1 00:00:15,473 --> 00:00:18,518 Como é? Porque não me segues nas minhas redes sociais? 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 Porque não quero ver o que andas a fazer. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,064 Ora essa, meu. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 - O meu TikTok está ao rubro. - Tu e os teus 20 seguidores? 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 Orgulho-me de cada um deles. 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,870 Vou dar uma mija. Queres alguma coisa da cozinha? 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,705 Não quero nada, tio. 8 00:00:45,962 --> 00:00:46,796 Avança. 9 00:00:50,508 --> 00:00:51,968 Mãos no ar. Mãos atrás da cabeça. 10 00:00:52,218 --> 00:00:53,887 - Avança. - De joelhos. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Força! 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 - Estava destrancada. - Afastem-se. 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 É pela carrinha de batatas? 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,269 - O quê? - Nada. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,985 - Cabrão de pila curta. - Tio? 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,738 - Sobrinho. - O que se passa? 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 Porta-te bem, queijinho. 18 00:01:21,289 --> 00:01:22,165 Raios! 19 00:01:32,842 --> 00:01:35,011 Muito bem, Chester, deixa-me pôr-te a par. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Cheese. 21 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 - Desculpa? - Cheese. 22 00:01:39,057 --> 00:01:43,103 - Cheese? O que é isso? -É o que todos me chamam. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,979 Ai é? Vamos ver se nos entendemos. 24 00:01:45,063 --> 00:01:47,941 Não sou um dos teus amigos vagabundos. Estás a perceber? 25 00:01:48,149 --> 00:01:53,154 Represento a lei e, nesta casa, sou juiz, júri e carrasco. 26 00:01:53,404 --> 00:01:56,741 Ou te chamo pelo nome oficial ou te chamo parvo, 27 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 ranhoso ou merdoso. 28 00:02:00,411 --> 00:02:04,415 Chamo-te aquilo que me apetecer chamar-te. Estás a perceber? 29 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 És ameríndio? 30 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 - Sim. - Conheço muitos. 31 00:02:12,006 --> 00:02:16,553 São boa gente. Salvaram-me a vida. 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,723 Fixe! 33 00:02:23,476 --> 00:02:27,021 Muito bem. Tarefas diárias. Têm rotatividade semanal. 34 00:02:27,313 --> 00:02:31,359 És o novato, limpas a latrina. Sabes o que é a latrina? 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,821 - A casa de banho? - Sim. Julio. 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 O novato sabe o que é uma latrina. 37 00:02:39,659 --> 00:02:42,412 Muito bem, ficas lá em cima com os outros merdosos. 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 Talvez troques por um quarto cá em baixo, se ainda tiveres idade. 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Temos uma reunião interna amanhã à noite. 40 00:02:47,876 --> 00:02:51,421 Todos os residentes têm de ir. Nada de telemóveis. 41 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 Se vir um telemóvel, fico com ele. 42 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 Há alguma forma de eu fazer um telefonema? 43 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 Sim. 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,979 Entre as 17:00 e as 18:00. Podes tentar telefonar, 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 mas terás de arrancar a porra do telefone das mãos do James. 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 Se conseguires, podes telefonar. 47 00:03:14,569 --> 00:03:17,947 Não é? Muito bem. Vai meter as tuas coisas lá em cima. 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Vamos tratar das tarefas. Está bem, Chester? 49 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 - Está bem. -Ótimo. 50 00:03:46,976 --> 00:03:51,397 Olá. Chamo-me Cheese e os meus pronomes são... 51 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Cala a boca. 52 00:04:01,074 --> 00:04:01,991 O que te disse? 