1 00:00:15,473 --> 00:00:18,518 Hayrola? Niye beni sosyal medyadan takip etmiyorsun? 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 Çünkü ne yaptığını görmek istemiyorum. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,064 Hadi canım sen de. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 - TikTok'um şu an çok popüler. - Yirmi takipçinle mi? 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 Her biriyle gurur duyuyorum. 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,870 İşemeye gideceğim. Mutfaktan bir şey istiyor musun? 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,705 Hayır amca. 8 00:00:45,962 --> 00:00:46,796 Yürü. Yürü. 9 00:00:50,508 --> 00:00:51,968 Eller yukarı. Başının arkasına koy. 10 00:00:52,218 --> 00:00:53,887 - Girin. - Dizlerinin üstüne çok. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Getirin. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 - Kapı kilitli değildi. - Temiz. 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Cips kamyonuyla ilgili mi bu? 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,269 - Ne? - Hiçbir şey. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,985 - Ufak yaraklı adi herif. - Amca? 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,738 - Yeğenim. - Neler oluyor? 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 Hep saf kal Cheesy Boy. 18 00:01:21,289 --> 00:01:22,165 Lanet olsun. 19 00:01:32,842 --> 00:01:35,011 Pekâlâ Chester, sana bir özet geçeyim. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Cheese. 21 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 - Efendim? - Cheese. 22 00:01:39,057 --> 00:01:43,103 - Peynir mi? Aç mısın? - Hayır, herkes bana öyle der. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,979 Öyle mi? Şunu açıklığa kavuşturalım. 24 00:01:45,063 --> 00:01:47,941 Ben haydut arkadaşlarından biri değilim. Anladın mı? 25 00:01:48,149 --> 00:01:53,154 Kanunları temsil ediyorum ve bu evde yargıç da jüri de cellat da benim. 26 00:01:53,404 --> 00:01:56,741 Ya sana yasal isminle hitap ederim ya aptal derim 27 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 ya da pislik, serseri falan derim. 28 00:02:00,411 --> 00:02:04,415 Hangi ruh hâlimdeysem ona göre değişir. Anladın mı? 29 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 Kızılderili misin? 30 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 - Evet. - Bir sürü Kızılderili tanırım. 31 00:02:12,006 --> 00:02:16,553 İyi insanlardır. Hayatımı kurtardılar. 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,723 Harika. 33 00:02:23,476 --> 00:02:27,021 Pekâlâ. Günlük işler. Bunlar haftalık olarak dönüşümlü yapılır. 34 00:02:27,313 --> 00:02:31,359 Yeni çocuk olduğundan helayı temizlersin. Helanın ne olduğunu biliyor musun? 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,821 - Tuvalet mi? - Evet. Julio, bak, 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 yeni çocuk hela ne, biliyor. 37 00:02:39,659 --> 00:02:42,412 Pekâlâ, diğer serserilerle üst katta yaşayacaksın. 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 Yaşın geçmezse belki alt katta bir odaya geçersin. 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Yarın akşam ev toplantımız var. 40 00:02:47,876 --> 00:02:51,421 Tüm sakinlerin katılması gerekiyor. Cep telefonu yok. 41 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 Cep telefonu görürsem benim olur. 42 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 Telefon görüşmesi yapabilmemin bir yolu var mı? 43 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 Evet. 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,979 Saat beş ile altı arası telefon görüşmesi yapmaya çalışabilirsin 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 ama James'in elinden telefonu çekip alman gerekir. 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 Başarabilirsen görüşme yaparsın. 47 00:03:14,569 --> 00:03:17,947 Tamam mı? Pekâlâ. Yukarı çık, eşyalarını bırak. 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Ev işlerini hızlıca bitirelim. Tamam mı Chester? 49 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 - Tamam. - Güzel. 50 00:03:46,976 --> 00:03:51,397 Selam. Adım Cheese ve zamirlerim... 51 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Kapa çeneni lan. 52 00:04:01,074 --> 00:04:01,991 Ne dedim? 53 00:04:23,137 --> 00:04:26,432 Ha siktir. Siktir. 54 00:04:34,774 --> 00:04:35,692 Siktir. 55 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Affedersin kardeşim. 56 00:04:50,790 --> 00:04:53,126 Dostum ya. Az daha yetişemeyecektim. 57 00:04:59,882 --> 00:05:03,219 - Hey, teşekkürler kardeşim. - Lafı bile olmaz. 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Adam susuz kalmış. 59 00:05:11,227 --> 00:05:14,439 KENDİ KENDİNİ KURTAR 60 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 İyi Geceler Irene! 61 00:05:41,591 --> 00:05:44,010 SAVAŞ BOYASI 62 00:05:47,055 --> 00:05:51,768 {\an8}SENİ SEVİYORUM PİSLİK! E.D. BEAR BURADAYDI 63 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 SAĞ OLUN GENÇ SAVAŞÇILAR! 64 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 - Cheese tek başına, evet! Şaka! - Daniel 65 00:06:12,080 --> 00:06:14,749 Üç, iki, bir. Kaldır şunun kıçını. 66 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 Haberim olmaz mı sandın? 67 00:06:22,173 --> 00:06:24,467 - Selam. N'aber yeni çocuk? - Tanrım. 68 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 - Sen de vurmak ister misin? - Teşekkürler, kalsın. 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,640 Ben almayayım. Ben kenardan size tezahürat yaparım. 70 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 Tamamdır dostum. Teklif edeyim dedim. Tamam o zaman. 71 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 - Baksana. - Kardeşim. 72 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 Gene'e ispiyonlama sakın yoksa seni de sabunlarım. 73 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 -İspiyonlamam. -İspiyonlamayacağını biliyorum. 74 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Şimdi biraz uyu küçük dostum. 75 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 Mızmızlanmayı kes. 76 00:06:57,125 --> 00:06:58,251 Erkek gibi karşıla. 77 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 FLAMING FLAMERS 50 SENT 78 00:07:05,383 --> 00:07:08,302 Annem küçük insanların anahtarlarını çaldığını söylüyor. 79 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 - Kahretsin. İşte başlıyoruz. - Hey, sakin ol. 80 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 Buraya kimseyle kavga etmeye gelmedim. 81 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 Buraya hiç gelmek istemezdim ama Elora mesajlara cevap vermiyor. 82 00:07:19,021 --> 00:07:20,815 Cheese tutuklandı, haberiniz olsun. 83 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 - Ne? Tutuklandı mı? Ne için? - Neden bahsediyorsun? 84 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 Polis, Charley Amca'ya baskın yaptı, ikisini de tutukladılar. 85 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Artık haberiniz oldu. 86 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 Jackie, bekle. Rahmetli abinle ilgili saçmaladığım için 87 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 bana vurmana izin vereceğim. Kafaya mı yoksa karına mı? 88 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 - Jackie'nin derdi bu değil. - Kafa. 89 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 - Bu iyiydi. - Artık sorun yok. 90 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Ha siktir. Tanrım. Ödümü kopardınız. 91 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 Benim hatam. Kapıyı çalacaktım. 92 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 Bu nasıl oldu? 93 00:08:12,241 --> 00:08:13,367 Cheese tutuklanmış. 94 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 Ne? 95 00:08:22,960 --> 00:08:26,047 Julio. Red Lobster'da başka komiye ihtiyaçları var mı? 96 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 İspanyol sayılırım. Bana iş ayarlasana. 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,515 - Julio nasıl gidebiliyor? -İşin varsa çıkabiliyorsun. 98 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Yani bir yerde işe alınırsam beni bırakırlar mı? 99 00:08:39,685 --> 00:08:43,231 Boktan yanı, buradayken dışarı çıkıp iş arayamıyorsun. 