1
00:00:15,473 --> 00:00:18,518
Hayrola? Niye beni
sosyal medyadan takip etmiyorsun?
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
Çünkü ne yaptığını görmek istemiyorum.
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,064
Hadi canım sen de.
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
- TikTok'um şu an çok popüler.
- Yirmi takipçinle mi?
5
00:00:27,610 --> 00:00:28,778
Her biriyle gurur duyuyorum.
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,870
İşemeye gideceğim.
Mutfaktan bir şey istiyor musun?
7
00:00:37,787 --> 00:00:38,705
Hayır amca.
8
00:00:45,962 --> 00:00:46,796
Yürü. Yürü.
9
00:00:50,508 --> 00:00:51,968
Eller yukarı. Başının arkasına koy.
10
00:00:52,218 --> 00:00:53,887
- Girin.
- Dizlerinin üstüne çok.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Getirin.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
- Kapı kilitli değildi.
- Temiz.
13
00:00:58,767 --> 00:01:00,101
Cips kamyonuyla ilgili mi bu?
14
00:01:00,185 --> 00:01:01,269
- Ne?
- Hiçbir şey.
15
00:01:07,358 --> 00:01:08,985
- Ufak yaraklı adi herif.
- Amca?
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,738
- Yeğenim.
- Neler oluyor?
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
Hep saf kal Cheesy Boy.
18
00:01:21,289 --> 00:01:22,165
Lanet olsun.
19
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
Pekâlâ Chester, sana bir özet geçeyim.
20
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Cheese.
21
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
- Efendim?
- Cheese.
22
00:01:39,057 --> 00:01:43,103
- Peynir mi? Aç mısın?
- Hayır, herkes bana öyle der.
23
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
Öyle mi? Şunu açıklığa kavuşturalım.
24
00:01:45,063 --> 00:01:47,941
Ben haydut arkadaşlarından biri değilim.
Anladın mı?
25
00:01:48,149 --> 00:01:53,154
Kanunları temsil ediyorum ve bu evde
yargıç da jüri de cellat da benim.
26
00:01:53,404 --> 00:01:56,741
Ya sana yasal isminle hitap ederim
ya aptal derim
27
00:01:57,200 --> 00:02:00,036
ya da pislik, serseri falan derim.
28
00:02:00,411 --> 00:02:04,415
Hangi ruh hâlimdeysem ona göre değişir.
Anladın mı?
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,168
Kızılderili misin?
30
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
- Evet.
- Bir sürü Kızılderili tanırım.
31
00:02:12,006 --> 00:02:16,553
İyi insanlardır. Hayatımı kurtardılar.
32
00:02:19,806 --> 00:02:20,723
Harika.
33
00:02:23,476 --> 00:02:27,021
Pekâlâ. Günlük işler.
Bunlar haftalık olarak dönüşümlü yapılır.
34
00:02:27,313 --> 00:02:31,359
Yeni çocuk olduğundan helayı temizlersin.
Helanın ne olduğunu biliyor musun?
35
00:02:32,735 --> 00:02:34,821
- Tuvalet mi?
- Evet. Julio, bak,
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,781
yeni çocuk hela ne, biliyor.
37
00:02:39,659 --> 00:02:42,412
Pekâlâ, diğer serserilerle
üst katta yaşayacaksın.
38
00:02:42,620 --> 00:02:45,373
Yaşın geçmezse
belki alt katta bir odaya geçersin.
39
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
Yarın akşam ev toplantımız var.
40
00:02:47,876 --> 00:02:51,421
Tüm sakinlerin katılması gerekiyor.
Cep telefonu yok.
41
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
Cep telefonu görürsem benim olur.
42
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
Telefon görüşmesi yapabilmemin
bir yolu var mı?
43
00:03:03,933 --> 00:03:04,934
Evet.
44
00:03:05,018 --> 00:03:07,979
Saat beş ile altı arası
telefon görüşmesi yapmaya çalışabilirsin
45
00:03:07,979 --> 00:03:10,857
ama James'in elinden
telefonu çekip alman gerekir.
46
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
Başarabilirsen görüşme yaparsın.
47
00:03:14,569 --> 00:03:17,947
Tamam mı? Pekâlâ.
Yukarı çık, eşyalarını bırak.
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
Ev işlerini hızlıca bitirelim.
Tamam mı Chester?
49
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
- Tamam.
- Güzel.
50
00:03:46,976 --> 00:03:51,397
Selam. Adım Cheese ve zamirlerim...
51
00:03:51,481 --> 00:03:52,607
Kapa çeneni lan.
52
00:04:01,074 --> 00:04:01,991
Ne dedim?
53
00:04:23,137 --> 00:04:26,432
Ha siktir. Siktir.
54
00:04:34,774 --> 00:04:35,692
Siktir.
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Affedersin kardeşim.
56
00:04:50,790 --> 00:04:53,126
Dostum ya. Az daha yetişemeyecektim.