53 00:04:23,137 --> 00:04:26,432 Foda-se! 54 00:04:34,774 --> 00:04:35,692 Foda-se! 55 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Com licença, pá. 56 00:04:50,790 --> 00:04:53,126 Caramba! Quase não chegava cá, mano. 57 00:04:59,882 --> 00:05:03,219 - Olha, obrigado. - De nada. 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Ele estava mesmo desidratado. 59 00:05:11,227 --> 00:05:14,439 PREPARA A TUA PRÓPRIA SALVAÇÃO 60 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Boa noite Irene! 61 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 PINTURA DE GUERRA 62 00:05:47,055 --> 00:05:51,768 {\an8}ADORO-TE! E.D. O BEAR ESTEVE AQUI 63 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 AHO JOVENS GUERREIROS! 64 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 O Cheese é inigualável! No gozo! - Daniel 65 00:06:12,080 --> 00:06:14,749 Três, dois, um. Agarrem-no. 66 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 Pensavas que eu não descobriria? 67 00:06:22,173 --> 00:06:24,467 - Olá. Como é, novato? - Credo! 68 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 - Queres arrear-lhe? - Não, obrigado. 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,640 Não é preciso. Apoio-vos à distância. 70 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 É na boa. Só pensei convidar-te. Pronto. 71 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 - Olha. - Meu! 72 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 Não digas nada ao Gene ou também apanhas. 73 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 - Não direi nada. - Eu sei que não. 74 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Agora, dorme. 75 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 Para de choramingar. 76 00:06:57,125 --> 00:06:58,251 Aguenta como um homem. 77 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 FLAMING FLAMERS 50 CÊNTIMOS 78 00:07:05,383 --> 00:07:08,302 A mãe diz que os duendes lhe andam a roubar as chaves. 79 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 - Caraças! Cá vamos nós. - Tem calma. 80 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 Não vim para brigar com ninguém. Porra! 81 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 Nem sequer queria vir, mas a Elora não responde às mensagens. 82 00:07:19,021 --> 00:07:20,815 Deviam saber que o Cheese foi detido. 83 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 - O quê? Detido? Pelo quê? - Estás a falar de quê? 84 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 Apanharam o tio Charlie por cultivo e detiveram-nos aos dois. 85 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Bem, já sabem. 86 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 Jackie, espera. Visto que disse merdas do teu falecido irmão, 87 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 vou deixar que me esmurres. Cara ou estômago? 88 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 - A Jackie não é dessas coisas... - Cara. 89 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 - Essa foi boa. - Estamos quites. 90 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Foda-se! Caraças! Pregaram-me um cagaço. 91 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 Culpa minha. Ia bater à porta. 92 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 Como aconteceu isto? 93 00:08:12,241 --> 00:08:13,367 O Cheese foi detido. 94 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 O quê? 95 00:08:22,960 --> 00:08:26,047 Julio. Já precisam de empregados no Red Lobster? 96 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 Eu passo por hispânico. Mete uma cunha. 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,515 - Porque é que o Julio pode sair? - Podes sair se tiveres trabalho. 98 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Então, se for contratado, deixam-me sair? 99 00:08:39,685 --> 00:08:43,231 A merda é que não podes procurar emprego enquanto aqui estás. 100 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 Mas o Julio já cá está há séculos 101 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 e o Gene deixa-o fazer o que quer. 102 00:08:48,945 --> 00:08:52,865 Bom dia, merdosos. Que dia fantástico. 103 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 - O James? - Ainda está a dormir. 104 00:08:57,370 --> 00:08:58,246 O quê? 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 Meu Deus! 106 00:08:59,413 --> 00:09:03,417 James, o que se passa? Traz esse canastro cá para baixo. 107 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 Estás morto? O que se passa? 108 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 Porque não está ele aqui? O que fizeram? 109 00:09:09,799 --> 00:09:10,841 Há algo mal contado. 110 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 E a torrada? Queres mais? Com manteiga saberia melhor, não? 111 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 Não merecem manteiga. Comam os flocos de milho. 112 00:09:21,727 --> 00:09:25,106 Saboreiem a bebida estranha de laranja. Não tinha rótulo. 113 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 Meu! Isso é muito fixe. 114 00:09:34,115 --> 00:09:36,867 Obrigado. Estou aborrecido. Não está assim tão bom. 115 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 Não, isso exige talento. Devias desenhar o nome do meu filho, TJ. 116 00:09:42,206 --> 00:09:45,001 - Eu tatuaria essa porra. A sério. - Está bem. 117 00:09:56,804 --> 00:10:00,224 Aí está! Que fixe! 118 00:10:00,391 --> 00:10:03,519 - Tino. - Cheese. Pronomes: ele, dele. 119 00:10:03,603 --> 00:10:07,690 És gay? Tudo bem. O meu primo é bi e essas merdas. 120 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 - Acho que deves dizer queer. - Olha, pá. 121 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Só quero que saibas que não tenho problema com queers. 122 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 Identidade de género e sexualidade são coisas diferentes. 123 00:10:21,120 --> 00:10:23,706 Adiante, que idade tem o teu filho? 124 00:10:23,831 --> 00:10:26,375 Foda-se! Acho que tem quatro anos. 125 00:10:26,459 --> 00:10:28,544 Não o vejo muito desde que estou aqui, 126 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 mas felizmente a avó dele envia-me fotos de vez em quando. 127 00:10:31,922 --> 00:10:34,050 - São muito giras. - Sim. 128 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 - Por vezes, também fico com a minha avó. -És abençoado. 129 00:10:37,011 --> 00:10:40,139 As velhotas apoiam muito. Todos os meus filhos estão com as avós. 130 00:10:40,389 --> 00:10:45,269 - Filhos? Plural? - Plural? Não. São quase todos nativos. 131 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 Há quanto tempo estás cá? 132 00:10:49,148 --> 00:10:53,194 Vim quando tinha uns 16 anos e atinjo a idade máxima daqui a umas semanas. 133 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 Portanto, há bastante tempo. 134 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 O que vais fazer quando saíres? 135 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 Quero arranjar emprego antes da idade máxima. 136 00:11:01,243 --> 00:11:04,205 Para me livrar de sarilhos e começar a ajudar as mães dos putos. 137 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 Enfim, e tu? Porque estás aqui? 138 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Não sei bem. 139 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 O meu primo-tio meteu-se numas merdas e foi detido. 140 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 E a polícia trouxe-me para cá. 141 00:11:19,553 --> 00:11:22,056 Perguntei se podia ficar com a minha avó, 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 mas disseram que tenho de ficar cá 143 00:11:23,641 --> 00:11:26,602 até resolverem umas coisas com os meus "tutores legais". 144 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 Caraças! Um nativo já não pode viver? 145 00:11:29,939 --> 00:11:33,567 -É isso mesmo, mano. - Tino. Chamo-me Tino. 146 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 Onde foste buscar o Mano? 147 00:11:38,155 --> 00:11:39,323 Forma abreviada de "irmão". 148 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Pois, já entendi. 149 00:12:00,344 --> 00:12:03,973 - Sim? Posso ajudar? - Olá, vim buscar o Cheese. 150 00:12:04,473 --> 00:12:08,936 - Quem? - O Chester. Sou tia dele. 151 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 - Que idade tens? - O que importa isso? 152 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 Não pareces ter idade para ser tia do Chester. 153 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 Os indígenas são assim. 154 00:12:19,280 --> 00:12:22,742 - Tenho uma sobrinha com 58 anos. - Certo. 155 00:12:22,742 --> 00:12:24,368 Mesmo que eu acreditasse, 156 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 está à nossa guarda até o tribunal dar novas ordens. 157 00:12:26,996 --> 00:12:29,373 Ele esteve ao meu cuidado nos dois últimos anos. 158 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 E veio aqui parar. Bom trabalho. 159 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 - Boa! - Cheese. 160 00:12:41,135 --> 00:12:42,511 O que fazem aqui? 161 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 Vai buscar as tuas merdas. Vamos tirar-te daqui. 162 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 - Não é assim que funciona. - Anda, pá. Shawshank. 163 00:12:47,892 --> 00:12:49,268 - Toca a andar. - Como saio? 164 00:12:49,268 --> 00:12:50,394 Parkour, pá. 165 00:12:50,478 --> 00:12:51,979 - Olá, Jackie. - Tudo bem? 166 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 - Onde está a Elora? - Está a distrair os guardas. 167 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 Mais uma vez, lamento. Não posso fazer nada. 168 00:13:01,363 --> 00:13:05,910 Talvez isto o ajude a mudar de ideias. Há mais de onde esse veio. 169 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Muito bem. Vou chamar a polícia. 170 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 Desce aqui, Cheese. Não temos tempo para esta merda. 171 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 - Chester, é bom que estejas aí em cima. - O gerente está a voltar. 172 00:13:26,055 --> 00:13:28,390 - O que fazes ainda aí? - Salta. 173 00:13:28,849 --> 00:13:30,184 - Não. - Eu apanho-te. 174 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 - Tenho força que chegue. - Não, é ilegal. 175 00:13:32,812 --> 00:13:36,774 Têm de arranjar outra maneira. Lembrem-se de mim, está bem? 176 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 - Que porra foi aquela? - Mas que porra... 177 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Os Doze Passos 178 00:13:45,908 --> 00:13:50,871 Deus, dai-me a serenidade para aceitar o que não posso mudar, 179 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 a coragem para mudar o que posso 180 00:13:54,834 --> 00:13:57,336 e a sabedoria para distinguir. 181 00:13:58,629 --> 00:13:59,547 Paz. 182 00:14:06,428 --> 00:14:11,433 Muito bem. E agora, sem mais merdices, passemos ao quinto passo. 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 - Sim. - O que é isto? 184 00:14:14,728 --> 00:14:18,315 O que é isto? Faz parte da minha recuperação. 185 00:14:18,482 --> 00:14:21,443 Quando eu era um jovem merdoso como vocês, 186 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 da vossa idade, a minha vida estava um caos. 187 00:14:24,196 --> 00:14:27,449 Era bêbedo, viciado em drogas, era violento. Era um ladrão. 188 00:14:28,200 --> 00:14:32,037 Não havia nada que não fumasse, snifasse, bebesse ou até fodesse. 189 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 E bati contra a parede. Bati no fundo. 190 00:14:34,707 --> 00:14:39,670 Depois de três dias de borracheira, consegui finalmente voltar para casa. 191 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Entrei em casa, 192 00:14:43,591 --> 00:14:48,345 fui ao meu quarto e encontrei a minha mulher, dois anões e um DJ. 193 00:14:49,638 --> 00:14:52,641 Um DJ de uma rádio AM. Muito popular. 194 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 Eu não gostava dele. Mesmo antes de foder a minha mulher. 195 00:14:55,561 --> 00:14:57,855 Mas não importa. Perdi o juízo. 196 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 Perdi literalmente o juízo. 197 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Persegui aqueles anões para fora da minha casa. 198 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Anões nus a correr para a rua. 199 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Voltei a entrar e ia matar aquele DJ. 200 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Ia matá-lo com as minhas próprias mãos. 201 00:15:10,868 --> 00:15:14,872 Mas ele era grande. Deu-me um arraial de pancada. 