100 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 Ama Julio uzun zamandır burada olduğundan 101 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 Gene onun istediği her şeyi yapmasına izin veriyor. 102 00:08:48,945 --> 00:08:52,865 Günaydın pislikler. Ne kadar harika bir gün. 103 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 - James nerede? - Hâlâ uyuyor. 104 00:08:57,370 --> 00:08:58,246 Ne? 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 Yemin ederim. 106 00:08:59,413 --> 00:09:03,417 James, neler oluyor? Kaldır kıçını da gel buraya. 107 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 Öldün mü yoksa? Neler oluyor? 108 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 Niye aşağı inmedi? Ona ne yaptınız? 109 00:09:09,799 --> 00:09:10,841 Ters bir şeyler var. 110 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 Tost nasıl? Bir tane daha ister misin? Tereyağlı daha iyi, değil mi? 111 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 Tereyağını hak etmiyorsunuz. Mısır gevreğinizi yiyin. 112 00:09:21,727 --> 00:09:25,106 Ne idiği belirsiz turuncu içeceğin tadını çıkarın. Üzerinde etiket yoktu. 113 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 Kanka. Bu çok iyi ya. 114 00:09:34,115 --> 00:09:36,867 Teşekkürler. Çok sıkıldım da. O kadar iyi değil ama. 115 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 Hayır, bu resim gerçek yetenek ister. Oğlumun adını çizmelisin, adı TJ. 116 00:09:42,206 --> 00:09:45,001 - Onu dövmesini yaptırım. Cidden. - Tamam. 117 00:09:56,804 --> 00:10:00,224 Vay be. Süper. 118 00:10:00,391 --> 00:10:03,519 - Tino. - Cheese. Zamirleri o, onu, onun. 119 00:10:03,603 --> 00:10:07,690 Eş cinsel misin? Harika. Kuzenim de biseksüel. 120 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 - Sanırım kuir demen gerekiyor. - Dostum ya. 121 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Kuirlerle bir sorunum olmadığını anla diye uğraşıyorum. 122 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 Cinsel kimlik ve cinsiyet iki farklı şey. 123 00:10:21,120 --> 00:10:23,706 Neyse, oğlun kaç yaşında? 124 00:10:23,831 --> 00:10:26,375 Siktir. Dört yaşında. 125 00:10:26,459 --> 00:10:28,544 Burada olduğum için onu pek göremiyorum 126 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 ama neyse ki büyükannesi bazen resim gönderiyor. 127 00:10:31,922 --> 00:10:34,050 -Çok sevimli. - Evet. 128 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 - Ben de bazen büyükannemle kalırım. - Kutsanmışsın kanka. 129 00:10:37,011 --> 00:10:40,139 Yaşlılar koruyup kollarlar. Bütün çocuklarım büyükanneleriyle. 130 00:10:40,389 --> 00:10:45,269 -Çocuklarım derken? Çoğul mu? -Çoğul mu? Hayır. Çoğunlukla Kızılderili. 131 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 Ne zamandır buradasın? 132 00:10:49,148 --> 00:10:53,194 Beni buraya 16 yaşındayken koydular ve birkaç haftaya 18 olacağım. 133 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 Yani uzun zaman oldu. 134 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 Dışarı çıktığında ne yapacaksın? 135 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 On sekizimden önce bir iş bulmaya çalışıyorum. 136 00:11:01,243 --> 00:11:04,205 Böylece beladan uzak durup çocukların annelerine yardım edebilirim. 137 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 Neyse işte. Ya sen? Neden buradasın? 138 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Gerçekten bilmiyorum. 139 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 Amcam bir pisliğe bulaşmış ve tutuklandı. 140 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 Polisler de beni buraya getirdi. 141 00:11:19,553 --> 00:11:22,056 Büyükannemle kalabilir miyim diye sordum 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 ama yasal vasilerimin 143 00:11:23,641 --> 00:11:26,602 kim olduğunu bulana dek burada kalmam gerektiğini söylediler. 144 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 Lanet olsun. Kızılderili biri yaşayamaz mı? 145 00:11:29,939 --> 00:11:33,567 - Aynen öyle kardo. - Tino, adım Tino. 146 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 Kardo ismi nereden çıktı? 147 00:11:38,155 --> 00:11:39,323 Kardeşin kısaltması. 148 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Tamam. Tamam. 