1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
Учені прогнозували
кінець світу у 2036 році.
3
00:01:03,438 --> 00:01:05,732
Кліматичні зміни, забруднення.
4
00:01:07,192 --> 00:01:08,526
Океани закипіли б.
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,364
А повітря стало б для нас непридатним.
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,578
Вимерли б мільярди людей.
7
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
Але вчені помилилися.
8
00:01:42,018 --> 00:01:44,729
Кінець світу настав уже давно.
9
00:01:44,813 --> 00:01:48,191
ЛОНДОН, 2036 РІК
10
00:01:48,274 --> 00:01:55,240
ЧОТИРНАДЦЯТЬ РОКІВ ПІСЛЯ КІНЦЯ СВІТУ
11
00:02:06,167 --> 00:02:09,129
Три, два, один.
12
00:02:09,963 --> 00:02:12,507
-З днем народження!
-З днем народження!
13
00:02:13,967 --> 00:02:15,969
-Добре проводиш час?
-Ага.
14
00:02:16,469 --> 00:02:18,221
Тато намагався зробити вафлі.
15
00:02:18,304 --> 00:02:21,182
-Намагався?
-Сталося дещо непередбачуване.
16
00:02:21,266 --> 00:02:23,393
-Пожежа.
-Маленька.
17
00:02:24,394 --> 00:02:25,645
Велика пожежа.
18
00:02:28,982 --> 00:02:33,528
Пригадую, як ми з сестрою їздили
в «Діснейленд», коли мені було дев'ять.
19
00:02:33,611 --> 00:02:34,487
А що це?
20
00:02:36,739 --> 00:02:37,866
Ну, це…
21
00:02:38,408 --> 00:02:41,244
-Там було доволі весело.
-А мені туди можна?
22
00:02:41,953 --> 00:02:44,330
Бі, може, покажеш мамі свій подарунок?
23
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Подарунки!
24
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
-Це книжка.
-Добре.
25
00:02:49,669 --> 00:02:51,546
-Я швидко!
-Що за книжка?
26
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
Шекспір.
27
00:02:53,548 --> 00:02:55,341
-Повне зібрання творів.
-Чекай…
28
00:02:55,425 --> 00:02:58,845
Коли я поїхала,
вона читала «Складки часу».
29
00:03:00,805 --> 00:03:03,099
Це було півроку тому. Усе змінюється.
30
00:03:07,604 --> 00:03:10,398
-Слухай, я не хотів…
-Ні, усе гаразд.
31
00:03:11,566 --> 00:03:13,109
Я знаю, що це затягнулося.
32
00:03:13,610 --> 00:03:16,779
І я дуже за вами сумую.
33
00:03:20,825 --> 00:03:21,659
Джейд…
34
00:03:26,539 --> 00:03:27,415
бережи себе.
35
00:03:33,838 --> 00:03:34,672
ГРУПА 181
36
00:03:46,100 --> 00:03:46,976
ГРУПА 421
37
00:03:53,524 --> 00:03:56,653
МЕТРОПОЛІТЕН
38
00:05:05,179 --> 00:05:07,265
Ну ж бо. Покажіть щось.
39
00:06:18,169 --> 00:06:20,463
День 167, спостереження триває.
40
00:06:20,546 --> 00:06:25,385
У групі 2426, як і раніше,
відсутні ознаки ієрархії
41
00:06:25,468 --> 00:06:27,720
або вищої мозкової діяльності.
42
00:08:57,370 --> 00:08:58,454
О ні.
43
00:09:05,461 --> 00:09:06,379
Чорт.
44
00:09:07,505 --> 00:09:09,924
Шість місяців.
45
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Тупе лайно!
46
00:10:05,271 --> 00:10:06,772
НЬЮ-РАККУН-СІТІ, 2022 РІК
47
00:10:06,856 --> 00:10:12,278
ТРИ МІСЯЦІ ДО КІНЦЯ СВІТУ
48
00:10:57,406 --> 00:11:00,493
ДЖЕЙД
ХОЧУ ПОМЕРТИ
49
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
БІЛЛІ
УСЕ НЕ НАСТІЛЬКИ ПОГАНО
50
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
-Чорт, годі.
-Вам тут має сподобатись.
51
00:11:16,050 --> 00:11:20,888
У школі є прекрасна STEM-програма.
Торік вони перемогли на «Кодфесті».
52
00:11:20,971 --> 00:11:24,475
А ще в них є чайний гриб на розлив.
53
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Обережно.
54
00:11:49,750 --> 00:11:51,001
Ще разок.
55
00:11:51,877 --> 00:11:53,963
Гей, бачила придурків у парку?
56
00:11:54,880 --> 00:11:57,299
Тобто звичайних людей? Які гуляли?
57
00:11:57,383 --> 00:11:59,510
Так, бачила. Цілком нормальні.
58
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
-Аж занадто.
-«Занадто»?
59
00:12:01,095 --> 00:12:04,890
Ми в Південній Африці,
але темношкірих на пальцях порахуєш.
60
00:12:06,475 --> 00:12:07,643
Це місце стрьомне.
61
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
-Але будинок гарний.
-Так.
62
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Якщо спалю його, поїдемо додому?
63
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Альберте.
64
00:12:20,531 --> 00:12:23,534
-Ти приїхав.
-Керол, радий тебе знову бачити.
65
00:12:26,620 --> 00:12:29,206
Джейд, Біллі,
щаслива нарешті познайомитись.
66
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
-Прибацана.
-Ми теж.
67
00:12:31,041 --> 00:12:32,960
Вам тут точно сподобається.
68
00:12:33,043 --> 00:12:35,880
Як облаштуєтесь,
проведу вам екскурсію по центру.
69
00:12:36,380 --> 00:12:40,468
Сподіваюся, ви любите кекси.
Тут аж п'ять крамниць, дві — веганські.
70
00:12:41,761 --> 00:12:44,096
-Клас.
-Клас.
71
00:12:44,180 --> 00:12:46,432
Знаю, ви звикли жити в більшому місті,
72
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
але до Кейптауна їхати лише годину.
73
00:12:48,768 --> 00:12:51,937
А торік місто обрали
найкращим у світі для життя.
74
00:12:52,021 --> 00:12:52,980
Хто обрав?
75
00:12:53,063 --> 00:12:56,317
Хвойди Lululemon?
Чи хлопці, що дрочать на кросфіт?
76
00:12:57,067 --> 00:12:58,152
Ілон Маск?
77
00:13:00,070 --> 00:13:02,072
-Я не…
-Вона жартує.
78
00:13:03,282 --> 00:13:05,034
Джейд вважає себе дотепною.
79
00:13:08,496 --> 00:13:09,371
Добре, ходімо.
80
00:13:11,791 --> 00:13:14,502
-Можеш так не робити?
-Ні.
81
00:13:18,631 --> 00:13:23,803
Що ж, від імені корпорації «Амбрелла»
ласкаво прошу додому.
82
00:13:24,887 --> 00:13:28,390
-Ого, ну й відстій.
-Гарно, дуже гарно.
83
00:13:28,891 --> 00:13:31,644
Нью-Раккун-Сіті було промисловим містом.
84
00:13:32,144 --> 00:13:36,982
«Амбрелла» викупила його майже пустим,
але завдяки натхненню
85
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
і серйозній наполегливій праці
86
00:13:40,027 --> 00:13:41,403
воно стало особливим.
87
00:13:42,029 --> 00:13:44,990
Сонце тут яскравіше, повітря чистіше.
88
00:13:45,074 --> 00:13:47,326
Можна придбати найсучасніший будинок,
89
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
де буде місце й для активних розваг.
90
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Ясно.
91
00:13:52,706 --> 00:13:55,668
Мені вистачає й порно
за «Зоотрополісом». Тож…
92
00:13:59,505 --> 00:14:00,339
Перепрошую.
93
00:14:02,341 --> 00:14:05,302
-Він у нас дуже велике цабе.
-Вескер.
94
00:14:06,470 --> 00:14:08,222
Ні, я працював.
95
00:14:08,305 --> 00:14:11,141
По суботах у мене зазвичай вихідний, але…
96
00:14:11,225 --> 00:14:14,019
Чом би й ні? Відсвяткуємо, дівчата?
97
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
Господи. Тіхуана? Що сталося?
98
00:14:17,064 --> 00:14:18,524
Кому шматочок то…
99
00:14:23,654 --> 00:14:24,905
Можеш не прикидатись.
100
00:14:26,615 --> 00:14:27,658
Стервом.
101
00:14:28,617 --> 00:14:31,287
-Я не прикидаюсь.
-Думаєш, я сюди хотіла?
102
00:14:31,370 --> 00:14:32,538
Хіба ні?
103
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
Ти ж була не проти переїзду.
104
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Вибір був невеликий.
105
00:14:41,463 --> 00:14:42,923
Що я мала робити?
106
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Кричати й бити тарілки?
107
00:14:46,343 --> 00:14:48,888
-У мене ж вийшло.
-Ні, не вийшло.
108
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Я хоча б спробувала. А ти…
109
00:14:53,017 --> 00:14:55,144
Де дівчина, яка вкрала те пиво?
110
00:14:55,227 --> 00:14:57,187
Яка звільнила жаб з лабораторії?
111
00:14:57,271 --> 00:15:00,858
-Її мало не відрахували.
-Вона стала сраною занудою.
112
00:15:02,443 --> 00:15:05,738
Не так і погано іноді
просто дружити з людьми.
113
00:15:05,821 --> 00:15:07,656
З Керол?
114
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
А ти спробуй.
115
00:15:12,620 --> 00:15:14,246
Хоч хлопці є класні.
116
00:15:15,664 --> 00:15:18,417
-Ходімо привітаємось.
-Не можу. Я зануда.
117
00:15:19,627 --> 00:15:23,005
-Біллі, вибач. Давай.
-Ні, мені ще треба речі розібрати.
118
00:15:28,677 --> 00:15:30,638
Добре. Як знаєш.
119
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Гей.
120
00:15:36,477 --> 00:15:38,395
-Привіт.
-Я щойно переїхала.
121
00:15:38,479 --> 00:15:40,022
-Хотіла привітатись.
-Клас.
122
00:15:40,105 --> 00:15:41,732
-Я Джейд.
-Саймон.
123
00:15:42,942 --> 00:15:44,026
Привіт.
124
00:17:10,904 --> 00:17:11,989
Господи.
125
00:17:13,240 --> 00:17:14,867
Здоровенна потвора.
126
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Огляньте табір. І дівчину.
127
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
Там штук 40 нулів валяється.
128
00:17:23,834 --> 00:17:25,335
Паскуд підсмажило,
129
00:17:25,419 --> 00:17:28,714
але шум, схоже, розбудив великого паскуду.
130
00:17:31,341 --> 00:17:33,093
-Як вона?
-Ще дихає.
131
00:17:33,635 --> 00:17:36,013
Можливо, є внутрішня кровотеча.
132
00:17:36,597 --> 00:17:37,848
І точно є контузія.
133
00:17:45,147 --> 00:17:46,065
Хай йому чорт.
134
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Одна з уцілілих.
135
00:18:02,289 --> 00:18:03,415
М'ЯСО — ЦЕ ВБИВСТВО
136
00:18:05,042 --> 00:18:06,585
Сильно мене ненавидить?
137
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
Ніхто тебе не ненавидить.
138
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
Я знаю, що переїзд — це важко, але…
139
00:18:14,301 --> 00:18:15,636
Я не мав вибору.
140
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
«Амбреллі» не відмовляють.
141
00:18:23,102 --> 00:18:23,936
Вибач.
142
00:18:26,146 --> 00:18:27,022
Готово.
143
00:18:29,650 --> 00:18:30,567
А ти як?
144
00:18:37,699 --> 00:18:40,369
-Можу не брати.
-І будеш себе накручувати.
145
00:18:49,670 --> 00:18:50,504
Вескер.
146
00:18:52,714 --> 00:18:54,883
Не виправдовуйся. Є протоколи.
147
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
-Ти забув мій зразок.
-Хвилинку.
148
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
Сама взяла?
149
00:19:01,765 --> 00:19:02,975
Голка мене не лякає.
150
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
З героїном узагалі буде кайф.
151
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
Тато хвилюється.
152
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
Тато постійно хвилюється.
153
00:19:22,828 --> 00:19:26,373
Ми ніколи не хворіли, жодного разу,
154
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
але все одно кожні два тижні —
155
00:19:30,169 --> 00:19:31,795
-аналіз крові.
-Він просто…
156
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
-Він робить це для нас.
-Невже?
157
00:19:37,426 --> 00:19:38,635
Або він вампір.
158
00:19:38,719 --> 00:19:39,928
Точно вампір.
159
00:19:43,807 --> 00:19:45,142
Дарма ти не пішла.
160
00:19:45,893 --> 00:19:47,352
Хлопці були милі.
161
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
-Дурні, але милі.
-Звісно.
162
00:19:51,315 --> 00:19:53,984
-Клас.
-Я ідіотка. Ясно?
163
00:19:57,029 --> 00:19:57,863
Знаю.
164
00:20:05,454 --> 00:20:06,830
Хвилюєшся через завтра?
165
00:20:07,831 --> 00:20:10,209
-Нова школа.
-Усе нове.
166
00:20:10,292 --> 00:20:12,169
І що? Ми теж оновилися.
167
00:20:12,252 --> 00:20:15,255
Що нам це паскудне місто та місцеві?
168
00:20:16,131 --> 00:20:17,216
Задамо їм жару.
169
00:20:17,299 --> 00:20:19,551
Ні, я не… Я не хочу вирізнятися.
170
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
Чому?
171
00:20:21,428 --> 00:20:22,262
Сама знаєш.
172
00:20:23,096 --> 00:20:25,182
Це через історію з жабами?
173
00:20:25,265 --> 00:20:27,643
Ні, через іншу історію.
174
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
По-перше, тобі було десять.
175
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
По-друге, Алекс Інґлс
ударив першокласника.
176
00:20:34,233 --> 00:20:37,027
-І ти зламала йому ногу.
-А потім був мозкоправ.
177
00:20:37,819 --> 00:20:40,113
Усі вважали мене психопаткою.
178
00:20:40,614 --> 00:20:41,448
І я сама теж.
179
00:20:43,909 --> 00:20:49,248
Мені треба припинити зриватися
й робити дурниці.
180
00:20:49,331 --> 00:20:50,207
Гей.
181
00:20:52,626 --> 00:20:53,585
Глянь на мене.
182
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Ти не дурна.
183
00:20:58,924 --> 00:21:00,759
Ти, чорт забирай, Біллі Вескер.
184
00:21:00,842 --> 00:21:03,595
Ти добра й класна.
185
00:21:03,679 --> 00:21:07,307
У тебе розкішний зад,
ти отримала 1520 балів на тестах
186
00:21:07,391 --> 00:21:10,477
і в тебе найкраща сестра.
187
00:21:11,144 --> 00:21:14,398
Тому завжди пам'ятай це,
а все інше хай іде до біса.
188
00:21:17,025 --> 00:21:18,193
Іди сюди.
189
00:21:57,607 --> 00:22:00,110
ЕНЕРГІЯ РОСЛИН
190
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Було непогано.
191
00:22:03,030 --> 00:22:05,198
Доброго ранку, учні!
192
00:22:05,282 --> 00:22:08,660
Обідня спецпропозиція —
збиті вершки та фрикадельки.
193
00:22:08,744 --> 00:22:13,290
Записатися на участь в обов'язковому
осінньому фестивалі від «Амбрелли»…
194
00:22:18,128 --> 00:22:19,338
Гей, хлопці.
195
00:22:19,838 --> 00:22:21,923
-Пам'ятайте, позитивність —
-Даруй.
196
00:22:22,007 --> 00:22:23,633
міст до ваших мрій.
197
00:22:23,717 --> 00:22:25,218
Гарного вам дня.
198
00:22:25,302 --> 00:22:26,845
-Привіт.
-Привіт.
199
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
-Здоров.
-Здоров.
200
00:22:54,581 --> 00:22:55,874
-Я…
-Біллі!
201
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Хто це?
202
00:22:59,836 --> 00:23:01,171
Моя сестра.
203
00:23:01,963 --> 00:23:02,964
Близнючка.
204
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Ви близнюки?
205
00:23:05,300 --> 00:23:07,427
Ну, у нас один батько,
206
00:23:07,511 --> 00:23:11,515
і, хоча сурогатна мама народила нас разом,
донори яйцеклітин різні.
207
00:23:11,598 --> 00:23:13,975
Але технічно — так.
208
00:23:15,268 --> 00:23:16,395
Наука.
209
00:23:16,478 --> 00:23:18,772
Отже, ти якийсь фрік?
210
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Ні.
211
00:23:23,527 --> 00:23:24,444
А футболка що?
212
00:23:25,612 --> 00:23:27,572
-Я веганка.
-Це тупо.
213
00:23:28,949 --> 00:23:30,325
Я просто не їм тварин.
214
00:23:30,409 --> 00:23:33,870
Тієї осені батько взяв мене
на полювання. Було крутезно.
215
00:23:35,831 --> 00:23:37,249
Поцілила Бембі в голову.
216
00:23:40,961 --> 00:23:42,921
Коли настане кінець світу,
217
00:23:43,588 --> 00:23:45,715
веганів ми з'їмо першими.
218
00:23:47,342 --> 00:23:48,510
З'їж це.
219
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
Злізь з мене!
220
00:23:58,311 --> 00:24:00,897
Припиніть! Годі!
221
00:24:01,731 --> 00:24:04,359
-Бійка!
-Бійка!
222
00:24:04,443 --> 00:24:06,278
-Вали!
-Вставай, ходімо!
223
00:24:06,361 --> 00:24:09,156
-Пішла! Вали звідси!
-Усі назад!
224
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Відійдіть усі назад!
225
00:24:10,907 --> 00:24:11,950
Біллі, ти ціла?
226
00:24:13,076 --> 00:24:15,871
Гей, я з тобою.
227
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
Я була апатичною,
нещасною і невмотивованою.
228
00:24:27,257 --> 00:24:29,885
А потім я знайшла «Радість».
229
00:24:31,720 --> 00:24:36,641
МОЖЛИВІ НЕБАЖАНІ ПОБІЧНІ ЕФЕКТИ.
230
00:24:36,725 --> 00:24:40,437
ПЕРЕД ВЖИВАННЯМ
ПРОКОНСУЛЬТУЙТЕСЯ З ЛІКАРЕМ.
231
00:24:40,520 --> 00:24:44,900
Новий продукт «Амбрелли»,
де бізнес — це саме життя.
232
00:24:44,983 --> 00:24:47,152
«РАДІСТЬ»
233
00:24:47,235 --> 00:24:48,236
Якось це…
234
00:24:50,572 --> 00:24:51,490
Це просто жах.
235
00:24:54,201 --> 00:24:56,953
«Радість» — це засіб
від серйозних проблем:
236
00:24:57,037 --> 00:24:59,789
хронічної депресії, ОКР —
ось для чого він.
237
00:24:59,873 --> 00:25:00,790
А це…
238
00:25:01,333 --> 00:25:04,252
У неї чудовий будинок,
сім'я, нащо їй ліки?
239
00:25:04,336 --> 00:25:05,462
Ми не лікарі.
240
00:25:05,545 --> 00:25:07,756
Це питання не до нас.
241
00:25:08,256 --> 00:25:10,759
Наша справа — давати людям щастя.
242
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
-Треба почекати.
-Ні.
243
00:25:12,385 --> 00:25:13,970
Події в Тіхуані…
244
00:25:14,054 --> 00:25:16,890
Ми вже замовили рекламу.
Запуск за шість тижнів.
245
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
«Ілай Ліллі» з «прозаку»
мала мільярд на рік.
246
00:25:21,394 --> 00:25:23,355
У нас буде два за перший місяць.
247
00:25:24,397 --> 00:25:25,524
Біллі, стій!
248
00:25:27,192 --> 00:25:28,318
Де ти в біса був?
249
00:25:29,152 --> 00:25:31,363
-Тут.
-Тоді чому не брав слухавку?
250
00:25:31,446 --> 00:25:33,240
Я розмовляю.
251
00:25:34,282 --> 00:25:37,911
-Та пішов ти!
-Джейд!
252
00:25:38,578 --> 00:25:39,412
Біллі!
253
00:25:41,790 --> 00:25:43,041
Біллі, облиш.
254
00:25:49,172 --> 00:25:52,300
ЗАЦІНІТЬ!
255
00:25:58,306 --> 00:25:59,349
Злізь!
256
00:26:03,895 --> 00:26:06,648
Біллі, відчини. Будь ласка.
257
00:26:06,731 --> 00:26:08,650
Джейд, розкажи, що сталося.
258
00:26:15,907 --> 00:26:17,367
Іди працюй.
259
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Чому просто не сіла зі мною?
260
00:26:26,459 --> 00:26:27,919
Ти була з друзями.
261
00:26:29,838 --> 00:26:30,880
Давала жару.
262
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
-Гей.
-Я не хотіла все зіпсувати.
263
00:26:34,926 --> 00:26:35,885
Гей.
264
00:26:37,345 --> 00:26:39,931
Та чхати я хотіла на тих придурків.
265
00:26:40,432 --> 00:26:43,268
Єдина людина,
до якої я небайдужа, — це ти.
266
00:26:46,771 --> 00:26:47,939
Знаєш, що робити?
267
00:26:48,023 --> 00:26:49,691
-Вибачитись.
-Що?
268
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
Бійка…
269
00:26:51,735 --> 00:26:53,236
-Це я винна.
-Ні.
270
00:26:53,320 --> 00:26:54,654
Натовчи їй пику.
271
00:26:54,738 --> 00:26:57,490
Навіщо? Щоб усі знову вважали
мене психопаткою?
272
00:26:58,867 --> 00:27:01,745
-Усі думають…
-З тебе сміються.
273
00:27:02,746 --> 00:27:04,456
Уся школа.
274
00:27:06,041 --> 00:27:09,002
І ти маєш заткнути їм пельки.
275
00:27:52,671 --> 00:27:55,882
Папська держава
відгороджується від Сицилії.
276
00:27:55,965 --> 00:27:58,802
Останній фригольд Аляски
занурюється в темряву.
277
00:27:58,885 --> 00:28:01,596
…наша запатентована біонанотехнологія
278
00:28:01,680 --> 00:28:06,393
здатна миттєво вилікувати
99,99 відсотків відомих видів раку.
279
00:28:06,476 --> 00:28:09,979
Купуйте вже зараз,
новинка «Амбрелли», де бізнес…
280
00:28:10,730 --> 00:28:11,564
Мапа.
281
00:28:20,907 --> 00:28:22,492
-Де я?
-У Брайтоні.
282
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
У Брайтонському фригольді.
283
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
-До речі, я Тейт.
-Я маю повернутися в табір.
284
00:28:33,586 --> 00:28:36,172
-Треба забрати спорядження.
-Звісно.
285
00:28:36,256 --> 00:28:38,842
Можемо влаштувати. Завтра.
286
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
Зараз.
287
00:28:51,271 --> 00:28:52,105
Пригальмуй.
288
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
-Ви стерв'ятники.
-Типу того.
289
00:29:01,448 --> 00:29:03,616
Старої техніки в Лондоні ще багато.
290
00:29:03,700 --> 00:29:07,287
Уся йде багатіям в Окленді й Осло.
291
00:29:11,124 --> 00:29:12,709
Беремо тільки на продаж.
292
00:29:13,209 --> 00:29:15,378
-Як я тут опинилась?
-На вертольоті.
293
00:29:15,462 --> 00:29:17,672
-І де він?
-Знову полетів на розвідку.
294
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
А машиною можна?
295
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
Боюся, що ні.
296
00:30:03,343 --> 00:30:04,344
Як я й сказав,
297
00:30:05,303 --> 00:30:06,554
поїхати не вийде.
298
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Один удар. У груди.
299
00:30:25,365 --> 00:30:26,199
Гей.
300
00:30:29,744 --> 00:30:30,578
Вибач.
301
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Не варто було гарячкувати.
302
00:30:36,459 --> 00:30:37,544
Мир?
303
00:30:54,435 --> 00:30:55,478
Чекай.
304
00:30:56,938 --> 00:30:58,815
Довбана сука!
305
00:31:00,066 --> 00:31:01,442
Біллі.
306
00:31:07,991 --> 00:31:10,326
Це останнє відео з Тіхуани.
307
00:31:27,594 --> 00:31:30,847
Чому він не помирає?
308
00:31:31,472 --> 00:31:33,766
-Чому?
-Шість поранених, троє мертві.
309
00:31:39,188 --> 00:31:42,066
-Був якийсь витік?
-Нічого непоправного.
310
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
Альберте, якщо повториться…
311
00:32:33,493 --> 00:32:34,369
Біллі.
312
00:32:52,971 --> 00:32:54,347
Це твоя шафка?
313
00:32:55,139 --> 00:32:55,974
Ну, я не…
314
00:32:56,474 --> 00:32:58,518
-Що сталося?
-Відчини її.
315
00:33:07,735 --> 00:33:09,320
Вона психопатка, ясно?
316
00:33:09,404 --> 00:33:11,364
-М-ре Айзекс…
-Побила мою дочку.
317
00:33:11,447 --> 00:33:13,491
-Не била.
-Зараз нагороджують усіх,
318
00:33:13,574 --> 00:33:14,909
усі особливі, але…
319
00:33:15,410 --> 00:33:16,786
Я не знаю, що з тобою.
320
00:33:16,869 --> 00:33:19,664
Може, голоси в голові чи… Байдуже.
321
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
Це неважливо. Ми подаємо в суд.
322
00:33:21,666 --> 00:33:24,377
Наступні десять років проведеш у камері!
323
00:33:25,878 --> 00:33:28,006
Містере Вескер. Дякую, що прийшли.
324
00:33:29,132 --> 00:33:32,635
Вибачте, що так довго. Забігався. Робота.
325
00:33:32,719 --> 00:33:34,846
Вескер. Лайно.
326
00:33:34,929 --> 00:33:36,014
Як ти?
327
00:33:36,848 --> 00:33:39,600
-Містер Айзекс саме казав…
-Я чув.
328
00:33:42,020 --> 00:33:43,062
Тонкі стіни.
329
00:33:44,355 --> 00:33:50,069
Я знаю, що в Біллі було непросте минуле,
але всі ми — сім'я «Амбрелли».
330
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
-Упевнена, ми зможемо домовитись.
-Ви погрожували моїй дочці.
331
00:33:55,783 --> 00:33:57,577
-Ні, я…
-Як вас звати?
332
00:33:59,037 --> 00:33:59,871
Дейв.
333
00:34:01,372 --> 00:34:03,291
Ким ви працюєте, Дейве?
334
00:34:03,374 --> 00:34:05,668
-Я адміністратор сервера.
-Ну а…
335
00:34:06,794 --> 00:34:09,088
А скільки ще є таких фахівців?
336
00:34:09,172 --> 00:34:11,507
Тисяча? Десять тисяч?
337
00:34:12,467 --> 00:34:13,509
Мабуть.
338
00:34:13,593 --> 00:34:17,680
Я теж працюю на «Амбреллу».
І знаєте, скільки є фахівців, як я?
339
00:34:19,891 --> 00:34:22,143
Один. Я.
340
00:34:25,438 --> 00:34:27,648
Ну, ясно. Класно.
341
00:34:28,775 --> 00:34:29,692
Не дуже.
342
00:34:30,777 --> 00:34:33,863
Через це в мене
надто багато роботи. Через це…
343
00:34:35,573 --> 00:34:38,242
батько з мене кепський. Я стараюся, але…
344
00:34:41,496 --> 00:34:42,330
безуспішно.
345
00:34:44,165 --> 00:34:45,625
Добре, але як це…
346
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
А ще це означає,
що я потрібен «Амбреллі». Тож…
347
00:34:51,422 --> 00:34:55,468
Уявіть, якщо я зателефоную людям,
яким належить це місто,
348
00:34:55,551 --> 00:34:57,720
людям, які платять вам, мені та їй,
349
00:34:58,763 --> 00:35:02,975
якщо зателефоную їм і скажу,
що піду з компанії, якщо…
350
00:35:04,185 --> 00:35:05,812
вони не звільнять вас.
351
00:35:08,147 --> 00:35:10,066
Ні, вибачте, я…
352
00:35:10,983 --> 00:35:12,652
Звільнення — це не те.
353
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
Краще чорний список.
354
00:35:16,197 --> 00:35:19,117
Щоб жодна технокомпанія
вас більше не взяла,
355
00:35:19,200 --> 00:35:20,660
ні Apple, ні Google.
356
00:35:20,743 --> 00:35:23,538
Щоб навіть у PornHub знищили ваше резюме.
357
00:35:24,455 --> 00:35:28,167
Як гадаєте, якщо я скажу їм таке,
358
00:35:29,627 --> 00:35:31,587
що вони зроблять, Дейве?
359
00:35:35,091 --> 00:35:35,925
Дейве.
360
00:35:37,802 --> 00:35:39,720
Я… Ну…
361
00:35:40,346 --> 00:35:41,389
Слухайте…
362
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Я не хотів…
363
00:35:44,642 --> 00:35:47,812
Обійдемося без поліції, добре?
Та й узагалі…
364
00:35:48,646 --> 00:35:50,898
Забудемо. Усього цього,
365
00:35:51,566 --> 00:35:53,192
-вважайте, не було.
-Що?
366
00:35:53,276 --> 00:35:56,154
Містере Вескер, на цю дівчинку напали.
367
00:35:58,322 --> 00:36:00,449
-Це була ти?
-Ні.
368
00:36:04,912 --> 00:36:06,038
Я їй вірю.
369
00:36:07,081 --> 00:36:08,958
-Тоді хто це був?
-Мені байдуже.
370
00:36:09,542 --> 00:36:12,795
-Тату, це ж ідіо…
-Теммі, просто мовчи.
371
00:36:12,879 --> 00:36:13,796
Але…
372
00:36:14,547 --> 00:36:18,342
ти нападала на мою дочку, двічі. Тому…
373
00:36:19,886 --> 00:36:22,388
Гадаю, ти мусиш вибачитися перед нею.
374
00:36:24,765 --> 00:36:27,268
Просто зроби це.
375
00:36:29,937 --> 00:36:32,523
-Вибач.
-Ні.
376
00:36:33,024 --> 00:36:34,150
Ще раз.
377
00:36:34,233 --> 00:36:35,401
Краще.
378
00:36:39,238 --> 00:36:41,407
Мені дуже шкода.
379
00:36:41,490 --> 00:36:44,911
Цього більше не повториться.
380
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
Ніколи.
381
00:36:49,749 --> 00:36:50,625
Дякую.
382
00:36:53,211 --> 00:36:57,423
Думаю, завтра Біллі краще побути вдома,
подбати про свій психічний стан.
383
00:37:00,885 --> 00:37:01,802
Звичайно.
384
00:37:03,763 --> 00:37:06,849
Ну що, усі задоволені?
385
00:37:07,975 --> 00:37:10,353
Так. Абсолютно.
386
00:37:12,271 --> 00:37:15,399
Може, з'їздиш зі мною
в лабораторію? Пообідаємо.
387
00:37:15,483 --> 00:37:16,359
Давай.
388
00:37:16,984 --> 00:37:17,860
Я по машину.
389
00:37:21,864 --> 00:37:22,990
Гей, що сталося?
390
00:37:26,160 --> 00:37:27,495
Сама знаєш.
391
00:37:35,419 --> 00:37:38,172
Скільки там тих нулів?
392
00:37:38,256 --> 00:37:39,298
Коли як.
393
00:37:39,799 --> 00:37:41,342
Щонайменше кілька сотень.
394
00:37:41,842 --> 00:37:45,179
Того літа було за тисячу. Не знаю чому.
395
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Прийшли на запах.
396
00:37:47,431 --> 00:37:51,394
Спочатку відмовляють очі.
За два-три роки підсмажується рогівка.
397
00:37:51,894 --> 00:37:55,314
Потім слух. А от нюх тільки посилюється.
398
00:37:55,398 --> 00:37:57,441
Ну, а влітку тхне потом.
399
00:37:57,525 --> 00:38:00,987
-Розумні. Якісь срані трупаки.
-Вони не мертві.
400
00:38:01,487 --> 00:38:04,615
Т-вірус нікого не вбиває.
Він перепрограмовує мізки.
401
00:38:05,116 --> 00:38:08,077
Оті, що ззовні — це нульовий штам.
402
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Носії. Вони тільки жеруть
і розносять вірус.
403
00:38:11,914 --> 00:38:16,335
А коли він передається між видами —
викликає бурхливий ріст клітин.
404
00:38:16,419 --> 00:38:19,505
Через це тварини стають
дуже великі, злі та…
405
00:38:19,588 --> 00:38:22,300
Дуже великі й дуже злі.
406
00:38:24,343 --> 00:38:26,387
-То що ти там робила?
-Роботу.
407
00:38:27,680 --> 00:38:31,183
Я вивчаю нулів.
Спостерігаю за змінами, еволюцією.
408
00:38:31,267 --> 00:38:33,019
-Ці не змінюються.
-Зміняться.
409
00:38:33,519 --> 00:38:35,146
Бо вірус зміниться.
410
00:38:35,229 --> 00:38:39,150
І якщо пощастить, він ослабне.
А що слабший вірус, то розумніші,
411
00:38:39,233 --> 00:38:41,235
більш схожі на людей будуть нулі.
412
00:38:42,028 --> 00:38:44,322
Треба знати, що воно таке. Або хто.
413
00:38:44,405 --> 00:38:46,490
Я знаю, як їх убивати. Мені досить.
414
00:38:47,325 --> 00:38:48,284
Не досить.
415
00:38:48,367 --> 00:38:51,370
Скільки на планеті
лишилося людей, 300 мільйонів?
416
00:38:51,871 --> 00:38:53,914
А їх — шість мільярдів.
417
00:38:55,875 --> 00:38:57,626
Усіх не вб'єш.
418
00:38:57,710 --> 00:38:59,795
Тому треба вчитися співіснувати.
419
00:38:59,879 --> 00:39:05,468
Так само як зі СНІДом, Еболою та всім,
що намагається знищити людство.
420
00:39:07,261 --> 00:39:09,430
І це ми їх створили. Тож…
421
00:39:13,017 --> 00:39:15,811
Я ніяких сраних нулів не створював.
422
00:39:16,937 --> 00:39:18,731
І кінець світу не влаштовував.
423
00:39:20,900 --> 00:39:23,402
І, гадаю, ти й сама в курсі.
424
00:39:24,028 --> 00:39:25,446
Але ти одна з уцілілих.
425
00:39:26,489 --> 00:39:27,615
Перша хвиля?
426
00:39:29,200 --> 00:39:32,578
Твоє тату. Ти була в Нью-Раккун-Сіті,
коли все почалося.
427
00:39:33,537 --> 00:39:34,914
Уявляю, як там було.
428
00:39:36,499 --> 00:39:39,835
Як дійшло до Глазго,
я, батько й сестра втекли на човні.
429
00:39:39,919 --> 00:39:43,839
Десять років жили на Фер-Айлс,
поки весь світ котився до біса.
430
00:39:44,340 --> 00:39:47,718
Але ти? Ти була в самісінькому епіцентрі.
431
00:39:54,392 --> 00:39:55,226
Вибач.
432
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Певно, спогади не з приємних.
433
00:40:02,942 --> 00:40:03,984
Тейте.
434
00:40:04,693 --> 00:40:07,571
-Вони скоро будуть тут.
-Хто?
435
00:40:09,198 --> 00:40:10,157
«Амбрелла».
436
00:40:10,741 --> 00:40:12,493
«Амбрелла» тут? Навіщо?
437
00:40:13,285 --> 00:40:15,454
За вцілілих призначено винагороду.
438
00:40:15,955 --> 00:40:19,875
І, виявляється, ти — номер один у списку.
439
00:40:57,329 --> 00:40:59,206
Будь ласка, назвіться.
440
00:41:00,958 --> 00:41:02,209
Біллі Вескер.
441
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
Вітаю, Біллі.
442
00:41:04,795 --> 00:41:07,590
Вам надано гостьовий пропуск
на три години.
443
00:41:31,238 --> 00:41:34,158
Зустрічайте «Радість» для дітей!
444
00:41:56,639 --> 00:41:57,473
Привіт, Біллі.
445
00:41:57,556 --> 00:41:59,558
Можеш почекати поки що там?
446
00:42:00,392 --> 00:42:01,435
Він скоро прийде.
447
00:42:06,357 --> 00:42:07,233
Карле.
448
00:42:07,316 --> 00:42:08,776
-Привіт.
-Привіт.
449
00:42:08,859 --> 00:42:10,444
-Ідеш на вихідних?
-Так.
450
00:42:10,528 --> 00:42:12,029
-Має бути цікаво.
-Клас.
451
00:42:12,112 --> 00:42:14,406
Я так розумію, і ти там будеш?
452
00:42:14,907 --> 00:42:17,076
О котрій годині плануєш з'явитися?
453
00:42:17,159 --> 00:42:18,953
-Мабуть, о сьомій?
-Я теж.
454
00:42:19,036 --> 00:42:22,081
-Слухай, а може, підкинеш мене?
-Звісно.
455
00:42:23,082 --> 00:42:25,626
-Дякую.
-Твій номер у мене є, тож…
456
00:42:26,210 --> 00:42:28,796
-Так, дзвони.
-Обов'язково.
457
00:42:51,569 --> 00:42:53,654
-Привіт.
-Привіт.
458
00:42:53,737 --> 00:42:55,197
Кафетерій там.
459
00:43:10,671 --> 00:43:11,505
Біллі.
460
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
Вибач.
461
00:43:16,844 --> 00:43:20,347
У школі з тебе більше ніхто не сміється.
462
00:43:21,557 --> 00:43:24,018
І не вважає тебе психопаткою.
463
00:43:26,395 --> 00:43:27,229
Тепер…
464
00:43:29,064 --> 00:43:30,190
усі тебе люблять.
465
00:43:31,233 --> 00:43:33,485
Прошу, тільки не ненавидь мене.
466
00:43:39,408 --> 00:43:40,659
Не ненавиджу.
467
00:43:42,494 --> 00:43:44,788
-Але будеш мені винна.
-Добре.
468
00:43:45,497 --> 00:43:47,583
Звісно, що завгодно.
469
00:43:57,009 --> 00:43:59,428
Знала про досліди «Амбрелли» на тваринах?
470
00:44:00,346 --> 00:44:01,221
Ні.
471
00:44:04,516 --> 00:44:06,101
Ніхто не знає.
472
00:44:07,061 --> 00:44:08,771
І в компанії заперечують.
473
00:44:10,230 --> 00:44:11,649
PETA їх ще й нагородили.
474
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
І що?
475
00:44:15,361 --> 00:44:17,821
Сьогодні я бачила там кроликів.
476
00:44:17,905 --> 00:44:20,991
-І?
-Це огидно. І неправильно.
477
00:44:22,117 --> 00:44:24,286
Я ж казала, що тут буде хріново.
478
00:44:25,287 --> 00:44:28,374
Але… це нас не стосується.
479
00:44:31,877 --> 00:44:33,504
Ти сказала «що завгодно».
480
00:44:35,756 --> 00:44:40,219
А ще ти не хотіла, щоб сестра
була скаженою занудою, яка краде жаб.
481
00:44:40,302 --> 00:44:42,680
-Тепер крадемо кроликів.
-Якщо вийде.
482
00:44:43,305 --> 00:44:46,517
Але досить буде зробити фотки
й викласти в інтернет.
483
00:44:46,600 --> 00:44:48,852
Хай усі знають, як усе насправді.
484
00:44:48,936 --> 00:44:50,688
-Думаєш, тато зрадіє?
-Мені…
485
00:44:53,190 --> 00:44:54,441
Мені байдуже.
486
00:44:56,235 --> 00:44:59,488
Ти ж хотіла дружити з людьми
й не робити дурниць.
487
00:45:02,199 --> 00:45:03,033
До біса.
488
00:45:05,661 --> 00:45:06,537
До біса?
489
00:45:07,705 --> 00:45:08,539
Охорони немає.
490
00:45:09,039 --> 00:45:13,168
Усе автоматизоване, але на вході
стоїть система розпізнавання голосу.
491
00:45:13,252 --> 00:45:15,671
-І скрізь камери.
-Нічого.
492
00:45:16,171 --> 00:45:18,716
-Знаєш, як пройти повз камери?
-Ні.
493
00:45:19,216 --> 00:45:20,676
Зате знає інтернет.
494
00:45:43,240 --> 00:45:45,659
Він мало не плакав.
495
00:45:45,743 --> 00:45:47,161
І його довів тато?
496
00:45:47,244 --> 00:45:51,540
Який ходить на пляж у шкарпетках,
годинами розповідає про квест-кімнати
497
00:45:51,623 --> 00:45:54,585
й скрізь ставить
однаковий пароль «Spock21»?
498
00:45:54,668 --> 00:45:55,961
Було страшно.
499
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
Будь ласка, назвіться.
500
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Вітаю, це Альберт Вескер.
501
00:46:13,562 --> 00:46:15,439
Добрий вечір, докторе Вескер.
502
00:46:15,939 --> 00:46:19,735
Вам надано
понаднормовий пропуск на годину.
503
00:47:07,282 --> 00:47:08,325
Не робіть цього.
504
00:47:08,951 --> 00:47:11,578
Хто грає з «Амбреллою» — програє. Завжди.
505
00:47:11,662 --> 00:47:14,206
Я не граю.
Просто в мене є те, що треба їм.
506
00:47:14,289 --> 00:47:16,458
-Це через гроші?
-Здалися вони мені.
507
00:47:16,542 --> 00:47:18,126
Тоді чого ти в біса хочеш?
508
00:47:18,210 --> 00:47:19,419
Життя.
509
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Віддам тебе, і «Амбрелла»
пустить мене до себе.
510
00:47:22,881 --> 00:47:24,800
Тебе ніколи туди не візьмуть.
511
00:47:26,593 --> 00:47:28,095
Ти паршива вівця.
512
00:47:43,861 --> 00:47:44,736
Стеж за нею.
513
00:48:38,582 --> 00:48:40,334
Містере Тейт.
514
00:48:40,417 --> 00:48:41,668
Містере Бакстер.
515
00:48:42,586 --> 00:48:44,212
Дівчинка отам.
516
00:48:51,929 --> 00:48:52,846
Клас.
517
00:48:57,434 --> 00:48:58,602
Можна.
518
00:49:50,362 --> 00:49:53,240
Слухай. Це просто жах.
519
00:50:01,123 --> 00:50:05,085
Якщо вони ховають таке,
що ще вони ховають?
520
00:50:19,016 --> 00:50:20,100
Не ловить.
521
00:50:23,812 --> 00:50:25,313
Той комп'ютер увімкнений?
522
00:50:30,527 --> 00:50:31,403
Добре.
523
00:50:32,988 --> 00:50:37,075
ІМ'Я: АЛЬБЕРТ ВЕСКЕР
ПАРОЛЬ: SPOCK21
524
00:50:37,951 --> 00:50:39,369
КОРПОРАЦІЯ «АМБРЕЛЛА»
525
00:50:54,801 --> 00:50:56,386
ІНЦИДЕНТ У ТІХУАНІ
526
00:51:12,569 --> 00:51:13,695
Господи.
527
00:51:16,948 --> 00:51:19,743
«РАДІСТЬ», ВИПРОБУВАННЯ 998
528
00:51:26,541 --> 00:51:27,417
ПЕРЕВІРКА ID…
529
00:51:27,501 --> 00:51:29,127
УСПІШНО
ДВЕРІ ВІДЧИНЕНО
530
00:51:41,014 --> 00:51:43,225
Біллі.
531
00:51:43,308 --> 00:51:44,976
Лише зроблю фотки.
532
00:51:45,685 --> 00:51:47,104
Просто поквапся.
533
00:51:55,695 --> 00:51:58,573
Ні.
534
00:52:01,451 --> 00:52:02,285
Усе добре.
535
00:52:04,037 --> 00:52:06,623
Добре.
536
00:52:19,177 --> 00:52:20,554
-Тату!
-Тату!
537
00:52:27,352 --> 00:52:28,854
-Що за хрінь?
-Не знаю.
538
00:52:32,941 --> 00:52:34,401
-Ходімо.
-Тікаймо!
539
00:52:41,992 --> 00:52:44,161
-Сюди!
-Давай. Швидше.
540
00:53:33,585 --> 00:53:35,503
Зустрічайте «Радість» для дітей!
541
00:54:20,924 --> 00:54:23,760
Біжи!
542
00:54:24,761 --> 00:54:27,430
Чекай, я не можу її знайти.
543
00:54:33,937 --> 00:54:35,438
-Зачинено.
-Допоможіть!
544
00:54:35,522 --> 00:54:37,065
Я тільки…
545
00:54:37,148 --> 00:54:38,525
Добре.
546
00:54:39,651 --> 00:54:42,487
Слухай… Добре.
547
00:54:43,446 --> 00:54:44,948
Вітаю, це Альберт Вескер.
548
00:54:45,031 --> 00:54:47,325
-Увімкни ще раз.
-Зараз.
549
00:54:47,409 --> 00:54:49,244
Швидше, увімкни ще раз.
550
00:54:49,327 --> 00:54:51,288
-Давай.
-Вітаю, це Альберт Вескер.
551
00:55:00,255 --> 00:55:01,381
-Допоможи!
-Боже!
552
00:55:06,845 --> 00:55:08,555
-Я йду!
-Швидше!
553
00:55:23,194 --> 00:55:24,029
Біллі.
554
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Біллі, ну ж бо.
555
00:55:31,453 --> 00:55:32,412
Біллі.
556
00:55:35,498 --> 00:55:36,583
Біллі.
557
00:55:37,625 --> 00:55:39,127
Біллі, ти маєш отямитися.
558
00:55:39,711 --> 00:55:41,546
Біллі, ти мусиш отямитися.
559
00:55:42,130 --> 00:55:43,506
Ти мусиш.
560
00:55:44,215 --> 00:55:47,052
Прошу тебе, отямся. Благаю.
561
00:55:48,636 --> 00:55:49,763
Ну ж бо.
562
00:55:52,515 --> 00:55:53,516
Ну ж бо.
563
00:56:24,589 --> 00:56:25,632
Привіт, Джейд.
564
00:56:29,552 --> 00:56:31,096
Тебе шукає твоя сестра.
565
00:56:47,195 --> 00:56:49,406
Тримайтеся від мене подалі.
566
01:00:00,638 --> 01:00:04,559
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка