1 00:00:15,473 --> 00:00:18,518 搞甚麼? 為何你無在任何社交媒體追蹤我? 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 因為我不想知你的近況 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,064 不是吧,老友 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 -我的抖音爆紅了 -你和你的20個追蹤者? 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 我以他們每一個為榮 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,870 我去廁所,你需要廚房的東西嗎? 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,705 不用了,叔叔 8 00:00:45,962 --> 00:00:46,796 行動 9 00:00:50,508 --> 00:00:51,968 舉高雙手,放在頭後 10 00:00:52,218 --> 00:00:53,887 -進去 -跪下 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 拿它來 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 -門無鎖 -安全 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 這是關於薯片貨車嗎? 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,269 -甚麼? -無事 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,985 -該死的混蛋 -叔叔? 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,738 -唏,侄仔 -發生甚麼事? 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 保持真本性,芝士仔 18 00:01:21,289 --> 00:01:22,165 可惡 19 00:01:24,751 --> 00:01:28,004 《流浪印第安》 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,011 好,芝斯達,我會告訴你程序 21 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 芝士 22 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 -不好意思? -芝士 23 00:01:39,057 --> 00:01:43,103 -芝士?你錯過晚飯了 -不,所有人都這樣叫我 24 00:01:43,103 --> 00:01:44,979 是嗎?我同你講清楚 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,941 我不是你的古惑仔朋友,你明不明白? 26 00:01:48,149 --> 00:01:53,154 我代表法律,在這間屋內 我就是法官、陪審員和行刑人 27 00:01:53,404 --> 00:01:56,741 我會叫你的正式名字,或者叫你笨蛋 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 或叫你廢物、混蛋 29 00:02:00,411 --> 00:02:04,415 看我心情如何,就叫你甚麼,明白嗎? 30 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 你是美洲原住民? 31 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 -是 -我認識很多美洲原住民 32 00:02:12,006 --> 00:02:16,553 他們是好人,他們救了我的命 33 00:02:19,806 --> 00:02:20,723 真好 34 00:02:23,476 --> 00:02:27,021 好,每日家務,會每週換更 35 00:02:27,313 --> 00:02:31,359 你是新人,要負責洗流動廁 你知道甚麼是流動廁嗎? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,821 -洗手間? -是,胡利奧 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 新人知道甚麼是流動廁 38 00:02:39,659 --> 00:02:42,412 好了,你和其他混蛋們的房間在樓上 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 如果你一直無超齡 或者你會換到樓下的房 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 我們明晚會開宿舍大會 41 00:02:47,876 --> 00:02:51,421 所有宿友必須出席,不准用手機 42 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 如果我見到手機,它就會變成屬於我的 43 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 我有辦法打電話嗎? 44 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 有 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,979 用電話時間是5點至6點 歡迎你嘗試打電話 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 但你要由占士手上搶過來 47 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 如果你做得到,就可以打電話 48 00:03:14,569 --> 00:03:17,947 明嘛?好,上樓上,放下你的東西 49 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 完成這些家務吧,好嗎,芝斯達? 50 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 -好 -很好 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 {\an8}(威廉斯C.) 52 00:03:46,976 --> 00:03:51,397 唏,我叫芝士,我的代名詞是... 53 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 閉上臭嘴 54 00:04:01,074 --> 00:04:01,991 我叫你要怎樣? 55 00:04:23,137 --> 00:04:26,432 可惡 56 00:04:34,774 --> 00:04:35,692 可惡 57 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 不好意思,老友 58 00:04:50,790 --> 00:04:53,126 天呀,差點來不及 59 00:04:59,882 --> 00:05:03,219 -唏,謝謝你 -不用客氣 60 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 他真的很缺水 61 00:05:11,227 --> 00:05:14,439 (自己想辦法救贖自己) 62 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 (晚安,艾琳!) 63 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 (戰爭噴漆) 64 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 (燃燒火焰薯片) 65 00:05:47,055 --> 00:05:51,768 {\an8}(愛你,八婆,E.D.) (大熊留名) 66 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 (啊,年輕戰士們!) 67 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 (芝士獨當一面,無錯!講笑而已!) (丹尼爾) 68 00:06:12,080 --> 00:06:14,749 3、2、1,捉住他 69 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 你以為我不會發現? 70 00:06:22,173 --> 00:06:24,467 -唏,你好嗎,新人? -天呀 71 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 -你想試試嗎? -不用了,謝謝 72 00:06:27,637 --> 00:06:30,640 不用了,我會在旁邊替你們打氣 73 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 很好,老友,只是想問問你,那好吧 74 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 -唏 -老友 75 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 你不可以同阿氈告密,否則我連你也打 76 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 -我不會的 -我知你不會 77 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 現在睡吧,小朋友 78 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 不要吵 79 00:06:57,125 --> 00:06:58,251 要像個男子漢般忍受 80 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 (燃燒火焰薯片 50仙) 81 00:07:05,383 --> 00:07:08,302 媽媽說小人一直偷她的鎖匙 82 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 -弊,她來了 -唏,冷靜 83 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 我不是來打交的,可惡 84 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 我完全不想來,但伊羅拉不覆短訊 85 00:07:19,021 --> 00:07:20,815 你們該知道芝士被捕了 86 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 -甚麼?被捕?為甚麼? -你在講甚麼? 87 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 他們衝入查理叔叔的屋內,發現他種大麻 所以拘捕他們兩個 88 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 現在你們知道了 89 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 積琦,等等,之前我說你過世哥哥的壞話 90 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 我會讓你打一拳,選頭還是肚? 91 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 -積琦不是想那樣... -頭 92 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 -嚇得好 -現在我們扯平 93 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 該死,天呀,你們嚇死我了 94 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 我的錯,老友,我準備敲窗的 95 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 為何你們會一起? 96 00:08:12,241 --> 00:08:13,367 芝士被囚禁了 97 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 甚麼? 98 00:08:22,960 --> 00:08:26,047 胡利奧,紅龍蝦餐廳還請餐桌清理員嗎? 99 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 我也看似西班牙裔,介紹我做吧 100 00:08:32,011 --> 00:08:35,515 -為何胡利奧可以出去? -你找到工作就可以 101 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 如果我找到工作,他們就讓我走? 102 00:08:39,685 --> 00:08:43,231 最大獲是你在這裡時不可出去找工作 103 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 但胡利奧在這裡好長時間了 104 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 所以阿氈就不太理會他做甚麼 105 00:08:48,945 --> 00:08:52,865 早晨,混蛋們,今日天氣真好 106 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 -占士在哪裡? -他仍未起身 107 00:08:57,370 --> 00:08:58,246 甚麼? 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 無講大話 109 00:08:59,413 --> 00:09:03,417 占士,發生甚麼事?快點下來 110 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 你死了嗎?發生甚麼事? 111 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 為何他不下來?你們做了甚麼? 112 00:09:09,799 --> 00:09:10,841 我覺得有些不妥 113 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 多士怎樣?想要多些嗎? 如果有牛油更好,是不是? 114 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 你們不配有牛油吃,吃粟米片吧 115 00:09:21,727 --> 00:09:25,106 好好享用奇怪的橙味飲料,是無牌的 116 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 老友,畫得真好 117 00:09:34,115 --> 00:09:36,867 謝謝,我很悶,這也不算太好 118 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 不是,那些東西要有天份 你應該畫我兒子的名字,TJ 119 00:09:42,206 --> 00:09:45,001 -我會紋在身上,真的 -好吧 120 00:09:56,804 --> 00:10:00,224 就是這樣畫,厲害 121 00:10:00,391 --> 00:10:03,519 -天奴 -芝士,代名詞是他 122 00:10:03,603 --> 00:10:07,690 你是同性戀?無事的 我的侄也是雙性戀之類 123 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 -我想你該說是酷兒 -唏,老友 124 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 我只想告訴你,我不討厭酷兒 125 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 性別認同和性取向是兩樣不同的事 126 00:10:21,120 --> 00:10:23,706 無論如何,你兒子幾歲? 127 00:10:23,831 --> 00:10:26,375 可惡,我想說他已四歲 128 00:10:26,459 --> 00:10:28,544 我自從進來後很少見他 129 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 但幸好他祖母有時會傳照片給我 130 00:10:31,922 --> 00:10:34,050 -很可愛 -是 131 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 -我有時也會去我祖母家過夜 -你真幸運,老友 132 00:10:37,011 --> 00:10:40,139 老婦人可穩定大局 我所有孩子都是跟祖母住 133 00:10:40,389 --> 00:10:45,269 -所有孩子?有多過一個? -多元?不是,他們大都是原住民 134 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 你來了這裡多久? 135 00:10:49,148 --> 00:10:53,194 他們關我進來時,我大約16歲 我幾星期後就超齡可出去 136 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 已有一陣子了 137 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 你出去後會做甚麼? 138 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 我會在超齡前找份工作 139 00:11:01,243 --> 00:11:04,205 那樣就不會惹麻煩 開始幫孩子們的所有媽媽 140 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 但怎樣都好,你呢?你為何會被關進來? 141 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 我不太知道 142 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 我的叔叔惹了麻煩,他被捕了 143 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 警察就送了我來這裡 144 00:11:19,553 --> 00:11:22,056 我問他們可否去跟祖母住 145 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 但他們說我要留在這裡 146 00:11:23,641 --> 00:11:26,602 直至他們搞清楚我的「法定監護人」 147 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 可惡,放過原住民吧 148 00:11:29,939 --> 00:11:33,567 -你說得對,哥 -天奴,我名叫天奴 149 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 你從哪裡聽說我叫做「哥」? 150 00:11:38,155 --> 00:11:39,323 是兄弟姐妹的意思 151 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 噢,講得好 152 00:12:00,344 --> 00:12:03,973 -是?有甚麼幫到你? -你好,我是來接芝士的 153 00:12:04,473 --> 00:12:08,936 -誰? -芝斯達,我是他姨姨 154 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 -你幾多歲? -有甚麼關係? 155 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 你的樣子不似芝斯達姨姨的年紀 156 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 印第安人是這樣的 157 00:12:19,280 --> 00:12:22,742 -我有個58歲的侄女 -好了 158 00:12:22,742 --> 00:12:24,368 就算我信你 159 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 他在我們的監護下,除非法庭判令 160 00:12:26,996 --> 00:12:29,373 我在過去兩年一直照顧他 161 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 但他卻流落到這裡,你做得真好 162 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 -很好 -芝士 163 00:12:41,135 --> 00:12:42,511 你們在這裡做甚麼? 164 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 去拿你的東西,老友 我們要救你出去 165 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 -我覺得這樣不行 -來吧,老友,像《月黑高飛》 166 00:12:47,892 --> 00:12:49,268 -走吧 -我要怎樣出來? 167 00:12:49,268 --> 00:12:50,394 用飛躍道,老友 168 00:12:50,478 --> 00:12:51,979 -唏,積琦 -你好嗎? 169 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 -伊羅拉呢? -她去分散守衛的注意 170 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 我說多次,對不起,我幫不到你 171 00:13:01,363 --> 00:13:05,910 或者這可幫你改變主意 之後還會有更多 172 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 好,我要報警了 173 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 下來吧,芝士,我們無時間浪費了 174 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 -芝斯達,你最好還在樓上 -宿舍經理回來了 175 00:13:26,055 --> 00:13:28,390 -為何你還在上面? -跳下來吧 176 00:13:28,849 --> 00:13:30,184 -不行 -我會接住你 177 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 -我上半身很有力 -不,這樣犯法的 178 00:13:32,812 --> 00:13:36,774 你們要再想辦法,要記得我,好了 179 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 -那算甚麼? -搞甚麼鬼? 180 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 (十二個步驟) 181 00:13:45,908 --> 00:13:50,871 神啊,請賜與我寧靜 讓我能接受無法改變的事 182 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 請賜與我勇氣 讓我能改變能夠改變的事 183 00:13:54,834 --> 00:13:57,336 請賜與我智慧 讓我能分辨以上兩者的不同 184 00:13:58,629 --> 00:13:59,547 平靜 185 00:14:06,428 --> 00:14:11,433 好,現在廢話少說,開始第五步吧 186 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 -是 -這是甚麼? 187 00:14:14,728 --> 00:14:18,315 這是甚麼?這是我復康過程的一部份 188 00:14:18,482 --> 00:14:21,443 以前我就像你們這些年輕的混蛋 189 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 年紀差不多,我的生活一團糟 190 00:14:24,196 --> 00:14:27,449 我是個酒鬼、道友、虐待者、小偷 191 00:14:28,200 --> 00:14:32,037 我甚麼都吸、甚麼都喝、甚至甚麼都搞 192 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 然後我撞板了,跌入谷底 193 00:14:34,707 --> 00:14:39,670 約瘋狂飲酒三日後,我終於回到家中 194 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 踏入我的屋內 195 00:14:43,591 --> 00:14:48,345 在睡房見到我老婆、兩個侏儒和一個DJ 196 00:14:49,638 --> 00:14:52,641 電台早晨節目的DJ,很出名 197 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 他搞我老婆前,我已不喜歡他 198 00:14:55,561 --> 00:14:57,855 但這不重要,我失去理智 199 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 我真的失去理智 200 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 我將侏儒趕出屋外 201 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 赤裸的侏儒跑到街上 202 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 我回到屋內,想殺掉那個DJ 203 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 我想用自己雙手殺死他 204 00:15:10,868 --> 00:15:14,872 但他很大隻,擊敗了我 205 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 我想他仍與我老婆一起,但不緊要了 206 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 他趕了我出自己家門,我遊蕩到森林中 207 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 但我在那裡遇到拉科塔族巫醫 208 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 華坎曼尼 209 00:15:28,052 --> 00:15:32,514 拯救破碎的我,教我做人,改變我的生命 210 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 我很感激,我現在是個更好的人 211 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 我甚至和其中一個侏儒做了朋友 212 00:15:39,229 --> 00:15:44,068 這些事會在清醒時發生,這就是我的故事 213 00:15:44,568 --> 00:15:45,653 不如由你開始? 214 00:15:45,653 --> 00:15:50,407 拿起這個,讀出第五步 然後說幾句真心話給我們聽 215 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 「第五步」 216 00:15:53,285 --> 00:15:57,122 「向更高層次的力量和我們身邊的人 承認自己的錯」 217 00:15:58,040 --> 00:16:02,252 我上個禮拜無做錯事 所以我無話說,兄弟 218 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 -因此我不說了 -我也不說 219 00:16:07,091 --> 00:16:09,718 來吧,占士,完全無話可說? 220 00:16:14,098 --> 00:16:15,015 不說了 221 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 我也不說 222 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 不,你是新人,講講你今個禮拜的事吧 223 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 我無緣無故被捕 224 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 我被送往一個資金不足的少年之家 225 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 就是這樣 226 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 而且我好憎這個地方 227 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 好吧,多謝你的坦誠 228 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 見到嗎,占士?那就是最低要求 229 00:16:44,378 --> 00:16:45,587 我有話要說 230 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 天奴? 231 00:16:54,596 --> 00:16:56,807 -你的雞雞有事嗎? -你叫我做甚麼? 232 00:16:57,057 --> 00:16:59,852 每次我走入廁所,到處都是尿 233 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 搞甚麼?你瞄準不到嗎? 234 00:17:01,895 --> 00:17:04,606 或者你下面甚麼都無,所以射到周圍都是 235 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 坐廁,連天花板都有 236 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 -你是個二五仔 -冷靜些 237 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 -我是二五仔? -是 238 00:17:09,653 --> 00:17:12,740 我穿著襪走入廁所,猜猜我踩到甚麼 239 00:17:12,740 --> 00:17:15,284 -你該死的尿 -我們明白了 240 00:17:16,785 --> 00:17:20,873 所有人又再次無法進行第五步 241 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 除了芝斯達,做到一點,不緊要了 242 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 我很開心你們全都跟我一起走這條路 243 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 去死吧,就這樣完吧 244 00:17:36,263 --> 00:17:37,514 我很愛你,靚女 245 00:17:39,433 --> 00:17:41,560 你有朝一日會做我孩子的母親 246 00:17:43,562 --> 00:17:48,442 你是天空中的星星,你是我的月亮和太陽 247 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 是,你全部都是 248 00:17:51,403 --> 00:17:55,449 唏,占士 我可否在做家務前用一下電話? 249 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 我很快打完,一分鐘就行 250 00:17:59,995 --> 00:18:03,707 我知道,我會載你去任何地方 251 00:18:04,583 --> 00:18:06,251 這只會鞏固我們的愛,寶貝 252 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 占士,認真的,我只需打給... 253 00:18:09,463 --> 00:18:10,547 無事,寶貝 254 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 有個人,如果他不退後 255 00:18:14,134 --> 00:18:16,970 讓我跟畢生摯愛聊天,他很快會被打爆 256 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 你是我的皇后 257 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 -該死的占士 -無錯 258 00:18:23,310 --> 00:18:24,228 是 259 00:18:24,228 --> 00:18:27,856 -你也想打給女朋友? -不,打給我祖母 260 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 我想向她報平安,我不想她擔心 261 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 可惡 262 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 不要讓混蛋阿氈見到你用它 263 00:18:42,621 --> 00:18:45,666 不要看我最近刪除的相片 264 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 不要看我的任何相片 265 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 確保你在今晚阿氈入睡後才用 266 00:18:55,759 --> 00:18:57,511 -但他在睡覺 -我說今晚 267 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 (弦理論) 268 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 -喂? -祖母 269 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 -是芝士 -誰? 270 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 芝士,我們在IHS見過 271 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 我每個禮拜都來你的家 272 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 我同你講笑,阿仔 273 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 我只是...對不起,我以為... 274 00:19:51,273 --> 00:19:55,944 你以為我老人癡呆,我仍很精靈 275 00:19:56,987 --> 00:19:59,573 你去了哪裡?我很掛住你 276 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 你要過來飲湯 277 00:20:04,953 --> 00:20:05,996 我也很掛住你 278 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 我一直忙著幫查理叔叔手 279 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 我會嘗試過來 280 00:20:14,630 --> 00:20:18,926 -希望很快可以來 -我很開心你打給我 281 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 聽到你的聲音真好,阿仔 282 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 不要忙到忘記關心你的人,知嘛? 283 00:20:28,393 --> 00:20:29,311 我不會的 284 00:20:30,938 --> 00:20:31,813 我不會的 285 00:20:32,814 --> 00:20:36,318 如果你需要甚麼便告訴我,孫仔 286 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 我所有的愛都給你 287 00:20:41,323 --> 00:20:44,660 -我也愛你,祖母,晚安 -晚安 288 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 好,澤度布朗,走吧,是時候走了 289 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 -對不起 -起身走吧 290 00:21:01,593 --> 00:21:03,929 -對不起,孩子 -搞錯,我可以穿衣服嗎? 291 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 -可以 -可惡 292 00:21:05,264 --> 00:21:08,850 你想幫手?你想幫我穿底褲嗎? 293 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 死騙子 294 00:21:09,977 --> 00:21:11,812 好了,孩子,穿衣服,合作吧 295 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 不要叫我孩子,你是最衰那個 296 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 甚麼人才會整日和未成年的男孩一起? 297 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 米高積遜、奇雲史柏西那樣的混蛋 298 00:21:20,404 --> 00:21:23,824 這裡很冷,看吧,我的乳頭很冷 299 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 看吧,是,正是我所想 300 00:21:26,118 --> 00:21:30,914 有病,所有警察都是騙子 去死吧,混蛋 301 00:21:31,873 --> 00:21:35,794 好了,非常刺激、很有戲劇性 302 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 我有些被挑起情緒,有人也是嗎? 303 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 你們想吃些小食之類嗎?互相擁抱一下? 304 00:21:43,051 --> 00:21:45,053 但我要很快說一下 並非所有警察都是騙子 305 00:21:45,137 --> 00:21:48,098 我不是說他們道德無問題 306 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 但並非全部警察都是...我們去吃小食吧 307 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 -我們落樓下,來吧 -認真的? 308 00:21:56,273 --> 00:21:59,943 澤講那些豬講得無錯 你對他們揮拳,他們就殺掉你 309 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 -所以至少要臭罵他們 -一定要 310 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 他們拘捕我時,我會告訴他們 311 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 「問你媽媽是不是掛住這對蛋蛋」 312 00:22:08,368 --> 00:22:09,661 好憎那些人 313 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 我會嘗試和他們和睦相處 314 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 或者他們會覺得我無做錯事 315 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 廢話,那是懦夫表現,兄弟 316 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 認真的,一陣子之前 我朋友和我偷了架薯片貨車 317 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 在一個油站前偷的,賣了給道友 318 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 -該死 -但那很難 319 00:22:25,469 --> 00:22:28,305 之後我說服警察送我一程 320 00:22:28,305 --> 00:22:30,766 -說那是學校功課 -不是吧 321 00:22:31,016 --> 00:22:34,728 -親近朋友,但要更親近敵人 -像當柯里昂在街頭一樣 322 00:22:35,228 --> 00:22:39,316 是,但我無孩子,比較像湯姆海根 323 00:22:40,525 --> 00:22:41,651 那我想我就是當 324 00:22:41,860 --> 00:22:44,488 我希望我所有孩子長大後不像弗雷德 325 00:22:45,864 --> 00:22:48,784 我認識了你兩年,但你從未說過你有孩子 326 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 是,我們不太談心 327 00:22:50,660 --> 00:22:53,413 因此我總是叫你介紹我去你公司 328 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 一個印第安人想作出改變 329 00:22:55,582 --> 00:22:57,376 我不可讓我的孩子像我那樣長大 330 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 對不起,老友,我一直以為你戲弄我 331 00:23:03,048 --> 00:23:05,133 這裡有很多人進出 332 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 有時我覺得自己一個較好 333 00:23:08,136 --> 00:23:10,931 認識了某個人,之後他就被捕 334 00:23:11,390 --> 00:23:12,766 然後再也見不到他 335 00:23:14,101 --> 00:23:16,937 我想有時用疏離 來保護自己的感受是無問題的,胡利奧 336 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 但我希望你有朝一日可以 337 00:23:19,064 --> 00:23:22,025 和人有健康的關係,而不用怕失去他們 338 00:23:23,735 --> 00:23:26,530 -搞甚麼,你為何這樣說話? -我說話怎樣? 339 00:23:26,530 --> 00:23:29,116 像白人女孩的Instagram中的說話 340 00:23:29,449 --> 00:23:34,413 -他是酷兒 -我有個朋友,丹尼爾,他是... 341 00:23:35,205 --> 00:23:39,209 他就像我的英雄,但他死了 342 00:23:40,043 --> 00:23:42,212 他自行了斷 343 00:23:43,255 --> 00:23:46,967 我看過一些他自殺的可能原因 344 00:23:46,967 --> 00:23:49,678 人們生活很艱難 345 00:23:51,304 --> 00:23:54,516 我只是想,可能我對其他人好 346 00:23:54,516 --> 00:23:59,020 其他人最終也會對我好 347 00:24:00,939 --> 00:24:05,569 你朋友的事,我很遺憾,老友 人民生活艱難,我明白 348 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 你是個好人,芝士 349 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 關燈了,混蛋們 350 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 -唏,天奴 -甚麼事? 351 00:24:18,457 --> 00:24:22,377 我公司有請人,我會和我老闆介紹你 352 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 早晨,我們又要再乾啃多士? 353 00:24:35,182 --> 00:24:39,478 衣服全皺了,這樣不尊重莎黛女王 354 00:24:39,478 --> 00:24:40,479 (莎黛) 355 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 來吧,跟我來 356 00:24:42,147 --> 00:24:44,691 -這可是莎黛 -你喜歡女王型 357 00:24:45,025 --> 00:24:49,654 要先用手在燙斗前面理平衣服 358 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 小心不要燙到手 359 00:25:00,499 --> 00:25:02,876 這樣會毀掉整件衣服 360 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 慢慢滑過去,慢慢來,像首莎黛的好歌 361 00:25:09,341 --> 00:25:11,676 是,就是這樣 362 00:25:12,636 --> 00:25:15,472 見到嗎,現在你已準備好 用外形令所有人懷孕 363 00:25:17,724 --> 00:25:18,642 是 364 00:25:33,949 --> 00:25:38,245 好了,芝斯達,是時候走了 收拾好你的東西 365 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 這是放你走那個警察嗎? 366 00:25:41,748 --> 00:25:42,958 -唏,芝士 -唏 367 00:25:44,709 --> 00:25:48,004 對不起,但我要用手扣鎖你 368 00:25:48,755 --> 00:25:50,340 起身,背著我 369 00:25:56,346 --> 00:25:58,974 -等等 -你介意我在你鎖我時罵你嗎? 370 00:26:01,142 --> 00:26:04,271 -好吧,不要太人身攻擊 -好 371 00:26:05,397 --> 00:26:07,941 -這個人是個戀童癖 -天呀,可惡 372 00:26:07,941 --> 00:26:10,986 -你這個混蛋,停口 -謝謝 373 00:26:10,986 --> 00:26:14,531 唏,在你帶我兄弟去監獄前 你介意我給他一點愛嗎? 374 00:26:16,116 --> 00:26:17,033 快一點 375 00:26:17,117 --> 00:26:19,578 唏,我做得成那份工後 來紅龍蝦餐廳看我吧 376 00:26:19,828 --> 00:26:21,413 我不會給你免費食物 377 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 但在外面見到一個兄弟會好正 378 00:26:24,916 --> 00:26:25,834 我會掛住你的,老友 379 00:26:26,793 --> 00:26:29,838 給你所有孩子我所有的愛 還有對他們的祖母們好些 380 00:26:29,838 --> 00:26:31,047 收到 381 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 你在看甚麼,騙子?你見到喜歡的東西? 382 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 該死的混蛋們 383 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 唏,芝斯達,聽著 384 00:26:49,774 --> 00:26:51,234 你永遠都是我朋友 385 00:26:52,652 --> 00:26:53,486 很好 386 00:26:55,280 --> 00:26:56,114 來吧 387 00:26:58,450 --> 00:27:01,953 -他說甚麼? -他說他永遠是你朋友 388 00:27:02,829 --> 00:27:03,913 不算吧 389 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 我可以再坐在前面嗎? 390 00:27:24,643 --> 00:27:28,146 唏,停手,那東西剛剛終於壞了 391 00:27:28,813 --> 00:27:32,651 那也是好事,可以靜靜思考 392 00:27:33,234 --> 00:27:34,319 我們要去哪裡? 393 00:27:34,569 --> 00:27:37,113 -你的新安置地點 -新安置地點? 394 00:27:38,073 --> 00:27:41,618 很好,聽起來好正 395 00:27:51,169 --> 00:27:52,087 放我的老友! 396 00:27:58,259 --> 00:28:01,888 芝士,你要在這裡住一陣子 397 00:28:02,180 --> 00:28:05,016 別買XBox和遊戲機,知嘛? 398 00:28:05,308 --> 00:28:07,519 否則你30多歲還會在這裡 399 00:28:08,228 --> 00:28:09,187 (釋放芝士) 400 00:28:15,276 --> 00:28:18,071 我們去放下那袋印第安行李吧,阿仔 401 00:28:20,031 --> 00:28:21,700 -年輕戰士 -歡迎回家 402 00:28:21,700 --> 00:28:24,035 -你好,祖母 -你終於自由了 403 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 -你們有燙斗可借我用嗎? -當然有,歡迎回家 404 00:28:35,004 --> 00:28:36,798 (部族警察) 405 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 字幕翻譯: Lily Kwok