149 00:12:00,344 --> 00:12:03,973 - Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? - Merhaba, Cheese'i almaya geldim. 150 00:12:04,473 --> 00:12:08,936 - Kim? - Chester. Ben onun teyzesiyim. 151 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 - Kaç yaşındasın? - Ne önemi var? 152 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 Chester'ın teyzesi olacak yaşta görünmüyorsun. 153 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 Kızılderililerde normal. 154 00:12:19,280 --> 00:12:22,742 - 58 yaşında bir yeğenim var. - Doğru, tabii. 155 00:12:22,742 --> 00:12:24,368 Sana inansam bile 156 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 mahkeme aksini söyleyene dek bizim gözetimimizde. 157 00:12:26,996 --> 00:12:29,373 Son iki yıldır ona ben bakıyordum. 158 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 Ve buraya düştü. İyi iş çıkarmışsın. 159 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 - Güzel. - Cheese. 160 00:12:41,135 --> 00:12:42,511 Burada ne işiniz var? 161 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 Eşyalarını topla. Seni buradan çıkarıyoruz. 162 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 - Böyle çıkabileceğimi sanmıyorum. - Hadi ama dostum. Kaçıyorsun. 163 00:12:47,892 --> 00:12:49,268 - Hadi. - Nasıl çıkacağım ki? 164 00:12:49,268 --> 00:12:50,394 Atla işte dostum. 165 00:12:50,478 --> 00:12:51,979 - Selam Jackie. - N'aber? 166 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 - Elora nerede? - Gardiyanların dikkatini dağıtıyor. 167 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 Dediğim gibi, üzgünüm. Yapabileceğim bir şey yok. 168 00:13:01,363 --> 00:13:05,910 Fikrinizi değiştirmenize yardım edebilir. Geldiği yerde daha fazlası da var. 169 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Pekâlâ. Polisleri arıyorum. 170 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 İn aşağı Cheese. Bu saçmalık için zamanımız yok. 171 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 - Chester, umarım yukarıdasındır. - Ev müdürü geliyor. 172 00:13:26,055 --> 00:13:28,390 - Orada hâlâ ne yapıyorsun? - Aşağı atla. 173 00:13:28,849 --> 00:13:30,184 - Hayır. - Seni yakalarım. 174 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 -Üst bedenim güçlüdür. - Hayır, bu yasa dışı. 175 00:13:32,812 --> 00:13:36,774 Başka bir yol bulun. Beni unutmayın, tamam mı? 176 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 - O neydi şimdi? - Bu ne lan? 177 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 On İki Adım 178 00:13:45,908 --> 00:13:50,871 Tanrım, bana değiştiremeyeceğim şeyleri kabul etmek için sabır, 179 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 değiştirebileceğim şeyleri değiştirmek için cesaret 180 00:13:54,834 --> 00:13:57,336 ve aradaki farkı anlamam için akıl ver. 181 00:13:58,629 --> 00:13:59,547 Huzur bahşet. 182 00:14:06,428 --> 00:14:11,433 Pekâlâ. O zaman daha fazla saçmalamadan beşinci adıma geçelim. 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 - Evet. - Bu ne? 184 00:14:14,728 --> 00:14:18,315 Ne mi? Bu benim iyileşmemin bir parçası. 185 00:14:18,482 --> 00:14:21,443 Sizin gibi serseri olduğum zamanlar, 186 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 sizin yaşlarınızdayken hayatım darmadağındı. 187 00:14:24,196 --> 00:14:27,449 Sarhoştum, uyuşturucu bağımlısıydım. İstismarcıydım. Hırsızdım. 188 00:14:28,200 --> 00:14:32,037 Sigara gibi içmediğim, burnuma çekmediğim, içmediğim, sevişmediğim şey yoktu. 189 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 Sonra bir duvara çarptım. Dibe vurdum. 190 00:14:34,707 --> 00:14:39,670 Yaklaşık üç gün aralıksız içtikten sonra sonunda eve gidebildim. 191 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Eve girdim 192 00:14:43,591 --> 00:14:48,345 ve yatak odasında karımı iki cüce ve bir DJ ile buldum. 193 00:14:49,638 --> 00:14:52,641 AM radyo DJ'i. Çok popülerdi. 194 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 Karımı becermeden önce de onu sevmezdim. 195 00:14:55,561 --> 00:14:57,855 Ama önemli değil. Aklımı kaybettim. 196 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 Tam anlamıyla aklımı kaybettim. 197 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 O cüceleri evimden kovaladım. 