57
00:04:59,882 --> 00:05:03,219
- Hey, teşekkürler kardeşim.
- Lafı bile olmaz.
58
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Adam susuz kalmış.
59
00:05:11,227 --> 00:05:14,439
KENDİ KENDİNİ KURTAR
60
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
İyi Geceler
Irene!
61
00:05:41,591 --> 00:05:44,010
SAVAŞ
BOYASI
62
00:05:47,055 --> 00:05:51,768
{\an8}SENİ SEVİYORUM PİSLİK! E.D.
BEAR BURADAYDI
63
00:05:53,728 --> 00:05:54,979
SAĞ OLUN GENÇ SAVAŞÇILAR!
64
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
- Cheese tek başına, evet! Şaka!
- Daniel
65
00:06:12,080 --> 00:06:14,749
Üç, iki, bir. Kaldır şunun kıçını.
66
00:06:15,875 --> 00:06:17,418
Haberim olmaz mı sandın?
67
00:06:22,173 --> 00:06:24,467
- Selam. N'aber yeni çocuk?
- Tanrım.
68
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
- Sen de vurmak ister misin?
- Teşekkürler, kalsın.
69
00:06:27,637 --> 00:06:30,640
Ben almayayım.
Ben kenardan size tezahürat yaparım.
70
00:06:31,224 --> 00:06:33,768
Tamamdır dostum. Teklif edeyim dedim.
Tamam o zaman.
71
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
- Baksana.
- Kardeşim.
72
00:06:39,357 --> 00:06:42,485
Gene'e ispiyonlama sakın
yoksa seni de sabunlarım.
73
00:06:43,444 --> 00:06:45,738
-İspiyonlamam.
-İspiyonlamayacağını biliyorum.
74
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Şimdi biraz uyu küçük dostum.
75
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
Mızmızlanmayı kes.
76
00:06:57,125 --> 00:06:58,251
Erkek gibi karşıla.
77
00:07:02,880 --> 00:07:04,048
FLAMING FLAMERS
50 SENT
78
00:07:05,383 --> 00:07:08,302
Annem küçük insanların
anahtarlarını çaldığını söylüyor.
79
00:07:08,803 --> 00:07:11,347
- Kahretsin. İşte başlıyoruz.
- Hey, sakin ol.
80
00:07:12,014 --> 00:07:14,058
Buraya kimseyle kavga etmeye gelmedim.
81
00:07:14,308 --> 00:07:18,229
Buraya hiç gelmek istemezdim
ama Elora mesajlara cevap vermiyor.
82
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
Cheese tutuklandı, haberiniz olsun.
83
00:07:21,107 --> 00:07:23,484
- Ne? Tutuklandı mı? Ne için?
- Neden bahsediyorsun?
84
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
Polis, Charley Amca'ya baskın yaptı,
ikisini de tutukladılar.
85
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Artık haberiniz oldu.
86
00:07:30,783 --> 00:07:34,871
Jackie, bekle.
Rahmetli abinle ilgili saçmaladığım için
87
00:07:36,372 --> 00:07:39,792
bana vurmana izin vereceğim.
Kafaya mı yoksa karına mı?
88
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
- Jackie'nin derdi bu değil.
- Kafa.
89
00:07:47,925 --> 00:07:50,219
- Bu iyiydi.
- Artık sorun yok.
90
00:08:01,647 --> 00:08:04,859
Ha siktir. Tanrım. Ödümü kopardınız.
91
00:08:04,859 --> 00:08:06,444
Benim hatam. Kapıyı çalacaktım.
92
00:08:08,863 --> 00:08:09,864
Bu nasıl oldu?
93
00:08:12,241 --> 00:08:13,367
Cheese tutuklanmış.
94
00:08:16,454 --> 00:08:17,371
Ne?
95
00:08:22,960 --> 00:08:26,047
Julio. Red Lobster'da
başka komiye ihtiyaçları var mı?
96
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
İspanyol sayılırım. Bana iş ayarlasana.
97
00:08:32,011 --> 00:08:35,515
- Julio nasıl gidebiliyor?
-İşin varsa çıkabiliyorsun.
98
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Yani bir yerde işe alınırsam
beni bırakırlar mı?
99
00:08:39,685 --> 00:08:43,231
Boktan yanı, buradayken
dışarı çıkıp iş arayamıyorsun.
100
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
Ama Julio uzun zamandır burada olduğundan
101
00:08:45,525 --> 00:08:48,277
Gene onun istediği her şeyi yapmasına
izin veriyor.
102
00:08:48,945 --> 00:08:52,865
Günaydın pislikler.
Ne kadar harika bir gün.
103
00:08:54,367 --> 00:08:56,577
- James nerede?
- Hâlâ uyuyor.
104
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
Ne?
105
00:08:58,246 --> 00:08:59,163
Yemin ederim.
106
00:08:59,413 --> 00:09:03,417
James, neler oluyor?
Kaldır kıçını da gel buraya.
107
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
Öldün mü yoksa? Neler oluyor?
108
00:09:07,505 --> 00:09:09,715
Niye aşağı inmedi? Ona ne yaptınız?
109
00:09:09,799 --> 00:09:10,841
Ters bir şeyler var.
110
00:09:14,387 --> 00:09:17,807
Tost nasıl? Bir tane daha ister misin?
Tereyağlı daha iyi, değil mi?
111
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
Tereyağını hak etmiyorsunuz.
Mısır gevreğinizi yiyin.
112
00:09:21,727 --> 00:09:25,106
Ne idiği belirsiz turuncu içeceğin
tadını çıkarın. Üzerinde etiket yoktu.
113
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
Kanka. Bu çok iyi ya.
114
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
Teşekkürler. Çok sıkıldım da.
O kadar iyi değil ama.
115
00:09:37,618 --> 00:09:41,998
Hayır, bu resim gerçek yetenek ister.
Oğlumun adını çizmelisin, adı TJ.
116
00:09:42,206 --> 00:09:45,001
- Onu dövmesini yaptırım. Cidden.
- Tamam.
117
00:09:56,804 --> 00:10:00,224
Vay be. Süper.
118
00:10:00,391 --> 00:10:03,519
- Tino.
- Cheese. Zamirleri o, onu, onun.
119
00:10:03,603 --> 00:10:07,690
Eş cinsel misin? Harika.
Kuzenim de biseksüel.
120
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
- Sanırım kuir demen gerekiyor.
- Dostum ya.
121
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
Kuirlerle bir sorunum olmadığını
anla diye uğraşıyorum.
122
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
Cinsel kimlik ve cinsiyet iki farklı şey.
123
00:10:21,120 --> 00:10:23,706
Neyse, oğlun kaç yaşında?
124
00:10:23,831 --> 00:10:26,375
Siktir. Dört yaşında.
125
00:10:26,459 --> 00:10:28,544
Burada olduğum için onu pek göremiyorum
126
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
ama neyse ki
büyükannesi bazen resim gönderiyor.
127
00:10:31,922 --> 00:10:34,050
-Çok sevimli.
- Evet.
128
00:10:34,050 --> 00:10:37,011
- Ben de bazen büyükannemle kalırım.
- Kutsanmışsın kanka.
129
00:10:37,011 --> 00:10:40,139
Yaşlılar koruyup kollarlar.
Bütün çocuklarım büyükanneleriyle.
130
00:10:40,389 --> 00:10:45,269
-Çocuklarım derken? Çoğul mu?
-Çoğul mu? Hayır. Çoğunlukla Kızılderili.
131
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
Ne zamandır buradasın?
132
00:10:49,148 --> 00:10:53,194
Beni buraya 16 yaşındayken koydular
ve birkaç haftaya 18 olacağım.
133
00:10:53,194 --> 00:10:55,237
Yani uzun zaman oldu.
134
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
Dışarı çıktığında ne yapacaksın?
135
00:10:58,616 --> 00:11:00,910
On sekizimden önce
bir iş bulmaya çalışıyorum.
136
00:11:01,243 --> 00:11:04,205
Böylece beladan uzak durup
çocukların annelerine yardım edebilirim.
137
00:11:04,830 --> 00:11:08,334
Neyse işte. Ya sen? Neden buradasın?
138
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
Gerçekten bilmiyorum.
139
00:11:13,673 --> 00:11:17,051
Amcam bir pisliğe bulaşmış ve tutuklandı.
140
00:11:17,051 --> 00:11:18,678
Polisler de beni buraya getirdi.
141
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
Büyükannemle kalabilir miyim diye sordum
142
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
ama yasal vasilerimin
143
00:11:23,641 --> 00:11:26,602
kim olduğunu bulana dek
burada kalmam gerektiğini söylediler.
144
00:11:26,977 --> 00:11:29,939
Lanet olsun.
Kızılderili biri yaşayamaz mı?
145
00:11:29,939 --> 00:11:33,567
- Aynen öyle kardo.
- Tino, adım Tino.
146
00:11:34,276 --> 00:11:35,319
Kardo ismi nereden çıktı?
147
00:11:38,155 --> 00:11:39,323
Kardeşin kısaltması.
148
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Tamam. Tamam.
149
00:12:00,344 --> 00:12:03,973
- Evet? Nasıl yardımcı olabilirim?
- Merhaba, Cheese'i almaya geldim.
150
00:12:04,473 --> 00:12:08,936
- Kim?
- Chester. Ben onun teyzesiyim.
151
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
- Kaç yaşındasın?
- Ne önemi var?
152
00:12:15,401 --> 00:12:17,945
Chester'ın teyzesi olacak yaşta görünmüyorsun.
153
00:12:17,945 --> 00:12:19,196
Kızılderililerde normal.
154
00:12:19,280 --> 00:12:22,742
- 58 yaşında bir yeğenim var.
- Doğru, tabii.
155
00:12:22,742 --> 00:12:24,368
Sana inansam bile
156
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
mahkeme aksini söyleyene dek
bizim gözetimimizde.
157
00:12:26,996 --> 00:12:29,373
Son iki yıldır ona ben bakıyordum.
158
00:12:29,457 --> 00:12:32,418
Ve buraya düştü. İyi iş çıkarmışsın.
159
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
- Güzel.
- Cheese.
160
00:12:41,135 --> 00:12:42,511
Burada ne işiniz var?
161
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
Eşyalarını topla.
Seni buradan çıkarıyoruz.
162
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
- Böyle çıkabileceğimi sanmıyorum.
- Hadi ama dostum. Kaçıyorsun.
163
00:12:47,892 --> 00:12:49,268
- Hadi.
- Nasıl çıkacağım ki?
164
00:12:49,268 --> 00:12:50,394
Atla işte dostum.
165
00:12:50,478 --> 00:12:51,979
- Selam Jackie.
- N'aber?
166
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
- Elora nerede?
- Gardiyanların dikkatini dağıtıyor.
167
00:12:54,982 --> 00:12:57,610
Dediğim gibi, üzgünüm.
Yapabileceğim bir şey yok.
168
00:13:01,363 --> 00:13:05,910
Fikrinizi değiştirmenize yardım edebilir.
Geldiği yerde daha fazlası da var.
169
00:13:11,707 --> 00:13:13,834
Pekâlâ. Polisleri arıyorum.
170
00:13:19,673 --> 00:13:21,967
İn aşağı Cheese.
Bu saçmalık için zamanımız yok.
171
00:13:22,051 --> 00:13:25,971
- Chester, umarım yukarıdasındır.
- Ev müdürü geliyor.
172
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
- Orada hâlâ ne yapıyorsun?
- Aşağı atla.
173
00:13:28,849 --> 00:13:30,184
- Hayır.
- Seni yakalarım.
174
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
-Üst bedenim güçlüdür.
- Hayır, bu yasa dışı.
175
00:13:32,812 --> 00:13:36,774
Başka bir yol bulun.
Beni unutmayın, tamam mı?
176
00:13:40,236 --> 00:13:42,071
- O neydi şimdi?
- Bu ne lan?
177
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
On İki Adım
178
00:13:45,908 --> 00:13:50,871
Tanrım, bana değiştiremeyeceğim şeyleri
kabul etmek için sabır,
179
00:13:51,497 --> 00:13:54,333
değiştirebileceğim şeyleri
değiştirmek için cesaret
180
00:13:54,834 --> 00:13:57,336
ve aradaki farkı anlamam için akıl ver.
181
00:13:58,629 --> 00:13:59,547
Huzur bahşet.
182
00:14:06,428 --> 00:14:11,433
Pekâlâ. O zaman daha fazla saçmalamadan
beşinci adıma geçelim.
183
00:14:12,601 --> 00:14:14,270
- Evet.
- Bu ne?
184
00:14:14,728 --> 00:14:18,315
Ne mi? Bu benim iyileşmemin bir parçası.
185
00:14:18,482 --> 00:14:21,443
Sizin gibi serseri olduğum zamanlar,
186
00:14:21,527 --> 00:14:23,571
sizin yaşlarınızdayken
hayatım darmadağındı.
187
00:14:24,196 --> 00:14:27,449
Sarhoştum, uyuşturucu bağımlısıydım.
İstismarcıydım. Hırsızdım.
188
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
Sigara gibi içmediğim, burnuma çekmediğim,
içmediğim, sevişmediğim şey yoktu.
189
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
Sonra bir duvara çarptım. Dibe vurdum.
190
00:14:34,707 --> 00:14:39,670
Yaklaşık üç gün aralıksız içtikten sonra
sonunda eve gidebildim.
191
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Eve girdim
192
00:14:43,591 --> 00:14:48,345
ve yatak odasında karımı
iki cüce ve bir DJ ile buldum.
193
00:14:49,638 --> 00:14:52,641
AM radyo DJ'i. Çok popülerdi.
194
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
Karımı becermeden önce de onu sevmezdim.
195
00:14:55,561 --> 00:14:57,855
Ama önemli değil. Aklımı kaybettim.
196
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
Tam anlamıyla aklımı kaybettim.
197
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
O cüceleri evimden kovaladım.
198
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Çıplak cüceler sokakta koşuyordu.
199
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
Eve döndüm ve o DJ'i öldürecektim.
200
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Onu kendi ellerimle öldürecektim.
201
00:15:10,868 --> 00:15:14,872
Ama herif iriydi. O beni dövdü.
202
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
Galiba hâlâ karımla birlikteler.
Önemli değil.
203
00:15:18,792 --> 00:15:22,129
Herif beni kendi evimden attı
ve ormanda dolaştım.
204
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Ama Lakota büyücüsüyle
işte orada tanıştım.
205
00:15:25,966 --> 00:15:27,092
Wakan Mani.
206
00:15:28,052 --> 00:15:32,514
Beni o hayattan kurtardı,
yol gösterdi, hayatımı değiştirdi.
207
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
Çok minnettarım.
Artık daha iyi bir adamım.
208
00:15:36,185 --> 00:15:38,520
Cücelerden biriyle arkadaş bile oldum.
209
00:15:39,229 --> 00:15:44,068
Ayıkken böyle şeyler olabiliyor.
Evet. İşte benim hikâyem bu.
210
00:15:44,568 --> 00:15:45,653
Hadi sen başla.
211
00:15:45,653 --> 00:15:50,407
Bunu al ve beşinci adımı oku.
Bize içten birkaç şey söyle.
212
00:15:51,116 --> 00:15:52,159
"Beşinci adım.
213
00:15:53,285 --> 00:15:57,122
"Daha yüksek bir güce ve çevremizdekilere
yaptığımız yanlışları kabul ediyoruz."
214
00:15:58,040 --> 00:16:02,252
Geçen haftadan beri
yanlış bir şey yapmadım, gitmeye hazırım.
215
00:16:03,295 --> 00:16:06,757
- Ve bununla, sopayı veriyorum.
- Pas.
216
00:16:07,091 --> 00:16:09,718
Hadi James. Küçük bir şey?
Hiçbir şey mi yok?
217
00:16:14,098 --> 00:16:15,015
Pas.
218
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
Ben de pas geçeceğim.
219
00:16:19,478 --> 00:16:22,398
Hayır, sen yeni çocuksun.
Haftanla ilgili birkaç söz söyle.
220
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
Sebepsiz yere tutuklandım.
221
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
Kötü finanse edilen
bir grup evine gönderildim.
222
00:16:32,157 --> 00:16:33,075
Öyle.
223
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
Buradan nefret ediyorum.
224
00:16:38,497 --> 00:16:41,000
Tamam. Dürüstlüğün için teşekkürler.
225
00:16:41,291 --> 00:16:44,003
Gördün mü James? İşte bu kadar. Bu kadar.
226
00:16:44,378 --> 00:16:45,587
Söyleyecek bir şeyim var.
227
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
Tino?
228
00:16:54,596 --> 00:16:56,807
-Çükünün nesi var?
- Ne dedin lan bana?
229
00:16:57,057 --> 00:16:59,852
Ne zaman tuvalete gitsem her yer çiş.
230
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
Tutturamıyor musun?
231
00:17:01,895 --> 00:17:04,606
Belki de aşağıda
hiçbir şey olmadığı için yerlere,
232
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
klozete, tavana püskürtüyorsun.
233
00:17:06,608 --> 00:17:07,943
-İspiyoncusun.
- Sakin olun.
234
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
- Ben mi ispiyoncuyum?
- Evet.
235
00:17:09,653 --> 00:17:12,740
Tuvalete çorapla girince
neye basıyorum, bil bakalım.
236
00:17:12,740 --> 00:17:15,284
- Kahrolası çişine.
- Anladık, anladık.
237
00:17:16,785 --> 00:17:20,873
Bir kez daha
herkes bu adımda başarısız oldu.
238
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
Chester hariç. Biraz ama olsun.
239
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
Benimle bu yolda yürüdüğünüz için
çok mutluyum ve...
240
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Siktir edin. Hadi bitirelim.
241
00:17:36,263 --> 00:17:37,514
Seni seviyorum kızım.
242
00:17:39,433 --> 00:17:41,560
Bir gün çocuğumun annesi olacaksın.
243
00:17:43,562 --> 00:17:48,442
Gökyüzündeki yıldızlarsın sen.
Benim ayımsın. Güneşsin.
244
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
Evet, hepsisin.
245
00:17:51,403 --> 00:17:55,449
Baksana James, ev işleri başlamadan önce
telefonu kullanabilir miyim?
246
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
Hızlı bir arama yapmam gerekiyor.
Sadece bir dakika sürer.
247
00:17:59,995 --> 00:18:03,707
Biliyorum, biliyorum.
Seninle her yere giderim.
248
00:18:04,583 --> 00:18:06,251
Bu bizi daha da güçlendirir canım.
249
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
James, cidden, aramam gerek.
250
00:18:09,463 --> 00:18:10,547
Önemli bir şey değil.
251
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
Hayatımın aşkıyla konuşmama
252
00:18:14,134 --> 00:18:16,970
izin vermezse
dayak yiyecek bir herif sadece.
253
00:18:18,847 --> 00:18:19,681
Kraliçemsin sen.
254
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
- Lanet olası James.
- Evet ya.
255
00:18:23,310 --> 00:18:24,228
Evet.