202 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 Acho que ainda está com a minha mulher. Não importa. 203 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 Expulsou-me da minha própria casa e eu vagueei pela floresta. 204 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Mas foi aí que conheci o feiticeiro Lakota. 205 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 Wakan Mani. 206 00:15:28,052 --> 00:15:32,514 Agarrou-me pelo cachaço, mostrou-me o caminho, mudou a minha vida. 207 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 Estou-lhe muito grato. Agora, sou um homem melhor. 208 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 Até sou mais ou menos amigo de um dos anões. 209 00:15:39,229 --> 00:15:44,068 Estas coisas acontecem se estão sóbrios. Sim. É essa a minha história. 210 00:15:44,568 --> 00:15:45,653 Queres começar? 211 00:15:45,653 --> 00:15:50,407 Pega nisto, lê o quinto passo e diz-nos umas palavras sentidas. 212 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 "Quinto passo. 213 00:15:53,285 --> 00:15:57,122 "Admitir os erros a um poder superior e a quem nos rodeia." 214 00:15:58,040 --> 00:16:02,252 Não fiz nenhuma asneira desde a semana passada, por isso, estou safo. 215 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 - E com isso, passo. - Passo. 216 00:16:07,091 --> 00:16:09,718 Vá lá, James. Uma coisinha? Nada? 217 00:16:14,098 --> 00:16:15,015 Passo. 218 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 Eu passo. 219 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 Não, és o novato. Diz umas palavras sobre a tua semana. 220 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 Fui detido sem motivo. 221 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 Fui mandado para uma casa coletiva mal financiada. 222 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 É bem verdade. 223 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 E odeio estar cá. 224 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 Está bem. Obrigado pela sinceridade. 225 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 Viste, James? O mínimo. Aquilo foi o mínimo. 226 00:16:44,378 --> 00:16:45,587 Tenho uma coisa para dizer. 227 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 Tino? 228 00:16:54,596 --> 00:16:56,807 - Qual é o teu problema, bicho? - Que porra me chamaste? 229 00:16:57,057 --> 00:16:59,852 Sempre que vou à casa de banho, há mijo por todo o lado. 230 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 Não tens pontaria? 231 00:17:01,895 --> 00:17:04,606 Talvez não tenhas nada lá em baixo e por isso borrifas o chão, 232 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 a sanita, a porra do teto. 233 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 -És um bufo de merda. - Calma. 234 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 - Sou um bufo? - Sim. 235 00:17:09,653 --> 00:17:12,740 Entro na casa de banho de meias. Adivinha o que piso. 236 00:17:12,740 --> 00:17:15,284 - A porra do teu mijo. - Já percebemos. 237 00:17:16,785 --> 00:17:20,873 Mais uma vez, todos falharam em envolverem-se neste passo. 238 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 Tirando o Chester. Um bocadinho. Não importa. 239 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 Só estou feliz por trilharem este caminho comigo e... 240 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Que se foda! Já chega. 241 00:17:36,263 --> 00:17:37,514 Eu amo-te, miúda. 242 00:17:39,433 --> 00:17:41,560 Um dia, serás a mãe do meu filho. 243 00:17:43,562 --> 00:17:48,442 És as estrelas no céu. És a minha lua. És o sol. 244 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 Sim, és isso tudo. 245 00:17:51,403 --> 00:17:55,449 James, posso usar o telefone antes de começarem as tarefas? 246 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 Só preciso de fazer uma chamada rápida. É só um minuto. 247 00:17:59,995 --> 00:18:03,707 Eu sei. Vou contigo aonde for. 248 00:18:04,583 --> 00:18:06,251 Isto só nos tornará mais fortes. 249 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 James, a sério, só preciso de ligar... 250 00:18:09,463 --> 00:18:10,547 Não é nada, querida. 251 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 É um tipo que está prestes a levar uma tareia 252 00:18:14,134 --> 00:18:16,970 se não me deixar falar com o amor da minha vida. 253 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 És a minha rainha. 254 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 - Porra do James! - Podes crer. 255 00:18:23,310 --> 00:18:24,228 Sim. 256 00:18:24,228 --> 00:18:27,856 - Também queres ligar à tua miúda? - Não, à minha avó. 257 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 Só para dizer que estou bem. Não quero que se preocupe. 258 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Porra! 259 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 Não deixes a porra do Gene ver-te com isto. 260 00:18:42,621 --> 00:18:45,666 E não vejas as minhas fotos apagadas recentemente. 261 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 Não vejas nenhuma das minhas fotos. 262 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 Usa-o esta noite, depois de o Gene ir dormir. 263 00:18:55,759 --> 00:18:57,511 - Ele está a dormir. - Eu disse esta noite. 264 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 TEORIA DAS CORDAS 265 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 - Está lá? - Avó. 266 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 -É o Cheese. - Quem? 267 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 O Cheese. Conhecemo-nos no IHS. 268 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 Tenho ido a tua casa todas as semanas. 269 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 Estou a brincar contigo, cvpon. 270 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 Eu... Desculpa... Só pensei que talvez... 271 00:19:51,273 --> 00:19:55,944 Pensaste que eu tinha perdido o juízo. Continuo fina como um alho, rapaz. 272 00:19:56,987 --> 00:19:59,573 Por onde tens andado? Tenho saudades tuas. 273 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 Tens de passar cá para um sofke. 274 00:20:04,953 --> 00:20:05,996 Também tenho saudades. 275 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Tenho andado a ajudar o tio Charley com umas coisas 276 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 e vou tentar ir aí. 277 00:20:14,630 --> 00:20:18,926 - Em breve, espero. - Bem, ainda bem que ligaste. 278 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 É bom ouvir a tua voz, cvpon. 279 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Não fiques demasiado ocupado para quem gosta de ti, está bem? 280 00:20:28,393 --> 00:20:29,311 Não ficarei. 281 00:20:30,938 --> 00:20:31,813 Não ficarei. 282 00:20:32,814 --> 00:20:36,318 E diz-me se precisares seja do que for, neto. 283 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 Mando-te todo o meu amor. 284 00:20:41,323 --> 00:20:44,660 - Também te adoro, avó. Boa noite. - Boa noite. 285 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Muito bem, Jedthrow Brown. É hora de te ires embora. 286 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 - Desculpa. - Toca a andar. 287 00:21:01,593 --> 00:21:03,929 - Lamento, filho. - Raios! Posso vestir-me? 288 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 - Sim. - Porra! 289 00:21:05,264 --> 00:21:08,850 Querem ajudar? Querem ajudar-me a vestir as cuecas? 290 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Pedófilo de merda. 291 00:21:09,977 --> 00:21:11,812 Pronto, filho. Veste-te lá. Colabora. 292 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Não venha com isso de "filho". É o pior de todos. 293 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Que tipo de gajo passa o tempo com rapazes menores? 294 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 Um gajo tipo Billie Jean. Um merdas tipo K-PAX, House of Cards. 295 00:21:20,404 --> 00:21:23,824 Está frio aqui. Vejam. Tenho os mamilos gelados. 296 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Veja. Sim, foi o que pensei. 297 00:21:26,118 --> 00:21:30,914 Doentios. Nojentos. Todos os bófias são pedófilos. Vai-te foder, cabrão. 298 00:21:31,873 --> 00:21:35,794 Pronto. Muita emoção, muito drama. 299 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Estou nervoso. Mais alguém está? 300 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Querem comer alguma coisa? Um abraço de grupo? 301 00:21:43,051 --> 00:21:45,053 Os polícias não são todos pedófilos. 302 00:21:45,137 --> 00:21:48,098 Não digo que não sejam moralmente duvidosos. 303 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Mas nem todos são... Vamos comer alguma coisa. 304 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 - Vamos lá abaixo. Venham. - A sério? 305 00:21:56,273 --> 00:21:59,943 O Jed agiu bem com estes porcos. Se os agredimos, eles dão cabo de nós. 306 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 - Ao menos dizemos merdas. - Tem de ser. 307 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 Quando me detiverem, vou dizer-lhes: 308 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 "Pergunta à tua mãe se ela tem saudades destas bolas." 309 00:22:08,368 --> 00:22:09,661 Odeio estes tipos. 310 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 Eu tento não os provocar. 311 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 Talvez pensem que não fiz nada de errado. 312 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 Treta! Isso é ser cobarde. 313 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 A sério. Há uns tempos, eu e uns amigos roubámos uma carrinha. 314 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 Roubámo-la diante de uma gasolineira e vendemo-la a drogados. 315 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 - Caraças! - Isso é tramado. 316 00:22:25,469 --> 00:22:28,305 Depois, convenci o polícia a levar-me com ele. 317 00:22:28,305 --> 00:22:30,766 - Disse que era um projeto escolar. - Não posso crer. 318 00:22:31,016 --> 00:22:34,728 - Amigos perto e inimigos ainda mais perto. - Tipo um Don Corleone. 319 00:22:35,228 --> 00:22:39,316 Sim, tirando eu não ter filhos e ser mais como o Tom Hagen. 320 00:22:40,525 --> 00:22:41,651 Parece que o Don sou eu. 321 00:22:41,860 --> 00:22:44,488 Só espero que os meus filhos não acabem por ser Fredos. 322 00:22:45,864 --> 00:22:48,784 Conheço-te há dois anos. Nunca me disseste que tinhas filhos. 323 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 Nós não falamos muito. 324 00:22:50,660 --> 00:22:53,413 É por isso que te peço para meteres uma cunha para mim. 325 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 Um indígena a tentar mudar de vida. 326 00:22:55,582 --> 00:22:57,376 Os meus filhos não podem crescer como eu. 327 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 Desculpa. Sempre pensei que te estavas a meter comigo. 328 00:23:03,048 --> 00:23:05,133 Entra e sai tanta gente daqui 329 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 que às vezes penso que é melhor estar sozinho. 330 00:23:08,136 --> 00:23:10,931 Conheces alguém e essa pessoa acaba detida ou assim. 331 00:23:11,390 --> 00:23:12,766 E nunca mais os vês. 332 00:23:14,101 --> 00:23:16,937 Acho que não é errado resguardares os teus sentimentos, Julio, 333 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 mas espero que, um dia, consigas ter 334 00:23:19,064 --> 00:23:22,025 uma relação saudável com as pessoas sem medo de as perderes. 335 00:23:23,735 --> 00:23:26,530 - Porque falas assim? - Assim, como? 336 00:23:26,530 --> 00:23:29,116 Como se lesses isso do Instagram de uma gaja branca. 337 00:23:29,449 --> 00:23:34,413 - Ele é queer. - Tive um amigo, o Daniel. Ele era... 338 00:23:35,205 --> 00:23:39,209 Era como que o meu herói, mas morreu. 339 00:23:40,043 --> 00:23:42,212 Bem, suicidou-se. 340 00:23:43,255 --> 00:23:46,967 E li sobre algumas razões pelas quais o pode ter feito. 341 00:23:46,967 --> 00:23:49,678 E foi difícil para as pessoas. 342 00:23:51,304 --> 00:23:54,516 Só achei que se tratasse os outros 343 00:23:54,516 --> 00:23:59,020 como eles queriam ser tratados, eles fariam o mesmo. Como consequência. 344 00:24:00,939 --> 00:24:05,569 Lamento pelo teu amigo. A vida aqui é difícil. Eu entendo. 345 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 És um bom tipo, Cheese. 346 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 Apaguem as luzes, merdosos. 347 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Tino. - O que foi? 348 00:24:18,457 --> 00:24:22,377 Há uma vaga no meu trabalho. Vou falar de ti ao meu chefe. 349 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 Bom dia. Vamos comer tostas secas outa vez? 350 00:24:35,182 --> 00:24:39,478 A camisola está toda engelhada. Não desrespeites a rainha. 351 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 Vem comigo. 352 00:24:42,147 --> 00:24:44,691 -É a Sade. - Para ti, é a rainha do amor. 353 00:24:45,025 --> 00:24:49,654 Tens de alisar o tecido com a mão antes de passares o ferro. 354 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 Tem sempre cuidado para não te queimares. 355 00:25:00,499 --> 00:25:02,876 Vais lixar a camisola. 356 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Faz isso com calma. Não te apresses. Como uma boa canção de Sade. 357 00:25:09,341 --> 00:25:11,676 Sim, isso mesmo. 358 00:25:12,636 --> 00:25:15,472 Já estás pronto para engravidar toda a gente com o teu visual. 359 00:25:17,724 --> 00:25:18,642 Sim. 360 00:25:33,949 --> 00:25:38,245 Muito bem, Chester. Vais-te embora. Arruma as tuas merdas. 361 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 É este o bófia que tu enganaste? 362 00:25:41,748 --> 00:25:42,958 - Olá, Cheese. - Olá. 363 00:25:44,709 --> 00:25:48,004 Desculpa, tenho de te pôr estas algemas. 364 00:25:48,755 --> 00:25:50,340 Levanta-te e vira-te. 365 00:25:56,346 --> 00:25:58,974 - Espera. - Posso insultar-te enquanto o fazes? 366 00:26:01,142 --> 00:26:04,271 - Está bem. Mas nada demasiado pessoal. - Certo. 367 00:26:05,397 --> 00:26:07,941 - Este tipo é um pedófilo. - Credo! Foda-se! 368 00:26:07,941 --> 00:26:10,986 - Merdoso. Para com isso. - Obrigado. 369 00:26:10,986 --> 00:26:14,531 Posso falar com o meu amigo antes de o levar para a prisão? 370 00:26:16,116 --> 00:26:17,033 Sê rápido. 371 00:26:17,117 --> 00:26:19,578 Vem ver-me no Red Lobster quando eu tiver o emprego. 372 00:26:19,828 --> 00:26:21,413 Não te darei comida de graça, 373 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 mas será muito fixe ver um amigo lá fora. 374 00:26:24,916 --> 00:26:25,834 Vou ter saudades tuas. 375 00:26:26,793 --> 00:26:29,838 Cumprimentos aos teus filhos. Eles que sejam bons para as avós. 376 00:26:29,838 --> 00:26:31,047 Darei. 377 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 Para onde estás a olhar? Vês algo que te agrade? 378 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Canalhas de merda! 379 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Chester. Escuta. 380 00:26:49,774 --> 00:26:51,234 Serás sempre meu amigo. 381 00:26:52,652 --> 00:26:53,486 Fixe! 382 00:26:55,280 --> 00:26:56,114 Anda. 383 00:26:58,450 --> 00:27:01,953 - O que foi que ele disse? - Que será sempre teu amigo. 384 00:27:02,829 --> 00:27:03,913 Isso eu percebi. 385 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Posso ir à frente outra vez? 386 00:27:24,643 --> 00:27:28,146 Para com isso. Essa coisa acabou de morrer. 387 00:27:28,813 --> 00:27:32,651 É uma coisa boa. Estar a sós com os pensamentos. 388 00:27:33,234 --> 00:27:34,319 Para onde vamos? 389 00:27:34,569 --> 00:27:37,113 - A tua nova residência. - Nova residência? 390 00:27:38,073 --> 00:27:41,618 Fixe! Parece espetacular. 391 00:27:51,169 --> 00:27:52,087 Liberte o meu amigo. 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,888 Cheese, olha. Vais viver aqui por uns tempos. 393 00:28:02,180 --> 00:28:05,016 Nada de Xboxes ou PlayStations, está bem? 394 00:28:05,308 --> 00:28:07,519 Caso contrário, ficas aqui bem para lá dos 30. 395 00:28:08,228 --> 00:28:09,187 LIBERTEM O CHEESE 396 00:28:15,276 --> 00:28:18,071 Vamos arrumar essa bagagem indígena, cvpon. 397 00:28:20,031 --> 00:28:21,700 - Jovem guerreiro. - Bem-vindo a casa. 398 00:28:21,700 --> 00:28:24,035 - Mvto, avó. - Por fim, estás livre. 399 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 - Têm um ferro de passar que possa usar? - Claro. Bem-vindo a casa. 400 00:28:35,004 --> 00:28:36,798 POLÍCIA TRIBAL 401 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Tradução: Hernâni Azenha