198 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Çıplak cüceler sokakta koşuyordu. 199 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Eve döndüm ve o DJ'i öldürecektim. 200 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Onu kendi ellerimle öldürecektim. 201 00:15:10,868 --> 00:15:14,872 Ama herif iriydi. O beni dövdü. 202 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 Galiba hâlâ karımla birlikteler. Önemli değil. 203 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 Herif beni kendi evimden attı ve ormanda dolaştım. 204 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Ama Lakota büyücüsüyle işte orada tanıştım. 205 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 Wakan Mani. 206 00:15:28,052 --> 00:15:32,514 Beni o hayattan kurtardı, yol gösterdi, hayatımı değiştirdi. 207 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 Çok minnettarım. Artık daha iyi bir adamım. 208 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 Cücelerden biriyle arkadaş bile oldum. 209 00:15:39,229 --> 00:15:44,068 Ayıkken böyle şeyler olabiliyor. Evet. İşte benim hikâyem bu. 210 00:15:44,568 --> 00:15:45,653 Hadi sen başla. 211 00:15:45,653 --> 00:15:50,407 Bunu al ve beşinci adımı oku. Bize içten birkaç şey söyle. 212 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 "Beşinci adım. 213 00:15:53,285 --> 00:15:57,122 "Daha yüksek bir güce ve çevremizdekilere yaptığımız yanlışları kabul ediyoruz." 214 00:15:58,040 --> 00:16:02,252 Geçen haftadan beri yanlış bir şey yapmadım, gitmeye hazırım. 215 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 - Ve bununla, sopayı veriyorum. - Pas. 216 00:16:07,091 --> 00:16:09,718 Hadi James. Küçük bir şey? Hiçbir şey mi yok? 217 00:16:14,098 --> 00:16:15,015 Pas. 218 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 Ben de pas geçeceğim. 219 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 Hayır, sen yeni çocuksun. Haftanla ilgili birkaç söz söyle. 220 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 Sebepsiz yere tutuklandım. 221 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 Kötü finanse edilen bir grup evine gönderildim. 222 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 Öyle. 223 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 Buradan nefret ediyorum. 224 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 Tamam. Dürüstlüğün için teşekkürler. 225 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 Gördün mü James? İşte bu kadar. Bu kadar. 226 00:16:44,378 --> 00:16:45,587 Söyleyecek bir şeyim var. 227 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 Tino? 228 00:16:54,596 --> 00:16:56,807 -Çükünün nesi var? - Ne dedin lan bana? 229 00:16:57,057 --> 00:16:59,852 Ne zaman tuvalete gitsem her yer çiş. 230 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 Tutturamıyor musun? 231 00:17:01,895 --> 00:17:04,606 Belki de aşağıda hiçbir şey olmadığı için yerlere, 232 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 klozete, tavana püskürtüyorsun. 233 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 -İspiyoncusun. - Sakin olun. 234 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 - Ben mi ispiyoncuyum? - Evet. 235 00:17:09,653 --> 00:17:12,740 Tuvalete çorapla girince neye basıyorum, bil bakalım. 236 00:17:12,740 --> 00:17:15,284 - Kahrolası çişine. - Anladık, anladık. 237 00:17:16,785 --> 00:17:20,873 Bir kez daha herkes bu adımda başarısız oldu. 238 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 Chester hariç. Biraz ama olsun. 239 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 Benimle bu yolda yürüdüğünüz için çok mutluyum ve... 240 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Siktir edin. Hadi bitirelim. 241 00:17:36,263 --> 00:17:37,514 Seni seviyorum kızım. 242 00:17:39,433 --> 00:17:41,560 Bir gün çocuğumun annesi olacaksın. 243 00:17:43,562 --> 00:17:48,442 Gökyüzündeki yıldızlarsın sen. Benim ayımsın. Güneşsin. 244 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 Evet, hepsisin. 245 00:17:51,403 --> 00:17:55,449 Baksana James, ev işleri başlamadan önce telefonu kullanabilir miyim? 246 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 Hızlı bir arama yapmam gerekiyor. Sadece bir dakika sürer. 247 00:17:59,995 --> 00:18:03,707 Biliyorum, biliyorum. Seninle her yere giderim. 248 00:18:04,583 --> 00:18:06,251 Bu bizi daha da güçlendirir canım. 249 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 James, cidden, aramam gerek. 250 00:18:09,463 --> 00:18:10,547 Önemli bir şey değil. 251 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 Hayatımın aşkıyla konuşmama 252 00:18:14,134 --> 00:18:16,970 izin vermezse dayak yiyecek bir herif sadece. 253 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 Kraliçemsin sen. 254 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 - Lanet olası James. - Evet ya. 255 00:18:23,310 --> 00:18:24,228 Evet. 256 00:18:24,228 --> 00:18:27,856 - Sen de sevgilini mi aramaya çalışıyorsun? - Hayır, büyükannemi. 257 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 Ona iyi olduğumu söylemek istiyorum. Endişelenmesin. 258 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Hay sikeyim. 259 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 Sakın Gene bunu elinde görmesin. 260 00:18:42,621 --> 00:18:45,666 Yakın zamanda silinen fotoğraflarıma da bakma. 261 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 Fotoğraflarımın hiçbirine bakma. 262 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 Bu gece Gene uyuduktan sonra kullan. 263 00:18:55,759 --> 00:18:57,511 - Ama uyuyor. - Gece dedim. 264 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 SİCİM KURAMI 265 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 - Alo? - Büyükanne. 266 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 - Ben Cheese. - Kim? 267 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 Cheese. Sağlık Hizmetleri'nde tanışmıştık hani, 268 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 her hafta evine geliyordum. 269 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 Şaka yapıyorum cvpon. 270 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 Ben sadece... Özür dilerim. Şey sandım, belki... 271 00:19:51,273 --> 00:19:55,944 Sonunda kafayı yediğimi sandın. Hâlâ cin gibiyim oğlum. 272 00:19:56,987 --> 00:19:59,573 Nerelerdesin? Seni özledim. 273 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 Sofke için uğramalısın. 274 00:20:04,953 --> 00:20:05,996 Ben de seni özledim. 275 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Charley amcaya bir işte yardım ediyorum, 276 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 gelmeye çalışacağım. 277 00:20:14,630 --> 00:20:18,926 - Umarım yakında. - Aradığına çok sevindim. 278 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 Sesini duymak güzel cvpon. 279 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Seni önemseyen insanlara zaman ayırmamazlık yapma, tamam mı? 280 00:20:28,393 --> 00:20:29,311 Yapmam. 281 00:20:30,938 --> 00:20:31,813 Yapmam. 282 00:20:32,814 --> 00:20:36,318 Ve bir şeye ihtiyacın olursa bana söyle yavrum. 283 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 Sevgilerimi gönderiyorum. 284 00:20:41,323 --> 00:20:44,660 - Seni seviyorum büyükanne. İyi geceler. -İyi geceler. 285 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Pekâlâ Jedthrow Brown. Hadi bakalım. Gitme vakti. 286 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 -Üzgünüm. - Hadi gidelim. 287 00:21:01,593 --> 00:21:03,929 -Üzgünüm evlat. - Lanet olsun. Giyinebilir miyim? 288 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 - Evet. - Lanet olsun. 289 00:21:05,264 --> 00:21:08,850 Yardım mı edeceksiniz? Don giymeme yardım mı edeceksiniz? 290 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Sübyancı herif. 291 00:21:09,977 --> 00:21:11,812 Tamam evlat. Hadi giyin. İş birliği yap. 292 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Bana "evlat" deme. En kötüleri sensin. 293 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Ne tür bir adam reşit olmayan erkeklerle takılır? 294 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 Billie Jean'ci herif. K-PAX, House of Cards kılıklı. 295 00:21:20,404 --> 00:21:23,824 Burası çok soğuk. Baksanıza, meme uçlarım dondu. 296 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Bak, bak. Evet, aynen öyle. 297 00:21:26,118 --> 00:21:30,914 İğrenç. BPS. Bütün polisler sübyancı. Kıçımı öp aşağılık herif. 298 00:21:31,873 --> 00:21:35,794 Pekâlâ. Bolca heyecan, bolca dram. 299 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Biraz etkilendim. Ya siz? 300 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Atıştırmalık falan ister misiniz? Ya da grup kucaklaşması? 301 00:21:43,051 --> 00:21:45,053 Bu arada bütün polisler sübyancı değildir. 302 00:21:45,137 --> 00:21:48,098 Ahlaki açıdan şüpheli değiller, demiyorum 303 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 ama hepsi değil. Hadi bir şeyler atıştıralım. 304 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 - Aşağı inelim. Hadi. - Gerçekten mi? 305 00:21:56,273 --> 00:21:59,943 Jed bu domuzlarla ilgili haklıydı. Onlara saldırırsan seni gebertirler. 306 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 - Yani en azından yarak kürek konuşmalısın. - Bunu yapmalısın. 307 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 Beni tutukladıklarında şöyle diyeceğim, 308 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 "Annene sor bakalım, özlemiş mi bu taşakları." 309 00:22:08,368 --> 00:22:09,661 O heriflerden nefret ediyorum. 310 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 İyi taraflarında kalmaya çalışıyorum. 311 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 Belki de yanlış bir şey yapmadığımı düşünürler. 312 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 Saçmalık. Korkaklık bu kanka. 313 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 Cidden. Bir süre önce arkadaşlarımla cips kamyonu çaldık. 314 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 Benzinciden çalıp meth bağımlılarına sattık. 315 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 - Yok artık. -İyiymiş gerçi. 316 00:22:25,469 --> 00:22:28,305 Sonra polisi beni bir gezintiye çıkarmaya ikna ettim. 317 00:22:28,305 --> 00:22:30,766 - Ona okul projesi olduğunu söyledim. - Hadi canım. 318 00:22:31,016 --> 00:22:34,728 - Dostunu yakın, düşmanını daha yakın tut. - Bu sokakların Don Carleone'si gibi. 319 00:22:35,228 --> 00:22:39,316 Evet, sadece benim çocuğum yok ve Tom Hagen'a daha çok benziyorum. 320 00:22:40,525 --> 00:22:41,651 Sanırım ben Don'um. 321 00:22:41,860 --> 00:22:44,488 Umarım çocuklarım birer Fredo'ya dönüşmez. 322 00:22:45,864 --> 00:22:48,784 Seni iki yıldır tanıyorum. Hiç çocuğun olduğunu söylemedin. 323 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 Pek konuşmuyoruz ki. 324 00:22:50,660 --> 00:22:53,413 O yüzden sana hep bana da iş ayarla diyorum. 325 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 Değişmeye çalışıyorum. 326 00:22:55,582 --> 00:22:57,376 Çocuklarım benim gibi büyümemeli. 327 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 Özür dilerim dostum. Benimle dalga geçtiğini sanıyordum. 328 00:23:03,048 --> 00:23:05,133 Buraya o kadar çok kişi gelip gidiyor ki 329 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 bazen yalnız olmak daha iyi diyorum. 330 00:23:08,136 --> 00:23:10,931 Birini tanıyorsun, ya tutuklanıyor ya başka bir şey. 331 00:23:11,390 --> 00:23:12,766 Sonra onu bir daha göremiyorsun. 332 00:23:14,101 --> 00:23:16,937 Bence duygularını engellerle korumanın sakıncası yok Julio 333 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 ama umarım bir gün 334 00:23:19,064 --> 00:23:22,025 kaybetme korkusu olmadan insanlarla sağlıklı bir ilişki kurarsın. 335 00:23:23,735 --> 00:23:26,530 - Neden böyle konuşuyorsun? - Nasıl yani? 336 00:23:26,530 --> 00:23:29,116 Beyaz bir kızın Instagram'ından okuyormuşsun gibi. 337 00:23:29,449 --> 00:23:34,413 - O bir kuir. - Bir arkadaşım vardı, Daniel. O benim... 338 00:23:35,205 --> 00:23:39,209 Benim kahramanım gibiydi ama sonra öldü. 339 00:23:40,043 --> 00:23:42,212 Kendi hayatına son verdi. 340 00:23:43,255 --> 00:23:46,967 Ve bunu neden yapmış olabileceğinin birkaç nedenini okudum. 341 00:23:46,967 --> 00:23:49,678 İnsanlar için çok zor. 342 00:23:51,304 --> 00:23:54,516 İnsanlara istedikleri şekilde davranırsam 343 00:23:54,516 --> 00:23:59,020 onların da aynı şekilde davranacaklarını düşündüm. Eninde sonunda yani. 344 00:24:00,939 --> 00:24:05,569 Dostun için üzgünüm kardeşim. Hayat çok zor. Anlıyorum. 345 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 Sen iyi bir adamsın Cheese. 346 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 Yatma vakti pislikler. 347 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Baksana Tino. - Ne oldu? 348 00:24:18,457 --> 00:24:22,377 İş yerimde boş bir pozisyon var. Patronumla senin için konuşurum. 349 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 Günaydın. Yine kuru tost mu yiyeceğiz? 350 00:24:35,182 --> 00:24:39,478 Tişört ne kadar buruşmuş. Kraliçeye böyle saygısızlık etme. 351 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 Gel. Gel benimle. 352 00:24:42,147 --> 00:24:44,691 - Sade bu ama. - Sana göre bir aşk kraliçesi. 353 00:24:45,025 --> 00:24:49,654 Kumaşı düzeltmek istiyorsan ütünün önünden elinle düzelt. 354 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 Elini yakmamaya dikkat et. 355 00:25:00,499 --> 00:25:02,876 Tişörtü mahvedeceksin. 356 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Yavaşça ve dikkatlice yap. Acele etme. Güzel bir Sade şarkısı gibi. 357 00:25:09,341 --> 00:25:11,676 Evet, işte bu. 358 00:25:12,636 --> 00:25:15,472 Bak işte, şimdi herkesi görünüşüne hamile bırakmaya hazırsın. 359 00:25:17,724 --> 00:25:18,642 Evet. 360 00:25:33,949 --> 00:25:38,245 Pekâlâ Chester. Gitme vakti. Eşyalarını topla. 361 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 Kaltağın yaptığın polis bu mu? 362 00:25:41,748 --> 00:25:42,958 - Selam Cheese. - Selam. 363 00:25:44,709 --> 00:25:48,004 Üzgünüm ama bu kelepçeyi sana takmam gerek. 364 00:25:48,755 --> 00:25:50,340 Ayağa kalk, arkanı dön. 365 00:25:56,346 --> 00:25:58,974 - Bekle. - Takarken sana küfredebilir miyim? 366 00:26:01,142 --> 00:26:04,271 - Olur. Çok kişisel bir şey söyleme yeter. - Tamam. 367 00:26:05,397 --> 00:26:07,941 - Bu adam bir çocuk tacizcisi. - Tanrım. Siktir. 368 00:26:07,941 --> 00:26:10,986 - Lanet olası pislik. Kes şunu. - Teşekkür ederim. 369 00:26:10,986 --> 00:26:14,531 Baksana. Onu hapse atmadan önce dostuma sevgi gösterebilir miyim? 370 00:26:16,116 --> 00:26:17,033 Çabuk ol. 371 00:26:17,117 --> 00:26:19,578 İşe girdiğimde beni Red Lobster'da görmeye gel. 372 00:26:19,828 --> 00:26:21,413 Bedava yemek ayarlayamam 373 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 ama dışarıda bir kardeş görmek harika olur. 374 00:26:24,916 --> 00:26:25,834 Seni özleyeceğim. 375 00:26:26,793 --> 00:26:29,838 Çocuklarına sevgilerimi ilet ve büyükannelerine iyi davran. 376 00:26:29,838 --> 00:26:31,047 Tamamdır. 377 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 Neye bakıyorsun sübyancı? Hoşuna mı gitti? 378 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Lanet olası pislikler. 379 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Baksana Chester. Dinle. 380 00:26:49,774 --> 00:26:51,234 Daima arkadaşım olacaksın. 381 00:26:52,652 --> 00:26:53,486 Harika. 382 00:26:55,280 --> 00:26:56,114 Hadi. 383 00:26:58,450 --> 00:27:01,953 - Ne dedi? - Daima arkadaşın olacağını söyledi. 384 00:27:02,829 --> 00:27:03,913 O kadarını anladım. 385 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Yine önde oturabilir miyim? 386 00:27:24,643 --> 00:27:28,146 Hey. Kes şunu. Sonunda bozuldu. 387 00:27:28,813 --> 00:27:32,651 İyi de oldu. Düşüncelerimizle bir başımıza olalım. 388 00:27:33,234 --> 00:27:34,319 Nereye gidiyoruz? 389 00:27:34,569 --> 00:27:37,113 - Yeni konumuna. - Yeni konum mu? 390 00:27:38,073 --> 00:27:41,618 Harika. Kulağa müthiş geliyor. 391 00:27:51,169 --> 00:27:52,087 Dostumu bırak! 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,888 Cheese, bak. Bir süre burada yaşayacaksın. 393 00:28:02,180 --> 00:28:05,016 Xbox veya PlayStation almak yok, tamam mı? 394 00:28:05,308 --> 00:28:07,519 Yoksa 30'lu yaşlarına kadar burada kalırsın. 395 00:28:08,228 --> 00:28:09,187 CHEESE'İ SERBEST BIRAKIN 396 00:28:15,276 --> 00:28:18,071 Gidip şu Kızılderili valizini boşaltalım cvpon. 397 00:28:20,031 --> 00:28:21,700 - Genç savaşçı. - Eve hoş geldin. 398 00:28:21,700 --> 00:28:24,035 - Mvto büyükanne. - Sonunda özgürsün. 399 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 - Kullanabileceğim bir ütü var mı? - Tabii ki. Eve hoş geldin. 400 00:28:34,421 --> 00:28:39,426 KABİLE POLİSİ 401 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan