1 00:00:06,047 --> 00:00:09,050 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:59,100 --> 00:01:02,228 ‎นักวิทยาศาสตร์บอกว่าโลกจะถึงจุดจบในปี 2036 3 00:01:03,354 --> 00:01:05,815 ‎การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ มลภาวะ 4 00:01:07,150 --> 00:01:08,693 ‎มหาสมุทรจะร้อนระอุ 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 ‎อากาศ… 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 ‎ก็หายใจเข้าไปไม่ได้ 7 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 ‎ผู้คนหลายพันล้านจะล้มตาย 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,387 ‎แต่พวกเขาคิดผิด 9 00:01:41,976 --> 00:01:44,687 ‎โลกจบสิ้นมานานแล้ว 10 00:01:44,771 --> 00:01:48,149 ‎(ลอนดอน ปี 2036) 11 00:01:48,233 --> 00:01:55,240 ‎(สิบสี่ปีหลังจากจุดจบของโลก) 12 00:02:06,084 --> 00:02:09,003 ‎สาม สอง หนึ่ง 13 00:02:09,796 --> 00:02:12,507 ‎- สุขสันต์วันเกิด! ‎- สุขสันต์วันเกิด! 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,800 ‎เย่! 15 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 ‎สนุกมั้ยวันนี้ 16 00:02:16,386 --> 00:02:18,221 ‎พ่อพยายามทำวาฟเฟิลให้หนู 17 00:02:18,304 --> 00:02:21,182 ‎- พยายามเหรอ ‎- มีเหตุขัดข้องนิดหน่อยน่ะ 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,393 ‎- ไฟลุกด้วย ‎- แค่เล็กๆ เอง 19 00:02:24,352 --> 00:02:25,603 ‎ใหญ่เลย 20 00:02:28,898 --> 00:02:31,609 ‎จำได้ว่าตอนเก้าขวบ แม่กับพี่สาว เรา… 21 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 ‎ไปเที่ยวดิสนีย์แลนด์กัน 22 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 ‎คืออะไรเหรอ 23 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 ‎อ๋อ มันคือ… 24 00:02:38,366 --> 00:02:41,661 ‎- มันคือที่ที่สนุกมาก ‎- หนูไปได้มั้ยคะ 25 00:02:41,744 --> 00:02:44,289 ‎บี เอาของขวัญให้แม่ดูสิ 26 00:02:44,372 --> 00:02:46,416 ‎โอ้ มีของขวัญด้วย 27 00:02:46,499 --> 00:02:48,251 ‎- เป็นหนังสือค่ะ ‎- ได้จ้ะ 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,546 ‎- เดี๋ยวมานะคะ ‎- หนังสืออะไรเหรอ 29 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 ‎เชกสเปียร์ 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,258 ‎- ครบชุด ‎- เดี๋ยวนะ… 31 00:02:55,341 --> 00:02:58,261 ‎ตอนที่ฉันไป เธอยังพยายามอ่าน ‎"ย่นเวลาทะลุมิติ" อยู่เลย 32 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 ‎นี่หกเดือนแล้ว อะไรๆ ก็เปลี่ยน 33 00:03:07,562 --> 00:03:10,356 ‎- คือ ผมไม่ได้จะบอกว่า… ‎- ไม่ ไม่เป็นไร 34 00:03:11,524 --> 00:03:16,779 ‎ฉันรู้ว่าฉันออกมานานเกินไป ‎ฉันคิดถึงคุณกับลูกมาก 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,160 ‎เจด… 36 00:03:26,372 --> 00:03:27,540 ‎ระวังด้วยนะ 37 00:03:33,796 --> 00:03:34,672 ‎(กลุ่ม 181) 38 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 ‎(กลุ่ม 421) 39 00:03:53,566 --> 00:03:56,486 ‎(รถไฟใต้ดิน) 40 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 ‎เร็วเข้า ขอดูอะไรหน่อย 41 00:06:18,002 --> 00:06:20,463 ‎วันที่ 167 ของการสังเกตการณ์ 42 00:06:20,546 --> 00:06:25,385 ‎กลุ่ม 2426 ยังไม่มีวี่แววของการรวมกลุ่มที่มีผู้นำ 43 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 ‎หรือการทำงานของสมองที่ซับซ้อนกว่า 44 00:08:57,620 --> 00:08:58,704 ‎ไม่นะ 45 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 ‎บ้าเอ๊ย 46 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 ‎หกเดือน 47 00:09:14,512 --> 00:09:15,930 ‎งี่เง่าฉิบหาย! 48 00:10:05,354 --> 00:10:12,236 ‎(นิวแรคคูนซิตี้ ปี 2022 ‎สามเดือนก่อนโลกถึงจุดจบ) 49 00:10:57,198 --> 00:11:00,451 ‎(เจด: อยากตายชะมัด) 50 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 ‎(บิลลี่: ไม่แย่ขนาดนั้นน่า) 51 00:11:12,797 --> 00:11:13,714 ‎หยุดเลย 52 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 ‎พ่อว่าพวกลูกต้องชอบที่นี่แน่ๆ 53 00:11:16,008 --> 00:11:19,220 ‎อ๋อ แล้วก็ที่โรงเรียน ‎มีโครงการสะเต็มที่ดีมากๆ ด้วย 54 00:11:19,303 --> 00:11:21,472 ‎ทีมของที่นั่นชนะการแข่งเขียนโค้ดปีก่อน… 55 00:11:22,473 --> 00:11:24,350 ‎แล้วก็มีชาหมักให้ดื่มไม่อั้นด้วย 56 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 ‎ระวังหน่อยพวก 57 00:11:49,375 --> 00:11:50,418 ‎อีกลูก 58 00:11:51,794 --> 00:11:53,921 ‎นี่ เห็นพวกที่อยู่ในสวนเมื่อกี้มั้ย 59 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 ‎หมายถึงคนทั่วไป ที่เดินไปเดินมาน่ะเหรอ 60 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 ‎เห็นสิ ก็ดูปกติดีนะ 61 00:11:59,468 --> 00:12:00,928 ‎- ปกติเกิน ‎- "ปกติเกิน" เหรอ 62 00:12:01,011 --> 00:12:04,265 ‎เราอยู่แอฟริกาใต้ แต่มีคนดำอยู่แค่ห้าคนเนี่ยนะ 63 00:12:06,225 --> 00:12:07,852 ‎ที่นี่มันโคตรประหลาดเลย 64 00:12:12,273 --> 00:12:14,442 ‎- แต่บ้านสวยนะ ‎- ใช่ 65 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 ‎ถ้าฉันเผามันทิ้ง เราจะได้กลับบ้านมั้ย 66 00:12:18,154 --> 00:12:19,155 ‎อัลเบิร์ต 67 00:12:20,239 --> 00:12:23,659 ‎- มาแล้วเหรอ ‎- แครอล ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 68 00:12:26,454 --> 00:12:29,206 ‎เจด บิลลี่ เยี่ยมเลย ในที่สุดก็ได้เจอกันนะ 69 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 ‎- แปลกโคตรๆ ‎- หนูก็เหมือนกันค่ะ 70 00:12:30,875 --> 00:12:32,960 ‎พวกเธอจะต้องชอบที่นี่แน่นอน 71 00:12:33,043 --> 00:12:36,255 ‎ไว้จัดข้าวของเสร็จแล้ว ฉันจะพาไปดูในเมือง 72 00:12:36,338 --> 