256
00:18:24,228 --> 00:18:27,856
- Sen de sevgilini mi aramaya çalışıyorsun?
- Hayır, büyükannemi.
257
00:18:27,940 --> 00:18:30,400
Ona iyi olduğumu söylemek istiyorum. Endişelenmesin.
258
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Hay sikeyim.
259
00:18:39,785 --> 00:18:41,912
Sakın Gene bunu elinde görmesin.
260
00:18:42,621 --> 00:18:45,666
Yakın zamanda silinen
fotoğraflarıma da bakma.
261
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
Fotoğraflarımın hiçbirine bakma.
262
00:18:49,962 --> 00:18:52,756
Bu gece Gene uyuduktan sonra kullan.
263
00:18:55,759 --> 00:18:57,511
- Ama uyuyor.
- Gece dedim.
264
00:19:05,435 --> 00:19:06,603
SİCİM
KURAMI
265
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
- Alo?
- Büyükanne.
266
00:19:31,670 --> 00:19:34,339
- Ben Cheese.
- Kim?
267
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
Cheese. Sağlık Hizmetleri'nde
tanışmıştık hani,
268
00:19:39,720 --> 00:19:42,431
her hafta evine geliyordum.
269
00:19:44,433 --> 00:19:46,476
Şaka yapıyorum cvpon.
270
00:19:48,604 --> 00:19:51,273
Ben sadece... Özür dilerim.
Şey sandım, belki...
271
00:19:51,273 --> 00:19:55,944
Sonunda kafayı yediğimi sandın.
Hâlâ cin gibiyim oğlum.
272
00:19:56,987 --> 00:19:59,573
Nerelerdesin? Seni özledim.
273
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
Sofke için uğramalısın.
274
00:20:04,953 --> 00:20:05,996
Ben de seni özledim.
275
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
Charley amcaya bir işte yardım ediyorum,
276
00:20:09,166 --> 00:20:12,127
gelmeye çalışacağım.
277
00:20:14,630 --> 00:20:18,926
- Umarım yakında.
- Aradığına çok sevindim.
278
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
Sesini duymak güzel cvpon.
279
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Seni önemseyen insanlara
zaman ayırmamazlık yapma, tamam mı?
280
00:20:28,393 --> 00:20:29,311
Yapmam.
281
00:20:30,938 --> 00:20:31,813
Yapmam.
282
00:20:32,814 --> 00:20:36,318
Ve bir şeye ihtiyacın olursa
bana söyle yavrum.
283
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
Sevgilerimi gönderiyorum.
284
00:20:41,323 --> 00:20:44,660
- Seni seviyorum büyükanne. İyi geceler.
-İyi geceler.
285
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Pekâlâ Jedthrow Brown.
Hadi bakalım. Gitme vakti.
286
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
-Üzgünüm.
- Hadi gidelim.
287
00:21:01,593 --> 00:21:03,929
-Üzgünüm evlat.
- Lanet olsun. Giyinebilir miyim?
288
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
- Evet.
- Lanet olsun.
289
00:21:05,264 --> 00:21:08,850
Yardım mı edeceksiniz?
Don giymeme yardım mı edeceksiniz?
290
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Sübyancı herif.
291
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Tamam evlat. Hadi giyin. İş birliği yap.
292
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Bana "evlat" deme. En kötüleri sensin.
293
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Ne tür bir adam
reşit olmayan erkeklerle takılır?
294
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
Billie Jean'ci herif.
K-PAX, House of Cards kılıklı.
295
00:21:20,404 --> 00:21:23,824
Burası çok soğuk.
Baksanıza, meme uçlarım dondu.
296
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Bak, bak. Evet, aynen öyle.
297
00:21:26,118 --> 00:21:30,914
İğrenç. BPS. Bütün polisler sübyancı.
Kıçımı öp aşağılık herif.
298
00:21:31,873 --> 00:21:35,794
Pekâlâ. Bolca heyecan, bolca dram.
299
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
Biraz etkilendim. Ya siz?
300
00:21:39,298 --> 00:21:42,175
Atıştırmalık falan ister misiniz?
Ya da grup kucaklaşması?
301
00:21:43,051 --> 00:21:45,053
Bu arada bütün polisler sübyancı değildir.
302
00:21:45,137 --> 00:21:48,098
Ahlaki açıdan şüpheli değiller, demiyorum
303
00:21:48,098 --> 00:21:52,060
ama hepsi değil.
Hadi bir şeyler atıştıralım.
304
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
- Aşağı inelim. Hadi.
- Gerçekten mi?
305
00:21:56,273 --> 00:21:59,943
Jed bu domuzlarla ilgili haklıydı.
Onlara saldırırsan seni gebertirler.
306
00:22:00,068 --> 00:22:02,821
- Yani en azından yarak kürek konuşmalısın.
- Bunu yapmalısın.
