1
00:00:15,473 --> 00:00:18,518
Como é? Porque não me segues
nas minhas redes sociais?
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
Porque não quero ver o que andas a fazer.
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,064
Ora essa, meu.
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
- O meu TikTok está ao rubro.
- Tu e os teus 20 seguidores?
5
00:00:27,610 --> 00:00:28,778
Orgulho-me de cada um deles.
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,870
Vou dar uma mija.
Queres alguma coisa da cozinha?
7
00:00:37,787 --> 00:00:38,705
Não quero nada, tio.
8
00:00:45,962 --> 00:00:46,796
Avança.
9
00:00:50,508 --> 00:00:51,968
Mãos no ar. Mãos atrás da cabeça.
10
00:00:52,218 --> 00:00:53,887
- Avança.
- De joelhos.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Força!
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
- Estava destrancada.
- Afastem-se.
13
00:00:58,767 --> 00:01:00,101
É pela carrinha de batatas?
14
00:01:00,185 --> 00:01:01,269
- O quê?
- Nada.
15
00:01:07,358 --> 00:01:08,985
- Cabrão de pila curta.
- Tio?
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,738
- Sobrinho.
- O que se passa?
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
Porta-te bem, queijinho.
18
00:01:21,289 --> 00:01:22,165
Raios!
19
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
Muito bem, Chester, deixa-me pôr-te a par.
20
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Cheese.
21
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
- Desculpa?
- Cheese.
22
00:01:39,057 --> 00:01:43,103
- Cheese? O que é isso?
-É o que todos me chamam.
23
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
Ai é? Vamos ver se nos entendemos.
24
00:01:45,063 --> 00:01:47,941
Não sou um dos teus amigos vagabundos.
Estás a perceber?
25
00:01:48,149 --> 00:01:53,154
Represento a lei e, nesta casa,
sou juiz, júri e carrasco.
26
00:01:53,404 --> 00:01:56,741
Ou te chamo pelo nome oficial
ou te chamo parvo,
27
00:01:57,200 --> 00:02:00,036
ranhoso ou merdoso.
28
00:02:00,411 --> 00:02:04,415
Chamo-te aquilo que me apetecer chamar-te.
Estás a perceber?
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,168
És ameríndio?
30
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
- Sim.
- Conheço muitos.
31
00:02:12,006 --> 00:02:16,553
São boa gente. Salvaram-me a vida.
32
00:02:19,806 --> 00:02:20,723
Fixe!
33
00:02:23,476 --> 00:02:27,021
Muito bem. Tarefas diárias.
Têm rotatividade semanal.
34
00:02:27,313 --> 00:02:31,359
És o novato, limpas a latrina.
Sabes o que é a latrina?
35
00:02:32,735 --> 00:02:34,821
- A casa de banho?
- Sim. Julio.
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,781
O novato sabe o que é uma latrina.
37
00:02:39,659 --> 00:02:42,412
Muito bem, ficas lá em cima
com os outros merdosos.
38
00:02:42,620 --> 00:02:45,373
Talvez troques por um quarto cá em baixo,
se ainda tiveres idade.
39
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
Temos uma reunião interna amanhã à noite.
40
00:02:47,876 --> 00:02:51,421
Todos os residentes têm de ir.
Nada de telemóveis.
41
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
Se vir um telemóvel, fico com ele.
42
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
Há alguma forma de eu fazer um telefonema?
43
00:03:03,933 --> 00:03:04,934
Sim.
44
00:03:05,018 --> 00:03:07,979
Entre as 17:00 e as 18:00.
Podes tentar telefonar,
45
00:03:07,979 --> 00:03:10,857
mas terás de arrancar a porra do telefone
das mãos do James.
46
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
Se conseguires, podes telefonar.
47
00:03:14,569 --> 00:03:17,947
Não é? Muito bem.
Vai meter as tuas coisas lá em cima.
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
Vamos tratar das tarefas.
Está bem, Chester?
49
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
- Está bem.
-Ótimo.
50
00:03:46,976 --> 00:03:51,397
Olá. Chamo-me Cheese
e os meus pronomes são...
51
00:03:51,481 --> 00:03:52,607
Cala a boca.
52
00:04:01,074 --> 00:04:01,991
O que te disse?
53
00:04:23,137 --> 00:04:26,432
Foda-se!
54
00:04:34,774 --> 00:04:35,692
Foda-se!
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Com licença, pá.
56
00:04:50,790 --> 00:04:53,126
Caramba! Quase não chegava cá, mano.
57
00:04:59,882 --> 00:05:03,219
- Olha, obrigado.
- De nada.
58
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Ele estava mesmo desidratado.
59
00:05:11,227 --> 00:05:14,439
PREPARA A TUA PRÓPRIA SALVAÇÃO
60
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Boa noite
Irene!
61
00:05:41,591 --> 00:05:42,425
PINTURA DE GUERRA
62
00:05:47,055 --> 00:05:51,768
{\an8}ADORO-TE! E.D.
O BEAR ESTEVE AQUI
63
00:05:53,728 --> 00:05:54,979
AHO JOVENS GUERREIROS!
64
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
O Cheese é inigualável!
No gozo! - Daniel
65
00:06:12,080 --> 00:06:14,749
Três, dois, um. Agarrem-no.
66
00:06:15,875 --> 00:06:17,418
Pensavas que eu não descobriria?
67
00:06:22,173 --> 00:06:24,467
- Olá. Como é, novato?
- Credo!
68
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
- Queres arrear-lhe?
- Não, obrigado.
69
00:06:27,637 --> 00:06:30,640
Não é preciso. Apoio-vos à distância.
70
00:06:31,224 --> 00:06:33,768
É na boa. Só pensei convidar-te. Pronto.
71
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
- Olha.
- Meu!
72
00:06:39,357 --> 00:06:42,485
Não digas nada ao Gene ou também apanhas.
73
00:06:43,444 --> 00:06:45,738
- Não direi nada.
- Eu sei que não.
74
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Agora, dorme.
75
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
Para de choramingar.
76
00:06:57,125 --> 00:06:58,251
Aguenta como um homem.
77
00:07:02,880 --> 00:07:04,048
FLAMING FLAMERS
50 CÊNTIMOS
78
00:07:05,383 --> 00:07:08,302
A mãe diz que os duendes
lhe andam a roubar as chaves.
79
00:07:08,803 --> 00:07:11,347
- Caraças! Cá vamos nós.
- Tem calma.
80
00:07:12,014 --> 00:07:14,058
Não vim para brigar com ninguém. Porra!
81
00:07:14,308 --> 00:07:18,229
Nem sequer queria vir,
mas a Elora não responde às mensagens.
82
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
Deviam saber que o Cheese foi detido.
83
00:07:21,107 --> 00:07:23,484
- O quê? Detido? Pelo quê?
- Estás a falar de quê?
84
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
Apanharam o tio Charlie por cultivo
e detiveram-nos aos dois.
85
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Bem, já sabem.
86
00:07:30,783 --> 00:07:34,871
Jackie, espera. Visto que disse merdas
do teu falecido irmão,
87
00:07:36,372 --> 00:07:39,792
vou deixar que me esmurres.
Cara ou estômago?
88
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
- A Jackie não é dessas coisas...
- Cara.
89
00:07:47,925 --> 00:07:50,219
- Essa foi boa.
- Estamos quites.
90
00:08:01,647 --> 00:08:04,859
Foda-se! Caraças!
Pregaram-me um cagaço.
91
00:08:04,859 --> 00:08:06,444
Culpa minha. Ia bater à porta.
92
00:08:08,863 --> 00:08:09,864
Como aconteceu isto?
93
00:08:12,241 --> 00:08:13,367
O Cheese foi detido.
94
00:08:16,454 --> 00:08:17,371
O quê?
95
00:08:22,960 --> 00:08:26,047
Julio. Já precisam de empregados
no Red Lobster?
96
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
Eu passo por hispânico. Mete uma cunha.
97
00:08:32,011 --> 00:08:35,515
- Porque é que o Julio pode sair?
- Podes sair se tiveres trabalho.
98
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Então, se for contratado, deixam-me sair?
99
00:08:39,685 --> 00:08:43,231
A merda é que não podes procurar emprego
enquanto aqui estás.
100
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
Mas o Julio já cá está há séculos
101
00:08:45,525 --> 00:08:48,277
e o Gene deixa-o fazer o que quer.
102
00:08:48,945 --> 00:08:52,865
Bom dia, merdosos. Que dia fantástico.
103
00:08:54,367 --> 00:08:56,577
- O James?
- Ainda está a dormir.
104
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
O quê?
105
00:08:58,246 --> 00:08:59,163
Meu Deus!
106
00:08:59,413 --> 00:09:03,417
James, o que se passa?
Traz esse canastro cá para baixo.
107
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
Estás morto? O que se passa?
108
00:09:07,505 --> 00:09:09,715
Porque não está ele aqui?
O que fizeram?
109
00:09:09,799 --> 00:09:10,841
Há algo mal contado.
110
00:09:14,387 --> 00:09:17,807
E a torrada? Queres mais?
Com manteiga saberia melhor, não?
111
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
Não merecem manteiga.
Comam os flocos de milho.
112
00:09:21,727 --> 00:09:25,106
Saboreiem a bebida estranha de laranja.
Não tinha rótulo.
113
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
Meu! Isso é muito fixe.
114
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
Obrigado. Estou aborrecido.
Não está assim tão bom.
115
00:09:37,618 --> 00:09:41,998
Não, isso exige talento.
Devias desenhar o nome do meu filho, TJ.
116
00:09:42,206 --> 00:09:45,001
- Eu tatuaria essa porra. A sério.
- Está bem.
117
00:09:56,804 --> 00:10:00,224
Aí está! Que fixe!
118
00:10:00,391 --> 00:10:03,519
- Tino.
- Cheese. Pronomes: ele, dele.
119
00:10:03,603 --> 00:10:07,690
És gay? Tudo bem.
O meu primo é bi e essas merdas.
120
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
- Acho que deves dizer queer.
- Olha, pá.
121
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
Só quero que saibas
que não tenho problema com queers.
122
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
Identidade de género e sexualidade
são coisas diferentes.
123
00:10:21,120 --> 00:10:23,706
Adiante, que idade tem o teu filho?
124
00:10:23,831 --> 00:10:26,375
Foda-se! Acho que tem quatro anos.
125
00:10:26,459 --> 00:10:28,544
Não o vejo muito desde que estou aqui,
126
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
mas felizmente a avó dele
envia-me fotos de vez em quando.
127
00:10:31,922 --> 00:10:34,050
- São muito giras.
- Sim.
128
00:10:34,050 --> 00:10:37,011
- Por vezes, também fico com a minha avó.
-És abençoado.
129
00:10:37,011 --> 00:10:40,139
As velhotas apoiam muito.
Todos os meus filhos estão com as avós.
130
00:10:40,389 --> 00:10:45,269
- Filhos? Plural?
- Plural? Não. São quase todos nativos.
131
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
Há quanto tempo estás cá?
132
00:10:49,148 --> 00:10:53,194
Vim quando tinha uns 16 anos e atinjo
a idade máxima daqui a umas semanas.
133
00:10:53,194 --> 00:10:55,237
Portanto, há bastante tempo.
134
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
O que vais fazer quando saíres?
135
00:10:58,616 --> 00:11:00,910
Quero arranjar emprego
antes da idade máxima.
136
00:11:01,243 --> 00:11:04,205
Para me livrar de sarilhos
e começar a ajudar as mães dos putos.
137
00:11:04,830 --> 00:11:08,334
Enfim, e tu? Porque estás aqui?
138
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
Não sei bem.
139
00:11:13,673 --> 00:11:17,051
O meu primo-tio meteu-se
numas merdas e foi detido.
140
00:11:17,051 --> 00:11:18,678
E a polícia trouxe-me para cá.
141
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
Perguntei se podia ficar com a minha avó,
142
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
mas disseram que tenho de ficar cá
143
00:11:23,641 --> 00:11:26,602
até resolverem umas coisas
com os meus "tutores legais".
144
00:11:26,977 --> 00:11:29,939
Caraças! Um nativo já não pode viver?
145
00:11:29,939 --> 00:11:33,567
-É isso mesmo, mano.
- Tino. Chamo-me Tino.
146
00:11:34,276 --> 00:11:35,319
Onde foste buscar o Mano?
147
00:11:38,155 --> 00:11:39,323
Forma abreviada de "irmão".
148
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Pois, já entendi.
149
00:12:00,344 --> 00:12:03,973
- Sim? Posso ajudar?
- Olá, vim buscar o Cheese.
150
00:12:04,473 --> 00:12:08,936
- Quem?
- O Chester. Sou tia dele.
151
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
- Que idade tens?
- O que importa isso?
152
00:12:15,401 --> 00:12:17,945
Não pareces ter idade
para ser tia do Chester.
153
00:12:17,945 --> 00:12:19,196
Os indígenas são assim.
154
00:12:19,280 --> 00:12:22,742
- Tenho uma sobrinha com 58 anos.
- Certo.
155
00:12:22,742 --> 00:12:24,368
Mesmo que eu acreditasse,
156
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
está à nossa guarda
até o tribunal dar novas ordens.
157
00:12:26,996 --> 00:12:29,373
Ele esteve ao meu cuidado
nos dois últimos anos.
158
00:12:29,457 --> 00:12:32,418
E veio aqui parar. Bom trabalho.
159
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
- Boa!
- Cheese.
160
00:12:41,135 --> 00:12:42,511
O que fazem aqui?
161
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
Vai buscar as tuas merdas.
Vamos tirar-te daqui.
162
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
- Não é assim que funciona.
- Anda, pá. Shawshank.
163
00:12:47,892 --> 00:12:49,268
- Toca a andar.
- Como saio?
164
00:12:49,268 --> 00:12:50,394
Parkour, pá.
165
00:12:50,478 --> 00:12:51,979
- Olá, Jackie.
- Tudo bem?
166
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
- Onde está a Elora?
- Está a distrair os guardas.
167
00:12:54,982 --> 00:12:57,610
Mais uma vez, lamento.
Não posso fazer nada.
168
00:13:01,363 --> 00:13:05,910
Talvez isto o ajude a mudar de ideias.
Há mais de onde esse veio.
169
00:13:11,707 --> 00:13:13,834
Muito bem. Vou chamar a polícia.
170
00:13:19,673 --> 00:13:21,967
Desce aqui, Cheese.
Não temos tempo para esta merda.
171
00:13:22,051 --> 00:13:25,971
- Chester, é bom que estejas aí em cima.
- O gerente está a voltar.
172
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
- O que fazes ainda aí?
- Salta.
173
00:13:28,849 --> 00:13:30,184
- Não.
- Eu apanho-te.
174
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
- Tenho força que chegue.
- Não, é ilegal.
175
00:13:32,812 --> 00:13:36,774
Têm de arranjar outra maneira.
Lembrem-se de mim, está bem?
176
00:13:40,236 --> 00:13:42,071
- Que porra foi aquela?
- Mas que porra...
177
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Os Doze Passos
178
00:13:45,908 --> 00:13:50,871
Deus, dai-me a serenidade
para aceitar o que não posso mudar,
179
00:13:51,497 --> 00:13:54,333
a coragem para mudar o que posso
180
00:13:54,834 --> 00:13:57,336
e a sabedoria para distinguir.
181
00:13:58,629 --> 00:13:59,547
Paz.
182
00:14:06,428 --> 00:14:11,433
Muito bem. E agora, sem mais merdices,
passemos ao quinto passo.
183
00:14:12,601 --> 00:14:14,270
- Sim.
- O que é isto?
184
00:14:14,728 --> 00:14:18,315
O que é isto?
Faz parte da minha recuperação.
185
00:14:18,482 --> 00:14:21,443
Quando eu era um jovem merdoso como vocês,
186
00:14:21,527 --> 00:14:23,571
da vossa idade,
a minha vida estava um caos.
187
00:14:24,196 --> 00:14:27,449
Era bêbedo, viciado em drogas,
era violento. Era um ladrão.
188
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
Não havia nada que não fumasse,
snifasse, bebesse ou até fodesse.
189
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
E bati contra a parede. Bati no fundo.
190
00:14:34,707 --> 00:14:39,670
Depois de três dias de borracheira,
consegui finalmente voltar para casa.
191
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Entrei em casa,
192
00:14:43,591 --> 00:14:48,345
fui ao meu quarto e encontrei
a minha mulher, dois anões e um DJ.
193
00:14:49,638 --> 00:14:52,641
Um DJ de uma rádio AM. Muito popular.
194
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
Eu não gostava dele.
Mesmo antes de foder a minha mulher.
195
00:14:55,561 --> 00:14:57,855
Mas não importa. Perdi o juízo.
196
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
Perdi literalmente o juízo.
197
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Persegui aqueles anões
para fora da minha casa.
198
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Anões nus a correr para a rua.
199
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
Voltei a entrar e ia matar aquele DJ.
200
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Ia matá-lo com as minhas próprias mãos.
201
00:15:10,868 --> 00:15:14,872
Mas ele era grande.
Deu-me um arraial de pancada.
202
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
Acho que ainda está com a minha mulher.
Não importa.
203
00:15:18,792 --> 00:15:22,129
Expulsou-me da minha própria casa
e eu vagueei pela floresta.
204
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Mas foi aí que conheci
o feiticeiro Lakota.
205
00:15:25,966 --> 00:15:27,092
Wakan Mani.
206
00:15:28,052 --> 00:15:32,514
Agarrou-me pelo cachaço,
mostrou-me o caminho, mudou a minha vida.
207
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
Estou-lhe muito grato.
Agora, sou um homem melhor.
208
00:15:36,185 --> 00:15:38,520
Até sou mais ou menos amigo
de um dos anões.
209
00:15:39,229 --> 00:15:44,068
Estas coisas acontecem se estão sóbrios.
Sim. É essa a minha história.
210
00:15:44,568 --> 00:15:45,653
Queres começar?
211
00:15:45,653 --> 00:15:50,407
Pega nisto, lê o quinto passo
e diz-nos umas palavras sentidas.
212
00:15:51,116 --> 00:15:52,159
"Quinto passo.
213
00:15:53,285 --> 00:15:57,122
"Admitir os erros a um poder superior
e a quem nos rodeia."
214
00:15:58,040 --> 00:16:02,252
Não fiz nenhuma asneira desde
a semana passada, por isso, estou safo.
215
00:16:03,295 --> 00:16:06,757
- E com isso, passo.
- Passo.
216
00:16:07,091 --> 00:16:09,718
Vá lá, James. Uma coisinha? Nada?
217
00:16:14,098 --> 00:16:15,015
Passo.
218
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
Eu passo.
219
00:16:19,478 --> 00:16:22,398
Não, és o novato.
Diz umas palavras sobre a tua semana.
220
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
Fui detido sem motivo.
221
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
Fui mandado
para uma casa coletiva mal financiada.
222
00:16:32,157 --> 00:16:33,075
É bem verdade.
223
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
E odeio estar cá.
224
00:16:38,497 --> 00:16:41,000
Está bem. Obrigado pela sinceridade.
225
00:16:41,291 --> 00:16:44,003
Viste, James? O mínimo.
Aquilo foi o mínimo.
226
00:16:44,378 --> 00:16:45,587
Tenho uma coisa para dizer.
227
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
Tino?
228
00:16:54,596 --> 00:16:56,807
- Qual é o teu problema, bicho?
- Que porra me chamaste?
229
00:16:57,057 --> 00:16:59,852
Sempre que vou à casa de banho,
há mijo por todo o lado.
230
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
Não tens pontaria?
231
00:17:01,895 --> 00:17:04,606
Talvez não tenhas nada lá em baixo
e por isso borrifas o chão,
232
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
a sanita, a porra do teto.
233
00:17:06,608 --> 00:17:07,943
-És um bufo de merda.
- Calma.
234
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
- Sou um bufo?
- Sim.
235
00:17:09,653 --> 00:17:12,740
Entro na casa de banho de meias.
Adivinha o que piso.
236
00:17:12,740 --> 00:17:15,284
- A porra do teu mijo.
- Já percebemos.
237
00:17:16,785 --> 00:17:20,873
Mais uma vez, todos falharam
em envolverem-se neste passo.
238
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
Tirando o Chester.
Um bocadinho. Não importa.
239
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
Só estou feliz por trilharem
este caminho comigo e...
240
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Que se foda! Já chega.
241
00:17:36,263 --> 00:17:37,514
Eu amo-te, miúda.
242
00:17:39,433 --> 00:17:41,560
Um dia, serás a mãe do meu filho.
243
00:17:43,562 --> 00:17:48,442
És as estrelas no céu.
És a minha lua. És o sol.
244
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
Sim, és isso tudo.
245
00:17:51,403 --> 00:17:55,449
James, posso usar o telefone
antes de começarem as tarefas?
246
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
Só preciso de fazer uma chamada rápida.
É só um minuto.
247
00:17:59,995 --> 00:18:03,707
Eu sei. Vou contigo aonde for.
248
00:18:04,583 --> 00:18:06,251
Isto só nos tornará mais fortes.
249
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
James, a sério, só preciso de ligar...
250
00:18:09,463 --> 00:18:10,547
Não é nada, querida.
251
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
É um tipo que está prestes
a levar uma tareia
252
00:18:14,134 --> 00:18:16,970
se não me deixar falar
com o amor da minha vida.
253
00:18:18,847 --> 00:18:19,681
És a minha rainha.
254
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
- Porra do James!
- Podes crer.
255
00:18:23,310 --> 00:18:24,228
Sim.
256
00:18:24,228 --> 00:18:27,856
- Também queres ligar à tua miúda?
- Não, à minha avó.
257
00:18:27,940 --> 00:18:30,400
Só para dizer que estou bem.
Não quero que se preocupe.
258
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Porra!
259
00:18:39,785 --> 00:18:41,912
Não deixes a porra do Gene
ver-te com isto.
260
00:18:42,621 --> 00:18:45,666
E não vejas
as minhas fotos apagadas recentemente.
261
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
Não vejas nenhuma das minhas fotos.
262
00:18:49,962 --> 00:18:52,756
Usa-o esta noite,
depois de o Gene ir dormir.
263
00:18:55,759 --> 00:18:57,511
- Ele está a dormir.
- Eu disse esta noite.
264
00:19:05,435 --> 00:19:06,603
TEORIA DAS CORDAS
265
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
- Está lá?
- Avó.
266
00:19:31,670 --> 00:19:34,339
-É o Cheese.
- Quem?
267
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
O Cheese. Conhecemo-nos no IHS.
268
00:19:39,720 --> 00:19:42,431
Tenho ido a tua casa todas as semanas.
269
00:19:44,433 --> 00:19:46,476
Estou a brincar contigo, cvpon.
270
00:19:48,604 --> 00:19:51,273
Eu... Desculpa...
Só pensei que talvez...
271
00:19:51,273 --> 00:19:55,944
Pensaste que eu tinha perdido o juízo.
Continuo fina como um alho, rapaz.
272
00:19:56,987 --> 00:19:59,573
Por onde tens andado? Tenho saudades tuas.
273
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
Tens de passar cá para um sofke.
274
00:20:04,953 --> 00:20:05,996
Também tenho saudades.
275
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
Tenho andado a ajudar
o tio Charley com umas coisas
276
00:20:09,166 --> 00:20:12,127
e vou tentar ir aí.
277
00:20:14,630 --> 00:20:18,926
- Em breve, espero.
- Bem, ainda bem que ligaste.
278
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
É bom ouvir a tua voz, cvpon.
279
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Não fiques demasiado ocupado
para quem gosta de ti, está bem?
280
00:20:28,393 --> 00:20:29,311
Não ficarei.
281
00:20:30,938 --> 00:20:31,813
Não ficarei.
282
00:20:32,814 --> 00:20:36,318
E diz-me se precisares
seja do que for, neto.
283
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
Mando-te todo o meu amor.
284
00:20:41,323 --> 00:20:44,660
- Também te adoro, avó. Boa noite.
- Boa noite.
285
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Muito bem, Jedthrow Brown.
É hora de te ires embora.
286
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
- Desculpa.
- Toca a andar.
287
00:21:01,593 --> 00:21:03,929
- Lamento, filho.
- Raios! Posso vestir-me?
288
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
- Sim.
- Porra!
289
00:21:05,264 --> 00:21:08,850
Querem ajudar?
Querem ajudar-me a vestir as cuecas?
290
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Pedófilo de merda.
291
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Pronto, filho. Veste-te lá. Colabora.
292
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Não venha com isso de "filho".
É o pior de todos.
293
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Que tipo de gajo passa o tempo
com rapazes menores?
294
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
Um gajo tipo Billie Jean.
Um merdas tipo K-PAX, House of Cards.
295
00:21:20,404 --> 00:21:23,824
Está frio aqui.
Vejam. Tenho os mamilos gelados.
296
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Veja. Sim, foi o que pensei.
297
00:21:26,118 --> 00:21:30,914
Doentios. Nojentos. Todos os bófias
são pedófilos. Vai-te foder, cabrão.
298
00:21:31,873 --> 00:21:35,794
Pronto. Muita emoção, muito drama.
299
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
Estou nervoso. Mais alguém está?
300
00:21:39,298 --> 00:21:42,175
Querem comer alguma coisa?
Um abraço de grupo?
301
00:21:43,051 --> 00:21:45,053
Os polícias não são todos pedófilos.
302
00:21:45,137 --> 00:21:48,098
Não digo que não sejam
moralmente duvidosos.
303
00:21:48,098 --> 00:21:52,060
Mas nem todos são...
Vamos comer alguma coisa.
304
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
- Vamos lá abaixo. Venham.
- A sério?
305
00:21:56,273 --> 00:21:59,943
O Jed agiu bem com estes porcos.
Se os agredimos, eles dão cabo de nós.
306
00:22:00,068 --> 00:22:02,821
- Ao menos dizemos merdas.
- Tem de ser.
307
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Quando me detiverem, vou dizer-lhes:
308
00:22:05,365 --> 00:22:07,826
"Pergunta à tua mãe
se ela tem saudades destas bolas."
309
00:22:08,368 --> 00:22:09,661
Odeio estes tipos.
310
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Eu tento não os provocar.
311
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
Talvez pensem que não fiz nada de errado.
312
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
Treta! Isso é ser cobarde.
313
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
A sério. Há uns tempos,
eu e uns amigos roubámos uma carrinha.
314
00:22:20,922 --> 00:22:23,675
Roubámo-la diante de uma gasolineira
e vendemo-la a drogados.
315
00:22:23,759 --> 00:22:25,469
- Caraças!
- Isso é tramado.
316
00:22:25,469 --> 00:22:28,305
Depois, convenci o polícia
a levar-me com ele.
317
00:22:28,305 --> 00:22:30,766
- Disse que era um projeto escolar.
- Não posso crer.
318
00:22:31,016 --> 00:22:34,728
- Amigos perto e inimigos ainda mais perto.
- Tipo um Don Corleone.
319
00:22:35,228 --> 00:22:39,316
Sim, tirando eu não ter filhos
e ser mais como o Tom Hagen.
320
00:22:40,525 --> 00:22:41,651
Parece que o Don sou eu.
321
00:22:41,860 --> 00:22:44,488
Só espero que os meus filhos
não acabem por ser Fredos.
322
00:22:45,864 --> 00:22:48,784
Conheço-te há dois anos.
Nunca me disseste que tinhas filhos.
323
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
Nós não falamos muito.
324
00:22:50,660 --> 00:22:53,413
É por isso que te peço
para meteres uma cunha para mim.
325
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Um indígena a tentar mudar de vida.
326
00:22:55,582 --> 00:22:57,376
Os meus filhos não podem crescer como eu.
327
00:22:59,378 --> 00:23:02,381
Desculpa. Sempre pensei
que te estavas a meter comigo.
328
00:23:03,048 --> 00:23:05,133
Entra e sai tanta gente daqui
329
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
que às vezes penso
que é melhor estar sozinho.
330
00:23:08,136 --> 00:23:10,931
Conheces alguém
e essa pessoa acaba detida ou assim.
331
00:23:11,390 --> 00:23:12,766
E nunca mais os vês.
332
00:23:14,101 --> 00:23:16,937
Acho que não é errado
resguardares os teus sentimentos, Julio,
333
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
mas espero que, um dia, consigas ter
334
00:23:19,064 --> 00:23:22,025
uma relação saudável com as pessoas
sem medo de as perderes.
335
00:23:23,735 --> 00:23:26,530
- Porque falas assim?
- Assim, como?
336
00:23:26,530 --> 00:23:29,116
Como se lesses isso
do Instagram de uma gaja branca.
337
00:23:29,449 --> 00:23:34,413
- Ele é queer.
- Tive um amigo, o Daniel. Ele era...
338
00:23:35,205 --> 00:23:39,209
Era como que o meu herói, mas morreu.
339
00:23:40,043 --> 00:23:42,212
Bem, suicidou-se.
340
00:23:43,255 --> 00:23:46,967
E li sobre algumas razões
pelas quais o pode ter feito.
341
00:23:46,967 --> 00:23:49,678
E foi difícil para as pessoas.
342
00:23:51,304 --> 00:23:54,516
Só achei que se tratasse os outros
343
00:23:54,516 --> 00:23:59,020
como eles queriam ser tratados,
eles fariam o mesmo. Como consequência.
344
00:24:00,939 --> 00:24:05,569
Lamento pelo teu amigo.
A vida aqui é difícil. Eu entendo.
345
00:24:06,653 --> 00:24:07,988
És um bom tipo, Cheese.
346
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
Apaguem as luzes, merdosos.
347
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Tino.
- O que foi?
348
00:24:18,457 --> 00:24:22,377
Há uma vaga no meu trabalho.
Vou falar de ti ao meu chefe.
349
00:24:32,387 --> 00:24:35,098
Bom dia.
Vamos comer tostas secas outa vez?
350
00:24:35,182 --> 00:24:39,478
A camisola está toda engelhada.
Não desrespeites a rainha.
351
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
Vem comigo.
352
00:24:42,147 --> 00:24:44,691
-É a Sade.
- Para ti, é a rainha do amor.
353
00:24:45,025 --> 00:24:49,654
Tens de alisar o tecido com a mão
antes de passares o ferro.
354
00:24:50,947 --> 00:24:54,659
Tem sempre cuidado para não te queimares.
355
00:25:00,499 --> 00:25:02,876
Vais lixar a camisola.
356
00:25:02,876 --> 00:25:07,547
Faz isso com calma. Não te apresses.
Como uma boa canção de Sade.
357
00:25:09,341 --> 00:25:11,676
Sim, isso mesmo.
358
00:25:12,636 --> 00:25:15,472
Já estás pronto para engravidar
toda a gente com o teu visual.
359
00:25:17,724 --> 00:25:18,642
Sim.
360
00:25:33,949 --> 00:25:38,245
Muito bem, Chester. Vais-te embora.
Arruma as tuas merdas.
361
00:25:39,829 --> 00:25:41,498
É este o bófia que tu enganaste?
362
00:25:41,748 --> 00:25:42,958
- Olá, Cheese.
- Olá.
363
00:25:44,709 --> 00:25:48,004
Desculpa, tenho de te pôr estas algemas.
364
00:25:48,755 --> 00:25:50,340
Levanta-te e vira-te.
365
00:25:56,346 --> 00:25:58,974
- Espera.
- Posso insultar-te enquanto o fazes?
366
00:26:01,142 --> 00:26:04,271
- Está bem. Mas nada demasiado pessoal.
- Certo.
367
00:26:05,397 --> 00:26:07,941
- Este tipo é um pedófilo.
- Credo! Foda-se!
368
00:26:07,941 --> 00:26:10,986
- Merdoso. Para com isso.
- Obrigado.
369
00:26:10,986 --> 00:26:14,531
Posso falar com o meu amigo
antes de o levar para a prisão?
370
00:26:16,116 --> 00:26:17,033
Sê rápido.
371
00:26:17,117 --> 00:26:19,578
Vem ver-me no Red Lobster
quando eu tiver o emprego.
372
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Não te darei comida de graça,
373
00:26:21,413 --> 00:26:24,249
mas será muito fixe ver um amigo lá fora.
374
00:26:24,916 --> 00:26:25,834
Vou ter saudades tuas.
375
00:26:26,793 --> 00:26:29,838
Cumprimentos aos teus filhos.
Eles que sejam bons para as avós.
376
00:26:29,838 --> 00:26:31,047
Darei.
377
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
Para onde estás a olhar?
Vês algo que te agrade?
378
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Canalhas de merda!
379
00:26:42,350 --> 00:26:45,103
Chester. Escuta.
380
00:26:49,774 --> 00:26:51,234
Serás sempre meu amigo.
381
00:26:52,652 --> 00:26:53,486
Fixe!
382
00:26:55,280 --> 00:26:56,114
Anda.
383
00:26:58,450 --> 00:27:01,953
- O que foi que ele disse?
- Que será sempre teu amigo.
384
00:27:02,829 --> 00:27:03,913
Isso eu percebi.
385
00:27:14,924 --> 00:27:16,384
Posso ir à frente outra vez?
386
00:27:24,643 --> 00:27:28,146
Para com isso.
Essa coisa acabou de morrer.
387
00:27:28,813 --> 00:27:32,651
É uma coisa boa.
Estar a sós com os pensamentos.
388
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
Para onde vamos?
389
00:27:34,569 --> 00:27:37,113
- A tua nova residência.
- Nova residência?
390
00:27:38,073 --> 00:27:41,618
Fixe! Parece espetacular.
391
00:27:51,169 --> 00:27:52,087
Liberte o meu amigo.
392
00:27:58,259 --> 00:28:01,888
Cheese, olha.
Vais viver aqui por uns tempos.
393
00:28:02,180 --> 00:28:05,016
Nada de Xboxes ou PlayStations, está bem?
394
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
Caso contrário,
ficas aqui bem para lá dos 30.
395
00:28:08,228 --> 00:28:09,187
LIBERTEM O CHEESE
396
00:28:15,276 --> 00:28:18,071
Vamos arrumar
essa bagagem indígena, cvpon.
397
00:28:20,031 --> 00:28:21,700
- Jovem guerreiro.
- Bem-vindo a casa.
398
00:28:21,700 --> 00:28:24,035
- Mvto, avó.
- Por fim, estás livre.
399
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
- Têm um ferro de passar que possa usar?
- Claro. Bem-vindo a casa.
400
00:28:35,004 --> 00:28:36,798
POLÍCIA TRIBAL
401
00:29:25,680 --> 00:29:27,682
Tradução: Hernâni Azenha