00:12:40,384 ‎หวังว่าพวกเธอจะชอบคัพเค้กนะ ‎ที่นี่มีห้าร้านเลย สองร้านเป็นวีแกนด้วย 73 00:12:41,552 --> 00:12:44,096 ‎- เยี่ยมเลยค่ะ ‎- เยี่ยมเลย 74 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 ‎ที่นี่อาจจะเล็กกว่าที่ที่พวกเธอเคยอยู่นิดหน่อย 75 00:12:46,432 --> 00:12:48,434 ‎แต่เคปทาวน์อยู่ห่างจากที่นี่แค่ชั่วโมงเดียว 76 00:12:48,517 --> 00:12:51,771 ‎แล้วก็ปีที่แล้ว เราได้รับการโหวต ‎ว่าเป็นเมืองที่น่าอยู่ที่สุดในโลก 77 00:12:51,854 --> 00:12:52,980 ‎ใครโหวตคะ 78 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 ‎คุณตัวสวมชุดออกกำลังรัดรูป 79 00:12:54,732 --> 00:12:56,776 ‎พวกผู้ชายที่ช่วยตัวเองกับครอสฟิต 80 00:12:56,859 --> 00:12:58,152 ‎อีลอน มัสก์เหรอ 81 00:12:59,987 --> 00:13:01,989 ‎- ฉันไม่… ‎- แค่มุกตลกน่ะ 82 00:13:03,199 --> 00:13:04,950 ‎เจดคิดว่าตัวเองเป็นคนตลก 83 00:13:08,454 --> 00:13:09,622 ‎ได้ มาเถอะ 84 00:13:11,791 --> 00:13:14,376 ‎- พักบ้างได้มั้ย ‎- ไม่ ไม่ล่ะ 85 00:13:18,589 --> 00:13:23,719 ‎ในฐานะตัวแทนของอัมเบรลลาคอร์ปอเรชั่น ‎ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่จ้ะ 86 00:13:24,762 --> 00:13:28,682 ‎- ว้าว เห่ยสะบัด ‎- สวยจัง สวยมากเลยค่ะ 87 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 ‎นิวแรคคูนซิตี้เป็นเมืองโรงงานเก่ามาก่อน 88 00:13:31,811 --> 00:13:33,979 ‎ตอนที่อัมเบรลลาซื้อมาแทบจะเมืองร้าง 89 00:13:34,063 --> 00:13:38,859 ‎แต่ด้วยแรงบันดาลใจนิดหน่อย ‎บวกการลงแรงมากมาย ก็นะ… 90 00:13:39,902 --> 00:13:41,779 ‎ที่นี่เป็นที่พิเศษจริงๆ 91 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 ‎ท้องฟ้าแจ่มใสกว่า อากาศสะอาดกว่า 92 00:13:44,907 --> 00:13:47,952 ‎พวกเธอมีบ้าน ‎พร้อมสิ่งอำนวยความสะดวกทุกอย่าง 93 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 ‎แล้วก็ที่กว้างขวางให้วิ่งเล่น 94 00:13:51,497 --> 00:13:52,581 ‎ค่ะ 95 00:13:52,665 --> 00:13:55,668 ‎ส่วนใหญ่หนูแค่อ่านเรื่องโป๊ ‎จาก "นครสัตว์มหาสนุก" เพราะงั้น… 96 00:13:58,921 --> 00:14:00,339 ‎ขอตัวแป๊บนะ 97 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 ‎ช่างเป็นคนสำคัญสุดๆ 98 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 ‎เวสเกอร์พูดครับ 99 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 ‎เปล่า ผมก็พยายามทำงานอยู่ 100 00:14:08,305 --> 00:14:11,016 ‎ปกติวันเสาร์จะเป็นวันยกเว้นของฉัน แต่… 101 00:14:11,100 --> 00:14:13,894 ‎แล้วไงล่ะ เราจะฉลองกันใช่มั้ย สาวๆ 102 00:14:14,979 --> 00:14:16,981 ‎ให้ตายสิ ติฮัวนาเหรอ เกิดอะไรขึ้น 103 00:14:17,064 --> 00:14:18,607 ‎ใครอยากได้เค้ก… 104 00:14:23,696 --> 00:14:24,905 ‎ไม่ต้องแกล้งทำก็ได้นะ 105 00:14:26,574 --> 00:14:29,785 ‎- ไอ้นิสัยเสียน่ะ ‎- ก็เปล่าแกล้งนี่ 106 00:14:29,869 --> 00:14:31,287 ‎คิดว่าฉันอยากอยู่ที่นี่เหรอ 107 00:14:31,370 --> 00:14:32,538 ‎ไม่อยากเหรอ 108 00:14:33,581 --> 00:14:35,624 ‎ไม่เห็นเธอเดือดร้อนที่ต้องย้าย 109 00:14:40,045 --> 00:14:41,380 ‎มีทางเลือกที่ไหนล่ะ 110 00:14:41,463 --> 00:14:42,965 ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไงได้ 111 00:14:43,883 --> 00:14:45,551 ‎แหกปากร้องแล้วเขวี้ยงจานแตกเหรอ 112 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 ‎- ได้ผลสำหรับฉันนะ ‎- ไม่สักหน่อย 113 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 ‎อย่างน้อยฉันก็ลองทำ เธอ… 114 00:14:52,892 --> 00:14:55,102 ‎เกิดอะไรขึ้นกับยัยคนที่ขโมยเบียร์ไป 115 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 ‎คนที่บุกเข้าไปในแล็บแล้วปล่อยกบน่ะ 116 00:14:57,146 --> 00:15:00,608 ‎- ยัยนั่นเกือบโดนไล่ออก ‎- ยัยนั่นกลายเป็นคนน่าเบื่อสุดๆ 117 00:15:02,318 --> 00:15:05,738 ‎รู้มั้ย บางครั้งมันก็ไม่ได้แย่มากนะ ‎ที่จะตามน้ำไป 118 00:15:05,821 --> 00:15:07,656 ‎กับแครอลน่ะเหรอ 119 00:15:09,241 --> 00:15:10,492 ‎ลองดูหน่อย 120 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 ‎อย่างน้อยพวกผู้ชายก็แจ่มดี 121 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 ‎- ไปทักทายกันเถอะ ‎- ไม่ได้หรอก ฉันน่าเบื่อเกินไป 122 00:15:19,585 --> 00:15:23,172 ‎- บิลลี่ ฉันขอโทษ โอเคมั้ย ไม่เอาน่า ‎- ไม่เป็นไร ฉันต้องไปจัดของ 123 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 ‎ก็ได้ ตามใจเธอ 124 00:15:34,099 --> 00:15:35,059 ‎หวัดดี 125 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 ‎- หวัดดี ‎- ฉันเพิ่งย้ายมาแถวนี้ 126 00:15:38,479 --> 00:15:40,064 ‎- เลยอยากมาทักทายหน่อย ‎- เยี่ยม 127 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 ‎- ฉันเจด ‎- ไซม่อน 128 00:15:42,900 --> 00:15:44,693 ‎ไง ยินดีที่ได้รู้จัก 129 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 ‎แม่เจ้าโว้ย 130 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 ‎- ตัวใหญ่เป้งเลยนี่หว่า ‎- ตรวจดูแคมป์ แล้วก็ผู้หญิงนี่ 131 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 ‎ตรงนั้นน่าจะมีสัก 40 ตัวได้ 132 00:17:23,751 --> 00:17:25,335 ‎โดนเผาซะเหี้ยน 133 00:17:25,419 --> 00:17:28,589 ‎แต่คงไปปลุกไอ้ตัวแสบนี่เข้า 134 00:17:31,258 --> 00:17:33,343 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ยังหายใจอยู่ 135 00:17:33,427 --> 00:17:36,513 ‎เหมือนจะมีเลือดออกข้างใน 136 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 ‎หัวกระแทกแน่ๆ 137 00:17:44,855 --> 00:17:46,023 ‎ฉิบหาย 138 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 ‎(เอ็นอาร์ซี 002) 139 00:17:48,525 --> 00:17:50,277 ‎ผู้รอดชีวิตว่ะ 140 00:18:02,498 --> 00:18:03,415 ‎(เนื้อคือการฆาตกรรม) 141 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 ‎น้องเกลียดพ่อขนาดไหน 142 00:18:07,544 --> 00:18:09,588 ‎ไม่มีใครเกลียดพ่อหรอกค่ะ 143 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 ‎เรื่องย้ายบ้าน พ่อรู้ว่ามันทำใจยาก แต่ว่า… 144 00:18:14,176 --> 00:18:16,011 ‎พ่อไม่มีทางเลือกจริงๆ 145 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 ‎อัมเบรลลาได้สิ่งที่ต้องการเสมอ 146 00:18:22,893 --> 00:18:24,061 ‎ขอโทษที 147 00:18:26,146 --> 00:18:27,106 ‎เสร็จแล้ว 148 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 ‎เป็นยังไงบ้าง 149 00:18:37,574 --> 00:18:40,369 ‎- พ่อไม่ต้องรับก็ได้ ‎- ไม่รับเดี๋ยวพ่อก็เครียด 150 00:18:49,628 --> 00:18:50,712 ‎เวสเกอร์ครับ 151 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 ‎ผมไม่อยากฟังข้ออ้าง เรามีระเบียบการอยู่ 152 00:18:54,967 --> 00:18:57,344 ‎- พ่อลืมตัวอย่างหนู ‎- เดี๋ยวนะ 153 00:18:58,470 --> 00:18:59,596 ‎พ่อ… 154 00:18:59,680 --> 00:19:02,766 ‎- นี่เจาะเองเหรอ ‎- หนูใช้เข็มเป็น 155 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 ‎ถ้าได้เฮโรอีนคงเจ๋งเลย 156 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 ‎พ่อเป็นห่วงเธอนะ 157 00:19:19,867 --> 00:19:21,451 ‎พ่อเป็นห่วงทุกเรื่องแหละ 158 00:19:22,703 --> 00:19:26,248 ‎เราไม่เคยป่วยเลย ไม่เคยเลย 159 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 ‎แต่ทุกสองสัปดาห์ก็ยังต้อง… 160 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 ‎- ตรวจเลือด ‎- เขาก็แค่… 161 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎- เพื่อตัวเราเองน่ะ ‎- เหรอ 162 00:19:37,342 --> 00:19:38,635 ‎หรือไม่เขาก็เป็นผีดูดเลือด 163 00:19:38,719 --> 00:19:40,220 ‎เขาเป็นผีดูดเลือดแน่ๆ 164 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 ‎เธอน่าจะมาด้วยวันนี้ 165 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 ‎พวกผู้ชายน่ารักดี 166 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 ‎- ซื่อบื้อ แต่น่ารัก ‎- จ้ะ 167 00:19:51,273 --> 00:19:53,942 ‎- เยี่ยม ‎- ฉันมันกวนประสาท โอเคนะ 168 00:19:56,820 --> 00:19:57,863 ‎ฉันรู้ 169 00:20:05,370 --> 00:20:06,788 ‎กังวลเรื่องอนาคตเหรอ 170 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 ‎- โรงเรียนใหม่ ‎- ทุกอย่างใหม่ 171 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 ‎แล้วไง พวกเราก็คนใหม่ด้วย 172 00:20:12,127 --> 00:20:17,090 ‎พวกเด็กในเมืองห่วยๆ นี่ เราจะกำราบให้หมด 173 00:20:17,174 --> 00:20:19,551 ‎ไม่ล่ะ ฉันไม่อยากเด่น 174 00:20:19,635 --> 00:20:22,095 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เธอก็รู้ 175 00:20:23,055 --> 00:20:25,182 ‎เพราะเรื่องกบนั่นเหรอ 176 00:20:25,265 --> 00:20:27,643 ‎ไม่ใช่ อีกเรื่อง 177 00:20:27,726 --> 00:20:30,437 ‎ข้อแรก ตอนนั้นเธอสิบขวบ 178 00:20:30,520 --> 00:20:34,942 ‎สอง อเล็กซ์ อิงเกิลส์เตะเด็กป.หนึ่ง ‎เธอเลยซัดหมอนั่นขาหัก 179 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 ‎- ก็สมควรแล้ว ‎- ฉันต้องไปหาจิตแพทย์ 180 00:20:37,736 --> 00:20:40,447 ‎ทุกคนคิดว่าฉันเป็นคนบ้า 181 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 ‎ตัวฉันก็ด้วย 182 00:20:43,825 --> 00:20:49,248 ‎ฉันต้องเลิกโมโหและทำเรื่องโง่ๆ ได้แล้ว 183 00:20:49,831 --> 00:20:50,749 ‎นี่ 184 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 ‎มองหน้าฉัน 185 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 ‎เธอไม่ได้โง่ 186 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 ‎เธอคือบิลลี่ เวสเกอร์นะ 187 00:21:00,842 --> 00:21:03,470 ‎เธอนิสัยดีแล้วก็เท่ 188 00:21:03,553 --> 00:21:07,182 ‎ก้นก็สวย แถมทำข้อสอบพีเอสเอที ‎ได้ตั้ง 1,520 คะแนน 189 00:21:07,266 --> 00:21:10,978 ‎แล้วก็ เธอมีพี่น้องที่วิเศษที่สุด 190 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 ‎จำไว้ แล้วก็พูดว่า "ช่างแม่ง" ‎ใส่เรื่องอื่นให้หมดเลย โอเคนะ 191 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 ‎มานี่มา 192 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 ‎(เจด บิลลี่) 193 00:21:35,669 --> 00:21:38,922 ‎(เจด - เจ บิลลี่ - บี) 194 00:21:57,691 --> 00:22:00,110 ‎(ให้พลังงานโดยพืช) 195 00:22:00,193 --> 00:22:01,528 ‎ก็ใช้ได้อยู่นะ 196 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 ‎อรุณสวัสดิ์ ชาวมัธยมปลายแรคคูนซิตี้ 197 00:22:05,282 --> 00:22:08,785 ‎เมนูมื้อเที่ยงพิเศษวันนี้คือ ‎มีตบอลสุกปานกลางพร้อมวิปครีม 198 00:22:08,869 --> 00:22:13,123 ‎กรอกแบบฟอร์มสมัครเทศกาลแมนดาทอรี่ฟอล ‎สปอนเซอร์โดยอัมเบรลลา 199 00:22:18,086 --> 00:22:19,755 ‎ทางนี้พวก 200 00:22:19,838 --> 00:22:20,922 ‎โทษนะ 201 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 ‎การคิดบวกเป็นสะพานเชื่อม ‎ระหว่างพวกเธอและความฝัน 202 00:22:23,759 --> 00:22:25,052 ‎ขอให้มีวันที่ดีจ้ะ 203 00:22:25,135 --> 00:22:26,803 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 204 00:22:31,725 --> 00:22:37,189 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายแรคคูน) 205 00:22:46,031 --> 00:22:48,075 ‎ฉันรู้ พวกนั้นไม่ต้อนรับเธอ 206 00:22:51,703 --> 00:22:53,622 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 207 00:22:54,498 --> 00:22:55,999 ‎- ฉัน… ‎- บิลลี่ 208 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 ‎ใครน่ะ 209 00:22:59,836 --> 00:23:02,964 ‎น้องสาว ฝาแฝดน่ะ 210 