307
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Beni tutukladıklarında şöyle diyeceğim,
308
00:22:05,365 --> 00:22:07,826
"Annene sor bakalım,
özlemiş mi bu taşakları."
309
00:22:08,368 --> 00:22:09,661
O heriflerden nefret ediyorum.
310
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
İyi taraflarında kalmaya çalışıyorum.
311
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
Belki de
yanlış bir şey yapmadığımı düşünürler.
312
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
Saçmalık. Korkaklık bu kanka.
313
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
Cidden. Bir süre önce
arkadaşlarımla cips kamyonu çaldık.
314
00:22:20,922 --> 00:22:23,675
Benzinciden çalıp
meth bağımlılarına sattık.
315
00:22:23,759 --> 00:22:25,469
- Yok artık.
-İyiymiş gerçi.
316
00:22:25,469 --> 00:22:28,305
Sonra polisi
beni bir gezintiye çıkarmaya ikna ettim.
317
00:22:28,305 --> 00:22:30,766
- Ona okul projesi olduğunu söyledim.
- Hadi canım.
318
00:22:31,016 --> 00:22:34,728
- Dostunu yakın, düşmanını daha yakın tut.
- Bu sokakların Don Carleone'si gibi.
319
00:22:35,228 --> 00:22:39,316
Evet, sadece benim çocuğum yok
ve Tom Hagen'a daha çok benziyorum.
320
00:22:40,525 --> 00:22:41,651
Sanırım ben Don'um.
321
00:22:41,860 --> 00:22:44,488
Umarım çocuklarım birer Fredo'ya dönüşmez.
322
00:22:45,864 --> 00:22:48,784
Seni iki yıldır tanıyorum.
Hiç çocuğun olduğunu söylemedin.
323
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
Pek konuşmuyoruz ki.
324
00:22:50,660 --> 00:22:53,413
O yüzden sana hep
bana da iş ayarla diyorum.
325
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Değişmeye çalışıyorum.
326
00:22:55,582 --> 00:22:57,376
Çocuklarım benim gibi büyümemeli.
327
00:22:59,378 --> 00:23:02,381
Özür dilerim dostum.
Benimle dalga geçtiğini sanıyordum.
328
00:23:03,048 --> 00:23:05,133
Buraya o kadar çok kişi gelip gidiyor ki
329
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
bazen yalnız olmak daha iyi diyorum.
330
00:23:08,136 --> 00:23:10,931
Birini tanıyorsun,
ya tutuklanıyor ya başka bir şey.
331
00:23:11,390 --> 00:23:12,766
Sonra onu bir daha göremiyorsun.
332
00:23:14,101 --> 00:23:16,937
Bence duygularını
engellerle korumanın sakıncası yok Julio
333
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
ama umarım bir gün
334
00:23:19,064 --> 00:23:22,025
kaybetme korkusu olmadan
insanlarla sağlıklı bir ilişki kurarsın.
335
00:23:23,735 --> 00:23:26,530
- Neden böyle konuşuyorsun?
- Nasıl yani?
336
00:23:26,530 --> 00:23:29,116
Beyaz bir kızın
Instagram'ından okuyormuşsun gibi.
337
00:23:29,449 --> 00:23:34,413
- O bir kuir.
- Bir arkadaşım vardı, Daniel. O benim...
338
00:23:35,205 --> 00:23:39,209
Benim kahramanım gibiydi ama sonra öldü.
339
00:23:40,043 --> 00:23:42,212
Kendi hayatına son verdi.
340
00:23:43,255 --> 00:23:46,967
Ve bunu neden yapmış olabileceğinin
birkaç nedenini okudum.
341
00:23:46,967 --> 00:23:49,678
İnsanlar için çok zor.
342
00:23:51,304 --> 00:23:54,516
İnsanlara istedikleri şekilde davranırsam
343
00:23:54,516 --> 00:23:59,020
onların da aynı şekilde davranacaklarını
düşündüm. Eninde sonunda yani.
344
00:24:00,939 --> 00:24:05,569
Dostun için üzgünüm kardeşim.
Hayat çok zor. Anlıyorum.
345
00:24:06,653 --> 00:24:07,988
Sen iyi bir adamsın Cheese.
346
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
Yatma vakti pislikler.
347
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Baksana Tino.
- Ne oldu?
348
00:24:18,457 --> 00:24:22,377
İş yerimde boş bir pozisyon var.
Patronumla senin için konuşurum.
349
00:24:32,387 --> 00:24:35,098
Günaydın. Yine kuru tost mu yiyeceğiz?
350
00:24:35,182 --> 00:24:39,478
Tişört ne kadar buruşmuş.
Kraliçeye böyle saygısızlık etme.
351
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
Gel. Gel benimle.
352
00:24:42,147 --> 00:24:44,691
- Sade bu ama.
- Sana göre bir aşk kraliçesi.
353
00:24:45,025 --> 00:24:49,654
Kumaşı düzeltmek istiyorsan
ütünün önünden elinle düzelt.
354
00:24:50,947 --> 00:24:54,659
Elini yakmamaya dikkat et.
355
00:25:00,499 --> 00:25:02,876
Tişörtü mahvedeceksin.
356
00:25:02,876 --> 00:25:07,547
Yavaşça ve dikkatlice yap. Acele etme.
Güzel bir Sade şarkısı gibi.
357
00:25:09,341 --> 00:25:11,676
Evet, işte bu.
358
00:25:12,636 --> 00:25:15,472
Bak işte, şimdi herkesi
görünüşüne hamile bırakmaya hazırsın.
359
00:25:17,724 --> 00:25:18,642
Evet.
360
00:25:33,949 --> 00:25:38,245
Pekâlâ Chester. Gitme vakti.
Eşyalarını topla.
361
00:25:39,829 --> 00:25:41,498
Kaltağın yaptığın polis bu mu?
362
00:25:41,748 --> 00:25:42,958
- Selam Cheese.
- Selam.
363
00:25:44,709 --> 00:25:48,004
Üzgünüm ama bu kelepçeyi
sana takmam gerek.
364
00:25:48,755 --> 00:25:50,340
Ayağa kalk, arkanı dön.
365
00:25:56,346 --> 00:25:58,974
- Bekle.
- Takarken sana küfredebilir miyim?
366
00:26:01,142 --> 00:26:04,271
- Olur. Çok kişisel bir şey söyleme yeter.
- Tamam.
367
00:26:05,397 --> 00:26:07,941
- Bu adam bir çocuk tacizcisi.
- Tanrım. Siktir.
368
00:26:07,941 --> 00:26:10,986
- Lanet olası pislik. Kes şunu.
- Teşekkür ederim.
369
00:26:10,986 --> 00:26:14,531
Baksana. Onu hapse atmadan önce
dostuma sevgi gösterebilir miyim?
370
00:26:16,116 --> 00:26:17,033
Çabuk ol.
371
00:26:17,117 --> 00:26:19,578
İşe girdiğimde
beni Red Lobster'da görmeye gel.
372
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Bedava yemek ayarlayamam
373
00:26:21,413 --> 00:26:24,249
ama dışarıda bir kardeş görmek
harika olur.
374
00:26:24,916 --> 00:26:25,834
Seni özleyeceğim.
375
00:26:26,793 --> 00:26:29,838
Çocuklarına sevgilerimi ilet
ve büyükannelerine iyi davran.
376
00:26:29,838 --> 00:26:31,047
Tamamdır.
377
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
Neye bakıyorsun sübyancı? Hoşuna mı gitti?
378
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Lanet olası pislikler.
379
00:26:42,350 --> 00:26:45,103
Baksana Chester. Dinle.
380
00:26:49,774 --> 00:26:51,234
Daima arkadaşım olacaksın.
381
00:26:52,652 --> 00:26:53,486
Harika.
382
00:26:55,280 --> 00:26:56,114
Hadi.
383
00:26:58,450 --> 00:27:01,953
- Ne dedi?
- Daima arkadaşın olacağını söyledi.
384
00:27:02,829 --> 00:27:03,913
O kadarını anladım.
385
00:27:14,924 --> 00:27:16,384
Yine önde oturabilir miyim?
386
00:27:24,643 --> 00:27:28,146
Hey. Kes şunu. Sonunda bozuldu.
387
00:27:28,813 --> 00:27:32,651
İyi de oldu.
Düşüncelerimizle bir başımıza olalım.
388
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
Nereye gidiyoruz?
389
00:27:34,569 --> 00:27:37,113
- Yeni konumuna.
- Yeni konum mu?
390
00:27:38,073 --> 00:27:41,618
Harika. Kulağa müthiş geliyor.
391
00:27:51,169 --> 00:27:52,087
Dostumu bırak!
392
00:27:58,259 --> 00:28:01,888
Cheese, bak. Bir süre burada yaşayacaksın.
393
00:28:02,180 --> 00:28:05,016
Xbox veya PlayStation almak yok, tamam mı?
394
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
Yoksa 30'lu yaşlarına kadar
burada kalırsın.
395
00:28:08,228 --> 00:28:09,187
CHEESE'İ
SERBEST BIRAKIN
396
00:28:15,276 --> 00:28:18,071
Gidip şu Kızılderili valizini
boşaltalım cvpon.
397
00:28:20,031 --> 00:28:21,700
- Genç savaşçı.
- Eve hoş geldin.
398
00:28:21,700 --> 00:28:24,035
- Mvto büyükanne.
- Sonunda özgürsün.
399
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
- Kullanabileceğim bir ütü var mı?
- Tabii ki. Eve hoş geldin.
400
00:28:34,421 --> 00:28:39,426
KABİLE POLİSİ
401
00:29:25,680 --> 00:29:27,682
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan