сама знаєш. 391 00:37:35,419 --> 00:37:38,172 Скільки там тих нулів? 392 00:37:38,256 --> 00:37:39,298 Коли як. 393 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 Щонайменше кілька сотень. 394 00:37:41,842 --> 00:37:45,179 Того літа було за тисячу. Не знаю чому. 395 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Прийшли на запах. 396 00:37:47,431 --> 00:37:51,394 Спочатку відмовляють очі. За два-три роки підсмажується рогівка. 397 00:37:51,894 --> 00:37:55,314 Потім слух. А от нюх тільки посилюється. 398 00:37:55,398 --> 00:37:57,441 Ну, а влітку тхне потом. 399 00:37:57,525 --> 00:38:00,987 -Розумні. Якісь срані трупаки. -Вони не мертві. 400 00:38:01,487 --> 00:38:04,615 Т-вірус нікого не вбиває. Він перепрограмовує мізки. 401 00:38:05,116 --> 00:38:08,077 Оті, що ззовні — це нульовий штам. 402 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Носії. Вони тільки жеруть і розносять вірус. 403 00:38:11,914 --> 00:38:16,335 А коли він передається між видами — викликає бурхливий ріст клітин. 404 00:38:16,419 --> 00:38:19,505 Через це тварини стають дуже великі, злі та… 405 00:38:19,588 --> 00:38:22,300 Дуже великі й дуже злі. 406 00:38:24,343 --> 00:38:26,387 -То що ти там робила? -Роботу. 407 00:38:27,680 --> 00:38:31,183 Я вивчаю нулів. Спостерігаю за змінами, еволюцією. 408 00:38:31,267 --> 00:38:33,019 -Ці не змінюються. -Зміняться. 409 00:38:33,519 --> 00:38:35,146 Бо вірус зміниться. 410 00:38:35,229 --> 00:38:39,150 І якщо пощастить, він ослабне. А що слабший вірус, то розумніші, 411 00:38:39,233 --> 00:38:41,235 більш схожі на людей будуть нулі. 412 00:38:42,028 --> 00:38:44,322 Треба знати, що воно таке. Або хто. 413 00:38:44,405 --> 00:38:46,490 Я знаю, як їх убивати. Мені досить. 414 00:38:47,325 --> 00:38:48,284 Не досить. 415 00:38:48,367 --> 00:38:51,370 Скільки на планеті лишилося людей, 300 мільйонів? 416 00:38:51,871 --> 00:38:53,914 А їх — шість мільярдів. 417 00:38:55,875 --> 00:38:57,626 Усіх не вб'єш. 418 00:38:57,710 --> 00:38:59,795 Тому треба вчитися співіснувати. 419 00:38:59,879 --> 00:39:05,468 Так само як зі СНІДом, Еболою та всім, що намагається знищити людство. 420 00:39:07,261 --> 00:39:09,430 І це ми їх створили. Тож… 421 00:39:13,017 --> 00:39:15,811 Я ніяких сраних нулів не створював. 422 00:39:16,937 --> 00:39:18,731 І кінець світу не влаштовував. 423 00:39:20,900 --> 00:39:23,402 І, гадаю, ти й сама в курсі. 424 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 Але ти одна з уцілілих. 425 00:39:26,489 --> 00:39:27,615 Перша хвиля? 426 00:39:29,200 --> 00:39:32,578 Твоє тату. Ти була в Нью-Раккун-Сіті, коли все почалося. 427 00:39:33,537 --> 00:39:34,914 Уявляю, як там було. 428 00:39:36,499 --> 00:39:39,835 Як дійшло до Глазго, я, батько й сестра втекли на човні. 429 00:39:39,919 --> 00:39:43,839 Десять років жили на Фер-Айлс, поки весь світ котився до біса. 430 00:39:44,340 --> 00:39:47,718 Але ти? Ти була в самісінькому епіцентрі. 431 00:39:54,392 --> 00:39:55,226 Вибач. 432 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Певно, спогади не з приємних. 433 00:40:02,942 --> 00:40:03,984 Тейте. 434 00:40:04,693 --> 00:40:07,571 -Вони скоро будуть тут. -Хто? 435 00:40:09,198 --> 00:40:10,157 «Амбрелла». 436 00:40:10,741 --> 00:40:12,493 «Амбрелла» тут? Навіщо? 437 00:40:13,285 --> 00:40:15,454 За вцілілих призначено винагороду. 438 00:40:15,955 --> 00:40:19,875 І, виявляється, ти — номер один у списку. 439 00:40:57,329 --> 00:40:59,206 Будь ласка, назвіться. 440 00:41:00,958 --> 00:41:02,209 Біллі Вескер. 441 00:41:03,252 --> 00:41:04,295 Вітаю, Біллі. 442 00:41:04,795 --> 00:41:07,590 Вам надано гостьовий пропуск на три години. 443 00:41:31,238 --> 00:41:34,158 Зустрічайте «Радість» для дітей! 444 00:41:56,639 --> 00:41:57,473 Привіт, Біллі. 445 00:41:57,556 --> 00:41:59,558 Можеш почекати поки що там? 446 00:42:00,392 --> 00:42:01,435 Він скоро прийде. 447 00:42:06,357 --> 00:42:07,233 Карле. 448 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 -Привіт. -Привіт. 449 00:42:08,859 --> 00:42:10,444 -Ідеш на вихідних? -Так. 450 00:42:10,528 --> 00:42:12,029 -Має бути цікаво. -Клас. 451 00:42:12,112 --> 00:42:14,406 Я так розумію, і ти там будеш? 452 00:42:14,907 --> 00:42:17,076 О котрій годині плануєш з'явитися? 453 00:42:17,159 --> 00:42:18,953 -Мабуть, о сьомій? -Я теж. 454 00:42:19,036 --> 00:42:22,081 -Слухай, а може, підкинеш мене? -Звісно. 455 00:42:23,082 --> 00:42:25,626 -Дякую. -Твій номер у мене є, тож… 456 00:42:26,210 --> 00:42:28,796 -Так, дзвони. -Обов'язково. 457 00:42:51,569 --> 00:42:53,654 -Привіт. -Привіт. 458 00:42:53,737 --> 00:42:55,197 Кафетерій там. 459 00:43:10,671 --> 00:43:11,505 Біллі. 460 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 Вибач. 461 00:43:16,844 --> 00:43:20,347 У школі з тебе більше ніхто не сміється. 462 00:43:21,557 --> 00:43:24,018 І не вважає тебе психопаткою. 463 00:43:26,395 --> 00:43:27,229 Тепер… 464 00:43:29,064 --> 00:43:30,190 усі тебе люблять. 465 00:43:31,233 --> 00:43:33,485 Прошу, тільки не ненавидь мене. 466 00:43:39,408 --> 00:43:40,659 Не ненавиджу. 467 00:43:42,494 --> 00:43:44,788 -Але будеш мені винна. -Добре. 468 00:43:45,497 --> 00:43:47,583 Звісно, що завгодно. 469 00:43:57,009 --> 00:43:59,428 Знала про досліди «Амбрелли» на тваринах? 470 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 Ні. 471 00:44:04,516 --> 00:44:06,101 Ніхто не знає. 472 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 І в компанії заперечують. 473 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 PETA їх ще й нагородили. 474 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 І що? 475 00:44:15,361 --> 00:44:17,821 Сьогодні я бачила там кроликів. 476 00:44:17,905 --> 00:44:20,991 -І? -Це огидно. І неправильно. 477 00:44:22,117 --> 00:44:24,286 Я ж казала, що тут буде хріново. 478 00:44:25,287 --> 00:44:28,374 Але… це нас не стосується. 479 00:44:31,877 --> 00:44:33,504 Ти сказала «що завгодно». 480 00:44:35,756 --> 00:44:40,219 А ще ти не хотіла, щоб сестра була скаженою занудою, яка краде жаб. 481 00:44:40,302 --> 00:44:42,680 -Тепер крадемо кроликів. -Якщо вийде. 482 00:44:43,305 --> 00:44:46,517 Але досить буде зробити фотки й викласти в інтернет. 483 00:44:46,600 --> 00:44:48,852 Хай усі знають, як усе насправді. 484 00:44:48,936 --> 00:44:50,688 -Думаєш, тато зрадіє? -Мені… 485 00:44:53,190 --> 00:44:54,441 Мені байдуже. 486 00:44:56,235 --> 00:44:59,488 Ти ж хотіла дружити з людьми й не робити дурниць. 487 00:45:02,199 --> 00:45:03,033 До біса. 488 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 До біса? 489 00:45:07,705 --> 00:45:08,539 Охорони немає. 490 00:45:09,039 --> 00:45:13,168 Усе автоматизоване, але на вході стоїть система розпізнавання голосу. 491 00:45:13,252 --> 00:45:15,671 -І скрізь камери. -Нічого. 492 00:45:16,171 --> 00:45:18,716 -Знаєш, як пройти повз камери? -Ні. 493 00:45:19,216 --> 00:45:20,676 Зате знає інтернет. 494 00:45:43,240 --> 00:45:45,659 Він мало не плакав. 495 00:45:45,743 --> 00:45:47,161 І його довів тато? 496 00:45:47,244 --> 00:45:51,540 Який ходить на пляж у шкарпетках, годинами розповідає про квест-кімнати 497 00:45:51,623 --> 00:45:54,585 й скрізь ставить однаковий пароль «Spock21»? 498 00:45:54,668 --> 00:45:55,961 Було страшно. 499 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 Будь ласка, назвіться. 500 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Вітаю, це Альберт Вескер. 