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 ‎ฝาแฝดเหรอ 211 00:23:05,217 --> 00:23:09,721 ‎แบบว่า พ่อคนเดียวกัน แต่คนละแม่ ‎คนบริจาคไข่คนละคน 212 00:23:09,805 --> 00:23:11,431 ‎แต่แม่อุ้มบุญคลอดเราพร้อมกัน 213 00:23:11,515 --> 00:23:13,975 ‎ตามหลักการแล้วก็คือแฝดน่ะ 214 00:23:15,143 --> 00:23:16,395 ‎วิทยาศาสตร์จงเจริญ 215 00:23:16,478 --> 00:23:18,772 ‎สรุปว่าเธอเป็นพวกเพี้ยนๆ เหรอ 216 00:23:19,731 --> 00:23:21,024 ‎ไม่ใช่ 217 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 ‎แล้วเสื้อนั่นล่ะ 218 00:23:25,487 --> 00:23:27,531 ‎- อ๋อ ฉันเป็นวีแกนน่ะ ‎- งี่เง่านะ 219 00:23:28,907 --> 00:23:30,283 ‎ฉันแค่ไม่กินเนื้อสัตว์ 220 00:23:30,367 --> 00:23:33,829 ‎ฤดูใบไม้ร่วงปีที่แล้ว ‎พ่อฉันพาไปล่าสัตว์ มันเจ๋งมาก 221 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 ‎ยิงน้องกวางเข้าที่หัวเลย 222 00:23:40,961 --> 00:23:45,799 ‎รู้มั้ย พอถึงวันสิ้นโลก เราจะกินพวกวีแกนก่อน 223 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 ‎งั้นกินนี่ซะ 224 00:23:55,809 --> 00:23:57,644 ‎ออกไปนะ 225 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 ‎หยุดนะ หยุดได้แล้ว 226 00:24:01,731 --> 00:24:03,775 ‎- ตบกันเลย ‎- ซัดกันเลย 227 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 ‎- ออกไป ‎- ลุกขึ้น มากับครู 228 00:24:06,319 --> 00:24:09,114 ‎- ไปเลย ให้ไว ‎- ถอยไป ทุกคนเลย 229 00:24:09,197 --> 00:24:10,824 ‎- อย่าให้ฉันต้องขว้างอะไรใส่ ‎- ถอย 230 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 ‎บิลลี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 231 00:24:12,993 --> 00:24:15,704 ‎นี่ ฉันอยู่นี่แล้ว 232 00:24:22,127 --> 00:24:27,090 ‎ฉันเคยเซื่องซึม ไม่มีความสุข ขาดแรงจูงใจ 233 00:24:27,174 --> 00:24:29,885 ‎แต่แล้วฉันก็ได้พบกับ "จอย" 234 00:24:31,761 --> 00:24:36,641 ‎(อาจมีผลข้างเคียงไม่พึงประสงค์) 235 00:24:36,725 --> 00:24:40,437 ‎(ใช้ตามคำสั่งแพทย์เท่านั้น) 236 00:24:40,520 --> 00:24:44,858 ‎ผลิตภัณฑ์ใหม่จากอัมเบรลลา ‎ที่ซึ่งธุรกิจของเราคือชีวิต 237 00:24:44,941 --> 00:24:46,735 ‎(จอย) 238 00:24:46,818 --> 00:24:47,777 ‎จะบอกว่า… 239 00:24:50,447 --> 00:24:51,907 ‎ผมไม่ชอบ 240 00:24:54,075 --> 00:24:58,330 ‎จอยช่วยคนที่มีปัญหาร้ายแรง ‎ซึมเศร้าเรื้อรัง ย้ำคิดย้ำทำ 241 00:24:58,413 --> 00:24:59,789 ‎ผมถึงพัฒนามันขึ้นมา 242 00:24:59,873 --> 00:25:00,999 ‎แต่นี่… 243 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 ‎เธออยู่บ้านหลังใหญ่ มีครอบครัว 244 00:25:03,293 --> 00:25:05,337 ‎- ทำไมถึงยังกินยาอีก ‎- เราไม่ใช่หมอ 245 00:25:05,420 --> 00:25:08,048 ‎ไม่ใช่หน้าที่เราที่ต้องถามคำถามนั้น 246 00:25:08,131 --> 00:25:10,759 ‎เราแค่มอบตัวช่วยให้คนที่อยากมีความสุข 247 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 ‎- เราต้องถอยก่อน ‎- ไม่ได้ 248 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 ‎- ดูเรื่องที่เกิดขึ้นในติฮัวนา… ‎- เราซื้อโฆษณาไว้แล้ว 249 00:25:14,930 --> 00:25:16,890 ‎อีกหกสัปดาห์จะเปิดตัว 250 00:25:17,891 --> 00:25:21,311 ‎อีไล ลิลลี่ทำเงินจากโปรแซค ‎ได้ปีละสามพันล้านเหรียญ 251 00:25:21,394 --> 00:25:23,772 ‎เราจะทำได้สองเท่าในเดือนแรก 252 00:25:24,356 --> 00:25:25,524 ‎บิลลี่ หยุด 253 00:25:26,858 --> 00:25:29,444 ‎- พ่อไปอยู่ไหนมา ‎- ก็อยู่นี่ 254 00:25:29,528 --> 00:25:31,363 ‎แล้วทำไมพ่อไม่รับโทรศัพท์ 255 00:25:31,446 --> 00:25:33,240 ‎พ่อติดสายอยู่ 256 00:25:34,282 --> 00:25:37,911 ‎- ทุเรศ ‎- เจด เจด เจด! 257 00:25:37,994 --> 00:25:39,120 ‎บิลลี่ 258 00:25:41,706 --> 00:25:43,166 ‎บิลลี่ ไม่เอาน่า 259 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 ‎(ดูนี่สิ) 260 00:25:58,098 --> 00:25:59,349 ‎ออกไป 261 00:26:03,770 --> 00:26:06,648 ‎บิลลี่ ให้ฉันเข้าไปหน่อย นะ 262 00:26:06,731 --> 00:26:08,650 ‎เจด บอกพ่อซิว่าเกิดอะไรขึ้น 263 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 ‎กลับไปทำงานของพ่อเหอะ 264 00:26:22,205 --> 00:26:23,873 ‎ทำไมตอนนั้นไม่มานั่งกับฉัน 265 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 ‎ก็เธออยู่กับเพื่อนๆ 266 00:26:29,754 --> 00:26:30,880 ‎หาพรรคพวก 267 00:26:32,424 --> 00:26:34,843 ‎- โธ่ ‎- ฉันไม่อยากทำเสียเรื่อง 268 00:26:34,926 --> 00:26:35,844 ‎นี่ 269 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 ‎ฉันไม่ได้สนใจพวกแม่งเลย 270 00:26:40,432 --> 00:26:43,435 ‎คนเดียวที่ฉันแคร์คือเธอ 271 00:26:46,605 --> 00:26:47,939 ‎เธอรู้ว่าต้องทำยังไง 272 00:26:48,023 --> 00:26:49,691 ‎- ไปขอโทษ ‎- อะไรนะ 273 00:26:49,774 --> 00:26:53,236 ‎- ที่มีเรื่องกัน ฉันผิดเอง ‎- ไม่ 274 00:26:53,320 --> 00:26:54,654 ‎เธอต้องซัดยัยนั่น 275 00:26:54,738 --> 00:26:57,365 ‎ทำไม ทุกคนจะได้คิดว่าฉันเป็นบ้าอีกเหรอ 276 00:26:58,867 --> 00:27:01,745 ‎- พวกเขาคิดว่า… ‎- พวกนั้นหัวเราะเยาะเธอ 277 00:27:02,662 --> 00:27:04,372 ‎ทั้งโรงเรียน 278 00:27:05,957 --> 00:27:09,002 ‎และเธอต้องทำให้พวกนั้นหุบปากซะ 279 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 ‎(สภาพอากาศ อีเมล ข่าว แอป) 280 00:27:52,629 --> 00:27:55,757 ‎รัฐสันตะปาปาสร้างกำแพงรอบซิซิลี 281 00:27:55,840 --> 00:27:58,718 ‎อะแลสกันฟรีโฮลด์แห่งสุดท้ายล่มไปแล้ว 282 00:27:58,802 --> 00:28:01,513 ‎และเทคโนโลยีไบโอนาไนต์ ‎ที่เราถือสิทธิบัตรคุ้มครอง 283 00:28:01,596 --> 00:28:06,351 ‎หยุดยั้งมะเร็งที่โลกรู้จักได้ 99.99 เปอร์เซ็นต์ 284 00:28:06,434 --> 00:28:10,647 ‎วางจำหน่ายแล้ว โดยอัมเบรลลา ‎ที่ที่ธุรกิจของเราคือชีวิต… 285 00:28:10,730 --> 00:28:11,690 ‎แผนที่ 286 00:28:14,734 --> 00:28:15,944 ‎(เดอะเฟธ) 287 00:28:16,861 --> 00:28:18,947 ‎(อัมเบรลลา แอมะโซเนีย เดอะเฟธ ซีไห่) 288 00:28:19,030 --> 00:28:20,782 ‎(ปราการสแกนดิเนเวีย ‎อัมเบรลลา แอมะโซเนีย) 289 00:28:20,865 --> 00:28:23,284 ‎- ฉันอยู่ที่ไหน ‎- ไบรท์ตัน 290 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 ‎คุณอยู่ที่ไบรท์ตันฟรีโฮลด์ 291 00:28:29,999 --> 00:28:32,460 ‎- ผมเทต ‎- ฉันต้องกลับไปที่แคมป์ 292 00:28:33,628 --> 00:28:36,172 ‎- ฉันต้องการอาวุธของฉัน ‎- ได้สิ 293 00:28:36,256 --> 00:28:38,925 ‎เราจัดให้ได้พรุ่งนี้ 294 00:28:42,804 --> 00:28:43,930 ‎เดี๋ยวนี้ 295 00:28:51,146 --> 00:28:52,313 ‎ช้าๆ หน่อย 296 00:28:58,445 --> 00:29:01,239 ‎- คุณเป็นพวกเก็บของเก่าสินะ ‎- ทำนองนั้น 297 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 ‎ยังมีเทคโนโลยีเก่าอยู่มากมายทั่วลอนดอน 298 00:29:03,575 --> 00:29:07,162 ‎พวกคนมีเงินในโอ๊คแลนด์กับออสโลต้องการมัน 299 00:29:10,999 --> 00:29:13,084 ‎เราเอาแค่ของที่ขายได้ 300 00:29:13,168 --> 00:29:15,295 ‎- คุณพาฉันมาที่นี่ยังไง ‎- เฮลิคอปเตอร์ 301 00:29:15,378 --> 00:29:17,589 ‎- ไหนล่ะ ‎- ออกไปลาดตระเวน 302 00:29:17,672 --> 00:29:19,507 ‎แล้วขับรถไปได้มั้ย 303 00:29:19,591 --> 00:29:21,926 ‎ไม่ ไม่ได้เลย 304 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 ‎อย่างที่บอก… 305 00:30:05,261 --> 00:30:06,679 ‎ไม่ได้เลย 306 00:30:13,812 --> 00:30:15,522 ‎หมัดเดียว เข้านมเลย 307 00:30:25,281 --> 00:30:26,282 ‎นี่ 308 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 ‎ฉันขอโทษ 309 00:30:31,663 --> 00:30:34,207 ‎ฉันน่าจะปล่อยผ่านไป 310 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 ‎หายกันนะ 311 00:30:54,394 --> 00:30:55,436 ‎เดี๋ยวสิ 312 00:30:56,938 --> 00:30:58,815 ‎นังชั่ว 313 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 ‎บิลลี่ 314 00:31:07,991 --> 00:31:10,243 ‎นี่เป็นภาพสุดท้ายจากติฮัวนา 315 00:31:19,043 --> 00:31:21,671 ‎(บอดี้แคม หนึ่ง) 316 00:31:27,802 --> 00:31:31,931 ‎ทำไมเขาไม่ตาย ทำไม 317 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 ‎เจ็บหก ตายสาม 318 00:31:38,938 --> 00:31:42,150 ‎- ข่าวหลุดออกไปข้างนอกหรือยัง ‎- ไม่มีอะไรเล็ดลอดสายตาเรา 319 00:31:44,527 --> 00:31:46,279 ‎อัลเบิร์ต ถ้ามันเกิดขึ้นอีก… 320 00:32:33,368 --> 00:32:34,369 ‎บิลลี่ 321 00:32:52,845 --> 00:32:54,305 ‎นี่ล็อกเกอร์เธอหรือเปล่า 322 00:32:55,056 --> 00:32:56,307 ‎หนูไม่… 323 00:32:56,391 --> 00:32:58,351 ‎- เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ ‎- เปิดสิ 324 00:33:07,610 --> 00:33:10,196 ‎- เธอเป็นบ้า เข้าใจนะ ‎- คุณไอแซคส์… 325 00:33:10,279 --> 00:33:11,864 ‎- เธอทำร้ายลูกผม ‎- หนูไม่ได้ทำ 326 00:33:11,948 --> 00:33:15,326 ‎สมัยนี้ใครๆ ก็ได้รางวัล ทุกคนพิเศษ แต่… 327 00:33:15,410 --> 00:33:16,744 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเธอมีปัญหาอะไร 328 00:33:16,828 --> 00:33:19,414 ‎อาจมีเสียงในหัวสั่งเธอ หรืออะไรก็ตามแต่ 329 00:33:19,497 --> 00:33:21,582 ‎ช่างมันเถอะ เราจะแจ้งความ 330 00:33:21,666 --> 00:33:24,377 ‎ส่วนเธอ เธอจะต้องไปนอนในคุกสิบปี 331 00:33:25,753 --> 00:33:27,880 ‎คุณเวสเกอร์ ขอบคุณที่มาค่ะ 332 00:33:29,132 --> 00:33:32,635 ‎ผมขอโทษที่มาช้า งานติดพันน่ะครับ 333 00:33:32,719 --> 00:33:34,846 ‎เวสเกอร์ ให้ตายสิ 334 00:33:34,929 --> 00:33:35,972 ‎ไม่เป็นไรนะ 335 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 ‎- คุณไอแซคส์เพิ่งบอกว่า… ‎- ผมได้ยินแล้ว 336 00:33:41,894 --> 00:33:42,979 ‎ผนังมันบางน่ะ 337 00:33:44,230 --> 00:33:50,069 ‎เอาล่ะ ฉันรู้ว่าบิลลี่มีประวัติ ‎แต่เราต่างก็เป็นครอบครัวอัมเบรลลา 338 00:33:50,153 --> 00:33:54,532 ‎- ฉันเชื่อว่าเราหาทางออกได้ ‎- คุณขู่ลูกสาวผม 339 00:33:55,700 --> 00:33:57,577 ‎- เปล่าครับ ผม… ‎- คุณชื่ออะไร 340 00:33:58,828 --> 00:33:59,871 ‎เดฟครับ 341 00:34:01,330 --> 00:34:03,291 ‎คุณทำงานอะไรที่อัมเบรลลา เดฟ 342 00:34:03,374 --> 00:34:05,626 ‎- ผมเป็นคนดูแลเซิร์ฟเวอร์ ‎- แล้ว… 343 00:34:06,711 --> 00:34:09,088 ‎มีกี่คนที่ทำงานคุณได้ เดฟ 344 00:34:09,172 --> 00:34:11,507 ‎พันคน หมื่นคน 345 00:34:12,383 --> 00:34:13,509 ‎คงงั้น 346 00:34:13,593 --> 00:34:15,303 ‎ผมทำงานให้อัมเบรลลาเหมือนกัน 347 00:34:15,386 --> 00:34:17,680 ‎แล้วรู้มั้ยว่ามีกี่คนที่ทำงานผมได้ 348 00:34:19,807 --> 00:34:22,060 ‎คนเดียว ผม 349 00:34:25,438 --> 00:34:29,484 ‎- ก็นะ โอเค เจ๋งดี ‎- ไม่เลย 350 00:34:30,735 --> 00:34:33,571 ‎มันหมายความว่าผมทำงานมากเกินไป ‎นั่นแปลว่า… 351 00:34:35,573 --> 00:34:38,034 ‎ผมไม่ใช่พ่อที่ดีเท่าไร ผมพยายามนะ แต่… 352 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 ‎ก็ไม่ใช่ 353 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 ‎โอเค แล้วมันเกี่ยวอะไร… 354 00:34:45,166 --> 00:34:49,796 ‎แล้วมันก็หมายความว่าอัมเบรลลาต้องการผม 355 00:34:51,380 --> 00:34:55,384 ‎ดังนั้นจะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าผมโทรหาคนที่เป็นเจ้าของเมืองนี้ 356 00:34:55,468 --> 00:34:57,720 ‎คนที่จ่ายเงินให้คุณ ผม แล้วก็เธอ 357 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมโทรหาพวกเขา ‎แล้วบอกว่าผมจะลาออก นอกซะจากว่า… 358 00:35:04,143 --> 00:35:05,812 ‎จะไล่คุณออก 359 00:35:08,022 --> 00:35:09,899 ‎ไม่สิ ขอโทษที ผม… 360 00:35:10,983 --> 00:35:12,652 ‎ผมไม่อยากให้คุณโดนไล่ออก 361 00:35:13,319 --> 00:35:15,363 ‎ผมอยากให้คุณโดนขึ้นบัญชีดำ 362 00:35:16,114 --> 00:35:19,033 ‎จะได้ไม่มีบริษัทเทคโนโลยีที่ไหนจ้างคุณ 363 00:35:19,117 --> 00:35:20,618 ‎ทั้งแอปเปิ้ล ทั้งกูเกิล 364 00:35:20,701 --> 00:35:23,454 ‎ผมอยากให้พอร์นฮับฉีกเรซูเม่คุณทิ้ง 365 00:35:24,330 --> 00:35:27,959 ‎ทีนี้ ถ้าผมเอ่ยปากออกไป… 366 00:35:29,585 --> 00:35:32,004 ‎คุณคิดว่าพวกเขาจะทำยังไง เดฟ 367 00:35:34,924 --> 00:35:36,008 ‎เดฟ 368 00:35:37,635 --> 00:35:39,554 ‎ผม คือ… 369 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 ‎ฟังนะ ผม… 370 00:35:42,390 --> 00:35:43,975 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะ… 371 00:35:44,058 --> 00:35:47,770 ‎ผมจะไม่โทรหาตำรวจ โอเคนะ คุณก็รู้… 372 00:35:48,521 --> 00:35:50,898 ‎เรื่องนี้ ไม่เป็นไร เรื่องทั้งหมดนี้ 373 00:35:51,566 --> 00:35:53,192 ‎- มันไม่เคยเกิดขึ้น ‎- อะไรนะ 374 00:35:53,276 --> 00:35:56,112 ‎คุณเวสเกอร์ เด็กคนนี้ถูกทำร้ายนะคะ 375 00:35:58,156 --> 00:36:00,283 ‎- ลูกทำเหรอ ‎- เปล่าค่ะ 376 00:36:04,745 --> 00:36:06,038 ‎ผมเชื่อลูกผม 377 00:36:07,039 --> 00:36:08,958 ‎- แล้วใครทำล่ะ ‎- ฉันจะสนทำไม 378 00:36:09,041 --> 00:36:12,712 ‎- พ่อ นี่มันงี่… ‎- แทมมี่ เงียบไปเถอะ 379 00:36:12,795 --> 00:36:13,880 ‎แต่… 380 00:36:14,547 --> 00:36:17,633 ‎เธอทำร้ายลูกสาวฉันสองครั้ง 381 00:36:17,717 --> 00:36:22,388 ‎ฉันว่าเธอติดค้างคำขอโทษอยู่นะ 382 00:36:24,223 --> 00:36:27,226 ‎ขอโทษสิ 383 00:36:29,896 --> 00:36:32,940 ‎- ขอโทษ ‎- ไม่ 384 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 ‎เอาใหม่ 385 00:36:34,233 --> 00:36:35,359 ‎ให้ดีกว่านี้ 386 00:36:39,071 --> 00:36:41,282 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 387 00:36:41,365 --> 00:36:44,827 ‎ฉันจะไม่ทำอะไรเธออีก 388 00:36:45,953 --> 00:36:46,913 ‎ไม่ทำแล้ว 389 00:36:49,582 --> 00:36:50,583 ‎ขอบใจ 390 00:36:53,085 --> 00:36:57,548 ‎ผมคิดว่าบิลลี่น่าจะลาหยุดพรุ่งนี้ ‎เรียกว่าเป็นวันรักษาสุขภาพจิตแล้วกัน 391 00:37:00,885 --> 00:37:02,220 ‎ได้ค่ะ 392 00:37:03,638 --> 00:37:07,266 ‎ถ้างั้น ทุกคนพอใจนะคะ 393 00:37:07,892 --> 00:37:10,561 ‎ครับ พอใจมาก 394 00:37:12,271 --> 00:37:14,190 ‎พ่อคิดอยู่ว่าลูกน่าจะแวะมาที่แล็บ 395 00:37:14,273 --> 00:37:16,817 ‎- เรากินมื้อเที่ยงด้วยกันได้ ‎- โอเคค่ะ 396 00:37:16,901 --> 00:37:18,069 ‎พ่อไปเอารถนะ 397 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น 398 00:37:26,077 --> 00:37:27,578 ‎ฉันรู้นะว่าเธอทำอะไร 399 00:37:35,711 --> 00:37:39,715 ‎- ซอมบี้พวกนั้น ข้างนอกนั่นมีกี่ตัว ‎- ก็เปลี่ยนไปตลอด 400 00:37:39,799 --> 00:37:41,717 ‎อย่างน้อยๆ ก็สองสามร้อย 401 00:37:41,801 --> 00:37:45,179 ‎หน้าร้อนปีก่อนเคยมีมากกว่าพันตัว ไม่รู้ทำไม 402 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 ‎พวกมันได้กลิ่นคุณ 403 00:37:47,348 --> 00:37:48,724 ‎ตาพวกมันจะไปก่อน 404 00:37:48,808 --> 00:37:51,560 ‎หลังผ่านไปสองหรือสามปี กระจกตาจะสลาย 405 00:37:51,644 --> 00:37:52,895 ‎จากนั้นก็จะเสียการได้ยิน 406 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 ‎แต่ประสาทรับกลิ่นของพวกมันมีแต่จะดีขึ้น 407 00:37:55,439 --> 00:37:57,400 ‎แล้วก็ในฤดูร้อน คนจะมีกลิ่นตัว 408 00:37:57,483 --> 00:38:01,404 ‎- ฉลาดนี่ ขนาดตายไปแล้วนะ ‎- พวกมันยังไม่ตาย 409 00:38:01,487 --> 00:38:04,949 ‎ทีไวรัสไม่ได้ทำให้ตาย แต่จัดระเบียบสมองใหม่ 410 00:38:05,032 --> 00:38:06,867 ‎พวกที่อยู่ข้างนอกนั่น 411 00:38:06,951 --> 00:38:08,953 ‎เป็นสายพันธุ์ซีโร่ พวกพาหะ 412 00:38:09,036 --> 00:38:11,747 ‎พวกมันแค่กินแล้วก็แพร่ไวรัส 413 00:38:11,831 --> 00:38:16,252 ‎และพอทีไวรัสข้ามสายพันธุ์ ‎ก็จะกระตุ้นการเติบโตของเซลล์รุนแรง 414 00:38:16,335 --> 00:38:19,422 ‎ทำให้สัตว์ตัวใหญ่ ดุร้าย แล้วก็… 415 00:38:19,505 --> 00:38:22,300 ‎ใหญ่เชี่ยๆ แล้วก็ดุเชี่ยๆ ด้วย 416 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 ‎- คุณไปทำอะไรข้างนอกนั่น ‎- งานของฉัน 417 00:38:27,513 --> 00:38:30,975 ‎ฉันศึกษาพวกซีโร่ ‎ดูว่ามันเปลี่ยนแปลงหรือวิวัฒนาการยังไง 418 00:38:31,058 --> 00:38:32,101 ‎พวกซีโร่ไม่เปลี่ยนหรอก 419 00:38:32,184 --> 00:38:35,021 ‎เปลี่ยนสิ เพราะว่าไวรัสจะเปลี่ยน 420 00:38:35,104 --> 00:38:39,108 ‎ถ้าโชคดี มันจะอ่อนแอลง ‎แล้วพออ่อนแอลง มันจะฉลาดขึ้น 421 00:38:39,191 --> 00:38:41,902 ‎พวกซีโร่จะเป็นมนุษย์มากขึ้น 422 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 ‎เราต้องเข้าใจพวกมัน 423 00:38:44,322 --> 00:38:46,490 ‎ผมรู้ว่าจะฆ่าพวกมันยังไง ไม่ต้องห่วง 424 00:38:47,199 --> 00:38:48,284 ‎ไม่ คุณไม่รู้หรอก 425 00:38:48,367 --> 00:38:51,787 ‎มีมนุษย์เหลืออยู่บนโลกราวๆ 300 ล้านคนใช่มั้ย 426 00:38:51,871 --> 00:38:53,873 ‎เท่ากับมีพวกนั้นหกพันล้านเลยนะ 427 00:38:55,833 --> 00:38:57,543 ‎ฉันไม่คิดว่าคุณฆ่าพวกมันได้หมด 428 00:38:57,626 --> 00:38:59,670 ‎ดังนั้นเราต้องเรียนรู้ว่าจะอยู่กับพวกมันยังไง 429 00:38:59,754 --> 00:39:01,005 ‎อย่างที่เราทำกับ… 430 00:39:01,088 --> 00:39:05,426 ‎เอดส์ อีโบลา หรือไวรัสอื่นๆ ‎ที่พยายามล้างเผ่าพันธุ์มนุษย์ 431 00:39:07,261 --> 00:39:09,347 ‎แถมเราเป็นคนสร้างพวกมัน ดังนั้น… 432 00:39:12,975 --> 00:39:18,647 ‎ผมไม่ได้สร้างไอ้ซีโร่บ้านั่น ‎และผมก็ไม่ได้ทำให้โลกจบสิ้น 433 00:39:20,858 --> 00:39:25,029 ‎อีกอย่าง ผมว่าคุณคงรู้เรื่องนั้น ‎คุณเป็นผู้รอดชีวิตนี่ 434 00:39:26,364 --> 00:39:29,742 ‎การระบาดระลอกแรกใช่มั้ย รอยสักนั่น 435 00:39:29,825 --> 00:39:32,536 ‎คุณอยู่ที่นิวแรคคูนตอนการระบาดเริ่มขึ้น 436 00:39:33,537 --> 00:39:35,081 ‎ต้องมีอะไรแน่ 437 00:39:36,457 --> 00:39:39,794 ‎ตอนที่พวกซอมบี้มาถึงกลาสโกว์ ‎พ่อส่งผมกับน้องสาวขึ้นเรือ 438 00:39:39,877 --> 00:39:44,215 ‎อยู่บนหมู่เกาะแฟร์สิบปี ‎ระหว่างที่โลกฉิบหายวายวอด 439 00:39:44,298 --> 00:39:47,718 ‎แต่คุณ คุณอยู่ท่ามกลางพวกมัน 440 00:39:54,308 --> 00:39:55,309 ‎ขอโทษด้วย 441 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 ‎คงไม่ง่ายที่จะพูดถึงเรื่องนั้น 442 00:40:03,025 --> 00:40:07,863 ‎- เทต อีกสามสิบนาทีถึง ‎- ใคร 443 00:40:09,240 --> 00:40:12,493 ‎- อัมเบรลลา ‎- อัมเบรลลาจะมานี่เหรอ ทำไม 444 00:40:13,202 --> 00:40:15,788 ‎พวกนั้นมีค่าหัวให้สำหรับผู้รอดชีวิต 445 00:40:15,871 --> 00:40:20,000 ‎ดูเหมือนพวกเขาจะต้องการตัวคุณมากที่สุด 446 00:40:57,329 --> 00:40:59,206 ‎กรุณาแจ้งชื่อ 447 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 ‎บิลลี่ เวสเกอร์ 448 00:41:03,252 --> 00:41:04,628 ‎สวัสดี บิลลี่ 449 00:41:04,712 --> 00:41:07,548 ‎คุณได้รับบัตรผ่านสำหรับผู้มาเยือนสามชั่วโมง 450 00:41:31,113 --> 00:41:34,033 ‎ขอแนะนำจอยสำหรับเด็ก 451 00:41:56,430 --> 00:41:57,431 ‎ไง บิลลี่ 452 00:41:57,515 --> 00:41:59,600 ‎นั่งรอตรงนี้สักครู่ก่อนนะ 453 00:42:00,267 --> 00:42:01,435 ‎ไม่นานจ้ะ 454 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 ‎คาร์ล 455 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 456 00:42:08,859 --> 00:42:10,444 ‎สุดสัปดาห์นี้จะไปอีกมั้ย 457 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 ‎- ไปสิ น่าจะสนุก ‎- เยี่ยมเลย 458 00:42:12,279 --> 00:42:14,782 ‎ผมคิดอยู่ว่าคุณต้องไปแน่ๆ 459 00:42:14,865 --> 00:42:17,284 ‎คุณว่าจะไปถึงสักกี่โมง 460 00:42:17,368 --> 00:42:18,911 ‎- ทุ่มนึงมั้ง ‎- ฉันก็เหมือนกัน 461 00:42:18,994 --> 00:42:22,039 ‎- จะว่าไป คุณมารับฉันได้มั้ย ‎- ได้อยู่แล้ว 462 00:42:23,040 --> 00:42:25,626 ‎- ขอบใจนะ ‎- ฉันมีเบอร์คุณแล้ว ไว้จะ… 463 00:42:25,709 --> 00:42:28,754 ‎- ยังไงก็ได้ ‎- ฉันจะโทรหานะ 464 00:42:51,735 --> 00:42:53,654 ‎- ไง ‎- ค่ะ 465 00:42:53,737 --> 00:42:55,155 ‎โรงอาหารอยู่ทางนี้ 466 00:43:10,462 --> 00:43:11,463 ‎บิลลี่ 467 00:43:14,717 --> 00:43:16,051 ‎ฉันขอโทษ 468 00:43:16,844 --> 00:43:20,306 ‎ที่โรงเรียน ไม่มีใครหัวเราะเยาะเธอแล้ว 469 00:43:21,473 --> 00:43:24,101 ‎แล้วฉันก็ไม่คิดว่าเธอเป็นบ้าด้วย 470 00:43:26,353 --> 00:43:27,354 ‎พวกเขา… 471 00:43:28,981 --> 00:43:30,608 ‎พวกเขารักเธอแล้ว 472 00:43:30,691 --> 00:43:33,694 ‎ขอแค่อย่าเกลียดฉันเลยนะ 473 00:43:39,366 --> 00:43:40,868 ‎ฉันไม่ได้เกลียดเธอ 474 00:43:42,494 --> 00:43:45,331 ‎- แต่เธอเป็นหนี้ฉัน ‎- ใช่ 475 00:43:45,414 --> 00:43:47,583 ‎โอเค อะไรก็ได้ ได้หมดเลย 476 00:43:57,051 --> 00:44:00,095 ‎เธอรู้หรือเปล่าว่าอัมเบรลลาทดลองกับสัตว์ 477 00:44:00,179 --> 00:44:01,263 ‎ไม่รู้ 478 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 ‎คนอื่นก็ไม่รู้ 479 00:44:07,061 --> 00:44:11,857 ‎พวกเขาบอกว่าไม่ได้ทดลอง ทั้งที่จริงๆ ก็ทำ ‎พีต้าให้รางวัลพวกเขาด้วย 480 00:44:11,940 --> 00:44:13,025 ‎แล้วไง 481 00:44:15,277 --> 00:44:17,780 ‎วันนี้ ที่ที่ทำงานพ่อ ฉันเห็นกระต่ายพวกนี้ 482 00:44:17,863 --> 00:44:21,033 ‎- แล้ว ‎- มันโหดร้าย แล้วก็ไม่ถูกต้อง 483 00:44:21,950 --> 00:44:24,244 ‎ฉันบอกเธอแล้วว่าที่นี่วิปริต 484 00:44:25,245 --> 00:44:28,332 ‎แต่มันก็ไม่ใช่ปัญหาของเรา 485 00:44:31,752 --> 00:44:33,796 ‎เธอบอกเองว่า "อะไรก็ได้" 486 00:44:35,673 --> 00:44:40,177 ‎แล้วเธอก็คอยบอกอยู่ข้างหลังว่าอยากได้ ‎ตัวฉันที่เป็นยัยบ้าขโมยกบและไม่น่าเบื่อ 487 00:44:40,260 --> 00:44:42,471 ‎- เธออยากขโมยกระต่ายสินะ ‎- ถ้าทำได้นะ 488 00:44:43,305 --> 00:44:46,433 ‎แต่ฉันแค่อยากถ่ายรูป เอาไปลงออนไลน์ 489 00:44:46,517 --> 00:44:48,769 ‎ให้คนเห็นว่าจริงๆ แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 490 00:44:48,852 --> 00:44:50,771 ‎- เธอว่าพ่อจะโอเคเหรอ ‎- ฉัน… 491 00:44:53,148 --> 00:44:54,483 ‎ฉันไม่สน 492 00:44:56,235 --> 00:44:59,905 ‎แล้วที่ว่า" ตามน้ำไป" ล่ะ ‎ไหนว่าจะไม่ทำเรื่องโง่ๆ แล้ว 493 00:45:02,199 --> 00:45:03,409 ‎ช่างแม่ง 494 00:45:05,619 --> 00:45:07,121 ‎"ช่างแม่ง" 495 00:45:07,204 --> 00:45:08,914 ‎ที่นั่นไม่มีคนเฝ้า 496 00:45:08,997 --> 00:45:13,168 ‎เพราะทุกอย่างเป็นระบบอัตโนมัติ ‎แต่ประตูหลักสั่งการด้วยเสียง 497 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 ‎- แล้วก็มีกล้องหลายตัว ‎- ไม่มีปัญหา 498 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 ‎เธอรู้วิธีผ่านกล้องวงจรปิดด้วยเหรอ 499 00:45:18,132 --> 00:45:20,718 ‎ไม่รู้ แต่อินเทอร์เน็ตรู้ 500 00:45:43,240 --> 00:45:47,161 ‎- ผู้ชายคนนั้นเกือบจะร้องไห้แน่ะ ‎- พ่อเราทำแบบนั้นเหรอ 501 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 ‎คนที่ใส่ถุงเท้าไปทะเล 502 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 ‎คนที่คุยเรื่องเกมห้องปิดตายเป็นชั่วโมง 503 00:45:51,582 --> 00:45:54,585 ‎แล้วรหัสผ่านสำหรับทุกอย่าง ‎คือ "สป็อค21" เหรอ 504 00:45:54,668 --> 00:45:55,919 ‎เขาน่ากลัวจริงนะ 505 00:46:06,013 --> 00:46:08,015 ‎กรุณาแจ้งชื่อของคุณ 506 00:46:09,641 --> 00:46:11,685 ‎สวัสดี นี่อัลเบิร์ต เวสเกอร์ 507 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 ‎สวัสดีค่ะ ดร.เวสเกอร์ 508 00:46:15,814 --> 00:46:19,902 ‎คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง ‎สำหรับบัตรผ่านนอกเวลาทำการ 509 00:47:07,241 --> 00:47:10,786 ‎คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอก ‎เล่นลูกไม้กับอัมเบรลลามีแต่แพ้กับแพ้ 510 00:47:10,869 --> 00:47:12,079 ‎- เชื่อสิ ‎- ผมไม่ได้เล่น 511 00:47:12,162 --> 00:47:14,206 ‎ผมแค่มีสิ่งที่พวกเขาต้องการ 512 00:47:14,289 --> 00:47:16,166 ‎- ต้องการเงินเหรอ ‎- เงินไม่มีค่าอะไร 513 00:47:16,250 --> 00:47:18,126 ‎แล้วต้องการห่าอะไรไม่ทราบ 514 00:47:18,210 --> 00:47:19,753 ‎ชีวิตไง 515 00:47:19,837 --> 00:47:22,798 ‎ถ้าผมส่งตัวคุณให้ ‎ก็จะได้บัตรผ่านเข้าพื้นที่ของอัมเบรลลา 516 00:47:22,881 --> 00:47:24,758 ‎พวกนั้นไม่ให้คุณเข้าไปหรอก 517 00:47:26,552 --> 00:47:28,095 ‎คุณมันของมีตำหนิ 518 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 ‎ดูเธอไว้ 519 00:48:38,540 --> 00:48:40,334 ‎คุณเทต 520 00:48:40,417 --> 00:48:41,627 ‎คุณแบ็กซ์เตอร์ 521 00:48:42,586 --> 00:48:44,296 ‎ผู้หญิงที่คุณต้องการอยู่นั่น 522 00:48:51,845 --> 00:48:53,013 ‎เยี่ยม 523 00:48:56,892 --> 00:48:57,976 ‎เอาเลย 524 00:49:49,903 --> 00:49:50,946 ‎โห 525 00:49:52,155 --> 00:49:53,573 ‎บ้าไปแล้ว 526 00:50:01,081 --> 00:50:05,293 ‎ถ้าพวกเขาปิดบังเรื่องนี้ แล้วเรื่องอื่นๆ ล่ะ 527 00:50:18,765 --> 00:50:20,017 ‎ไม่มีสัญญาณ 528 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 ‎คอนพิวเตอร์นั่น ออนไลน์อยู่หรือเปล่า 529 00:50:30,402 --> 00:50:31,403 ‎โอเค 530 00:50:32,946 --> 00:50:37,034 ‎(ชื่อ: อัลเบิร์ต เวสเกอร์ ‎รหัสผ่าน: สป็อค21) 531 00:50:37,868 --> 00:50:39,369 ‎(อัมเบรลลาคอร์ปอเรชั่น) 532 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 ‎(ออนไลน์ หนึ่งไฟล์) 533 00:50:54,801 --> 00:50:56,344 ‎(เหตุการณ์ที่ติฮัวนา) 534 00:50:58,889 --> 00:51:01,308 ‎(บอดี้แคม เจ็ด) 535 00:51:09,858 --> 00:51:11,526 ‎(บอดี้แคม ห้า) 536 00:51:12,444 --> 00:51:13,653 ‎พระเจ้า 537 00:51:16,823 --> 00:51:19,701 ‎(จอยเอกซ์ไทรอัล 998) 538 00:51:24,498 --> 00:51:26,458 ‎(จอยเอกซ์ไทรอัล 998 ‎ความปลอดภัยระดับห้า) 539 00:51:26,541 --> 00:51:27,375 ‎(ตรวจสอบไอดี…) 540 00:51:27,459 --> 00:51:29,086 ‎(ไอดีถูกต้อง ปลดล็อกประตู) 541 00:51:40,388 --> 00:51:41,431 ‎บิลลี่ 542 00:51:42,766 --> 00:51:44,643 ‎- บิลลี่ ‎- ไม่ ฉันแค่จะถ่ายรูปก่อน 543 00:51:45,811 --> 00:51:47,062 ‎รีบหน่อย 544 00:51:55,612 --> 00:51:56,655 ‎ไม่ 545 00:51:57,572 --> 00:51:58,532 ‎ไม่นะ 546 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 ‎ไม่เป็นไร 547 00:52:03,745 --> 00:52:04,663 ‎โอเค 548 00:52:05,539 --> 00:52:06,581 ‎โอเค 549 00:52:19,094 --> 00:52:20,637 ‎- พ่อ ‎- พ่อ 550 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 ‎- เมื่อกี้มันอะไร ‎- ไม่รู้ 551 00:52:32,399 --> 00:52:34,067 ‎- มาเถอะ ‎- ไปเถอะ 552 00:52:41,741 --> 00:52:44,035 ‎- เข้าไปในนี้ ‎- ไปเร็วๆ 553 00:53:33,501 --> 00:53:36,504 ‎ขอแนะนำจอยสำหรับเด็ก 554 00:53:37,881 --> 00:53:42,135 ‎ฉันรู้สึกจอย จอย จอย จอย อยู่ในใจฉัน 555 00:53:42,219 --> 00:53:45,180 ‎อยู่ในใจฉัน 556 00:53:45,263 --> 00:53:49,643 ‎ฉันรู้สึกจอย จอย จอย จอย อยู่ในใจฉัน 557 00:53:49,726 --> 00:53:52,771 ‎อยู่ในใจฉันตลอดไป 558 00:53:52,854 --> 00:53:55,315 ‎ฉันมีความสงบ ที่เหนือความเข้าใจ 559 00:53:55,398 --> 00:53:57,234 ‎อยู่ในใจฉัน 560 00:53:57,317 --> 00:54:00,278 ‎อยู่ในใจฉัน 561 00:54:00,362 --> 00:54:02,864 ‎ฉันมีความสงบ ที่เหนือความเข้าใจ 562 00:54:02,948 --> 00:54:07,661 ‎อยู่ในใจฉัน อยู่ในใจฉันตลอดไป 563 00:54:07,744 --> 00:54:12,123 ‎ฉันรู้สึกจอย จอย จอย จอย อยู่ในใจฉัน 564 00:54:12,207 --> 00:54:15,252 ‎อยู่ในใจฉัน 565 00:54:15,335 --> 00:54:18,296 ‎ฉันรู้สึกจอย จอย จอย จอย อยู่ใน… 566 00:54:20,840 --> 00:54:23,468 ‎ไปๆ 567 00:54:24,761 --> 00:54:27,430 ‎เดี๋ยว ฉันหาไม่เจอ 568 00:54:33,520 --> 00:54:34,646 ‎มันล็อก 569 00:54:34,729 --> 00:54:38,108 ‎- ช่วยด้วย ‎- มานี่ มา 570 00:54:39,859 --> 00:54:43,363 ‎ฉันแค่ต้อง โอเค 571 00:54:43,446 --> 00:54:45,991 ‎- สวัสดี นี่อัลเบิร์ต เวสเกอร์ ‎- เปิดอีก 572 00:54:46,074 --> 00:54:47,409 ‎- เปิดอีก ‎- ฉันเปิดอยู่ 573 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 ‎- เร็วสิ อีกรอบ ‎- โอเค 574 00:54:49,286 --> 00:54:51,204 ‎- ได้แล้ว ‎- สวัสดี นี่อัลเบิร์ต… 575 00:54:59,587 --> 00:55:01,172 ‎- ช่วยด้วย ‎- พระเจ้า 576 00:55:02,799 --> 00:55:04,801 ‎เดี๋ยว 577 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 ‎- ฉันมาช่วยแล้ว ‎- มาเร็ว 578 00:55:23,069 --> 00:55:24,029 ‎บิลลี่ 579 00:55:28,908 --> 00:55:31,286 ‎บิลลี่ ตื่นสิ 580 00:55:31,369 --> 00:55:32,329 ‎บิลลี่ 581 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 ‎บิลลี่ 582 00:55:37,167 --> 00:55:39,419 ‎บิลลี่ เธอต้องตื่นนะ 583 00:55:39,502 --> 00:55:41,921 ‎บิลลี่ เธอต้องตื่นเดี๋ยวนี้ 584 00:55:42,005 --> 00:55:43,840 ‎ตื่นสิ 585 00:55:43,923 --> 00:55:47,218 ‎ตื่นเถอะ ขอร้องล่ะ 586 00:55:48,636 --> 00:55:49,721 ‎เร็วเข้า 587 00:55:52,265 --> 00:55:53,600 ‎ตื่นสิ 588 00:56:24,464 --> 00:56:26,049 ‎อ้าว ไง เจด 589 00:56:29,511 --> 00:56:31,471 ‎พี่สาวเธอตามหาอยู่แน่ะ 590 00:56:47,070 --> 00:56:49,280 ‎ไสหัวไปให้พ้นหน้าฉัน 591 00:57:44,586 --> 00:57:45,879 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม "เรซิเดนต์อีวิล" ‎ของแคปคอม) 592 01:00:04,684 --> 01:00:07,478 ‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์