501 00:46:13,562 --> 00:46:15,439 Добрий вечір, докторе Вескер. 502 00:46:15,939 --> 00:46:19,735 Вам надано понаднормовий пропуск на годину. 503 00:47:07,282 --> 00:47:08,325 Не робіть цього. 504 00:47:08,951 --> 00:47:11,578 Хто грає з «Амбреллою» — програє. Завжди. 505 00:47:11,662 --> 00:47:14,206 Я не граю. Просто в мене є те, що треба їм. 506 00:47:14,289 --> 00:47:16,458 -Це через гроші? -Здалися вони мені. 507 00:47:16,542 --> 00:47:18,126 Тоді чого ти в біса хочеш? 508 00:47:18,210 --> 00:47:19,419 Життя. 509 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Віддам тебе, і «Амбрелла» пустить мене до себе. 510 00:47:22,881 --> 00:47:24,800 Тебе ніколи туди не візьмуть. 511 00:47:26,593 --> 00:47:28,095 Ти паршива вівця. 512 00:47:43,861 --> 00:47:44,736 Стеж за нею. 513 00:48:38,582 --> 00:48:40,334 Містере Тейт. 514 00:48:40,417 --> 00:48:41,668 Містере Бакстер. 515 00:48:42,586 --> 00:48:44,212 Дівчинка отам. 516 00:48:51,929 --> 00:48:52,846 Клас. 517 00:48:57,434 --> 00:48:58,602 Можна. 518 00:49:50,362 --> 00:49:53,240 Слухай. Це просто жах. 519 00:50:01,123 --> 00:50:05,085 Якщо вони ховають таке, що ще вони ховають? 520 00:50:19,016 --> 00:50:20,100 Не ловить. 521 00:50:23,812 --> 00:50:25,313 Той комп'ютер увімкнений? 522 00:50:30,527 --> 00:50:31,403 Добре. 523 00:50:32,988 --> 00:50:37,075 ІМ'Я: АЛЬБЕРТ ВЕСКЕР ПАРОЛЬ: SPOCK21 524 00:50:37,951 --> 00:50:39,369 КОРПОРАЦІЯ «АМБРЕЛЛА» 525 00:50:54,801 --> 00:50:56,386 ІНЦИДЕНТ У ТІХУАНІ 526 00:51:12,569 --> 00:51:13,695 Господи. 527 00:51:16,948 --> 00:51:19,743 «РАДІСТЬ», ВИПРОБУВАННЯ 998 528 00:51:26,541 --> 00:51:27,417 ПЕРЕВІРКА ID… 529 00:51:27,501 --> 00:51:29,127 УСПІШНО ДВЕРІ ВІДЧИНЕНО 530 00:51:41,014 --> 00:51:43,225 Біллі. 531 00:51:43,308 --> 00:51:44,976 Лише зроблю фотки. 532 00:51:45,685 --> 00:51:47,104 Просто поквапся. 533 00:51:55,695 --> 00:51:58,573 Ні. 534 00:52:01,451 --> 00:52:02,285 Усе добре. 535 00:52:04,037 --> 00:52:06,623 Добре. 536 00:52:19,177 --> 00:52:20,554 -Тату! -Тату! 537 00:52:27,352 --> 00:52:28,854 -Що за хрінь? -Не знаю. 538 00:52:32,941 --> 00:52:34,401 -Ходімо. -Тікаймо! 539 00:52:41,992 --> 00:52:44,161 -Сюди! -Давай. Швидше. 540 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 Зустрічайте «Радість» для дітей! 541 00:54:20,924 --> 00:54:23,760 Біжи! 542 00:54:24,761 --> 00:54:27,430 Чекай, я не можу її знайти. 543 00:54:33,937 --> 00:54:35,438 -Зачинено. -Допоможіть! 544 00:54:35,522 --> 00:54:37,065 Я тільки… 545 00:54:37,148 --> 00:54:38,525 Добре. 546 00:54:39,651 --> 00:54:42,487 Слухай… Добре. 547 00:54:43,446 --> 00:54:44,948 Вітаю, це Альберт Вескер. 548 00:54:45,031 --> 00:54:47,325 -Увімкни ще раз. -Зараз. 549 00:54:47,409 --> 00:54:49,244 Швидше, увімкни ще раз. 550 00:54:49,327 --> 00:54:51,288 -Давай. -Вітаю, це Альберт Вескер. 551 00:55:00,255 --> 00:55:01,381 -Допоможи! -Боже! 552 00:55:06,845 --> 00:55:08,555 -Я йду! -Швидше! 553 00:55:23,194 --> 00:55:24,029 Біллі. 554 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Біллі, ну ж бо. 555 00:55:31,453 --> 00:55:32,412 Біллі. 556 00:55:35,498 --> 00:55:36,583 Біллі. 557 00:55:37,625 --> 00:55:39,127 Біллі, ти маєш отямитися. 558 00:55:39,711 --> 00:55:41,546 Біллі, ти мусиш отямитися. 559 00:55:42,130 --> 00:55:43,506 Ти мусиш. 560 00:55:44,215 --> 00:55:47,052 Прошу тебе, отямся. Благаю. 561 00:55:48,636 --> 00:55:49,763 Ну ж бо. 562 00:55:52,515 --> 00:55:53,516 Ну ж бо. 563 00:56:24,589 --> 00:56:25,632 Привіт, Джейд. 564 00:56:29,552 --> 00:56:31,096 Тебе шукає твоя сестра. 565 00:56:47,195 --> 00:56:49,406 Тримайтеся від мене подалі. 566 01:00:00,638 --> 01:00:04,559 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка