1
00:00:15,473 --> 00:00:18,518
E aí? Por que não me segue
em nenhuma rede social?
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
Porque não quero ver o que você faz.
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,064
Fala sério!
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
- Meu TikTok está bombando.
- Com seus 20 seguidores?
5
00:00:27,610 --> 00:00:28,778
Tenho orgulho de cada um.
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,870
Vou mijar. Quer algo da cozinha?
7
00:00:37,787 --> 00:00:38,705
Estou de boa, tio.
8
00:00:45,962 --> 00:00:46,796
Anda!
9
00:00:50,508 --> 00:00:51,968
Mãos atrás da cabeça.
10
00:00:52,218 --> 00:00:53,887
- Mexa-se.
- De joelhos.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Manda ver.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
- A porta estava destrancada.
- Se afastem.
13
00:00:58,767 --> 00:01:00,101
Isso é por causa do caminhão?
14
00:01:00,185 --> 00:01:01,269
- O quê?
- Nada.
15
00:01:07,358 --> 00:01:08,985
- Cretino do pau pequeno.
- Tio?
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,738
- Sobrinho!
- O que está acontecendo?
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
Continue puro, Cheesy.
18
00:01:21,289 --> 00:01:22,165
Droga.
19
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
Muito bem, Chester,
vou fazer o resumão.
20
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
É Cheese.
21
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
- Como é?
- Cheese.
22
00:01:39,057 --> 00:01:43,103
- Cheese? Você perdeu o jantar.
- Não, é como todos me chamam.
23
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
É? Vamos esclarecer uma coisa.
24
00:01:45,063 --> 00:01:47,941
Não sou um dos seus amigos delinquentes.
Entendeu bem?
25
00:01:48,149 --> 00:01:53,154
Eu represento a lei.
E, aqui, eu sou juiz, júri e carrasco.
26
00:01:53,404 --> 00:01:56,741
Vou te chamar pelo nome de registro,
de imbecil,
27
00:01:57,200 --> 00:02:00,036
de inútil ou de merdinha.
28
00:02:00,411 --> 00:02:04,415
A minha escolha
vai depender do meu humor, entendeu?
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,168
Você é nativo americano?
30
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
- Sim.
- Conheço muitos como você.
31
00:02:12,006 --> 00:02:16,553
Boas pessoas. Salvaram minha vida.
32
00:02:19,806 --> 00:02:20,723
Legal.
33
00:02:23,476 --> 00:02:27,021
Muito bem. Tarefas diárias.
São atualizadas semanalmente.
34
00:02:27,313 --> 00:02:31,359
Você é o novato, limpa o trono.
Sabe o que é o trono?
35
00:02:32,735 --> 00:02:34,821
- Do banheiro?
- Sim. Julio.
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,781
O novato sabe o que é o trono.
37
00:02:39,659 --> 00:02:42,412
Você vai dormir lá em cima,
junto com outros merdinhas.
38
00:02:42,620 --> 00:02:45,373
Talvez mude pro quarto de baixo,
se não passar da idade.
39
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
Temos uma reunião da casa amanhã à noite.
40
00:02:47,876 --> 00:02:51,421
Todos os moradores são obrigados a ir.
Nada de celulares.
41
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
Se eu vir um celular, passa a ser meu.
42
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
E tem alguma forma
de eu conseguir fazer uma ligação?
43
00:03:03,933 --> 00:03:04,934
Tem.
44
00:03:05,018 --> 00:03:07,979
O horário permitido é das 17h às 18h.
Pode tentar fazer uma ligação,
45
00:03:07,979 --> 00:03:10,857
mas vai ter que tirar o telefone
das mãos do James.
46
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
Se conseguir, está liberado.
47
00:03:14,569 --> 00:03:17,947
Certo? Muito bem.
Suba e guarde suas coisas.
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
Vamos fazer logo essas tarefas.
Certo, Chester?
49
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
- Sim.
-Ótimo.
50
00:03:46,976 --> 00:03:51,397
Oi. Meu nome é Cheese,
e meus pronomes são...
51
00:03:51,481 --> 00:03:52,607
Cale a boca!
52
00:04:01,074 --> 00:04:01,991
O que eu disse?
53
00:04:23,137 --> 00:04:26,432
Porra.
54
00:04:34,774 --> 00:04:35,692
Porra.
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Com licença, mano.
56
00:04:50,790 --> 00:04:53,126
Quase não cheguei a tempo.
57
00:04:59,882 --> 00:05:03,219
- Valeu, cara.
- De nada.
58
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Ele estava desidratado.
59
00:05:11,227 --> 00:05:14,439
SE ESFORCE PELA SUA SALVAÇÃO
60
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Boa noite
Irene!
61
00:05:41,591 --> 00:05:42,425
PINTURA
DE GUERRA
62
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
CHAMAS
INCENDIÁRIAS
63
00:05:47,055 --> 00:05:51,768
{\an8}TE AMO, OTÁRIO! ED
BEAR ESTEVE AQUI
64
00:05:53,728 --> 00:05:54,979
JOVENS GUERREIROS!
65
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
- O Cheese está sozinho, sim! Brinks!
- Daniel
66
00:06:12,080 --> 00:06:14,749
Três, dois, um. Pra cima dele!
67
00:06:15,875 --> 00:06:17,418
Achou que eu não ia descobrir?
68
00:06:22,173 --> 00:06:24,467
- Ei. E aí, novato?
- Meu Deus.
69
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
- Quer dar umas porradas?
- Não, obrigado.
70
00:06:27,637 --> 00:06:30,640
Estou bem. Vou torcer por vocês daqui.
71
00:06:31,224 --> 00:06:33,768
Tudo bem, cara.
Só pensei em oferecer. Beleza.
72
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
- Ei.
- Mano!
73
00:06:39,357 --> 00:06:42,485
Nem pense em dedurar para o Gene,
senão vai levar porrada também.
74
00:06:43,444 --> 00:06:45,738
- Não vou dedurar.
- Sei que não vai.
75
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Agora durma um pouco, maninho.
76
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
Pare de choramingar!
77
00:06:57,125 --> 00:06:58,251
Seja homem.
78
00:07:02,880 --> 00:07:04,048
CHAMAS INCENDIÁRIAS
50 CENTAVOS
79
00:07:05,383 --> 00:07:08,302
Minha mãe acha que os duendes
estão roubando as chaves dela.
80
00:07:08,803 --> 00:07:11,347
- Merda. Lá vamos nós.
- Relaxe.
81
00:07:12,014 --> 00:07:14,058
Não vim aqui pra brigar.
82
00:07:14,308 --> 00:07:18,229
Eu não queria vir, mas a Elora
não responde as minhas mensagens.
83
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
Eu queria dizer que o Cheese foi preso.
84
00:07:21,107 --> 00:07:23,484
- O quê? Preso? Por quê?
- Do que está falando?
85
00:07:23,568 --> 00:07:26,904
O tio Charley foi preso por cultivo,
então também o levaram.
86
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Agora vocês sabem.
87
00:07:30,783 --> 00:07:34,871
Jackie, espere. Como falei merda
sobre o seu falecido irmão,
88
00:07:36,372 --> 00:07:39,792
vou deixar você me dar um murro.
Cabeça ou barriga?
89
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
- A Jackie não é disso...
- Cabeça.
90
00:07:47,925 --> 00:07:50,219
- Essa foi boa.
- Agora estamos bem.
91
00:08:01,647 --> 00:08:04,859
Porra! Meu Jesus.
Vocês me assustaram.
92
00:08:04,859 --> 00:08:06,444
Foi mal. Eu ia bater.
93
00:08:08,863 --> 00:08:09,864
Como isso aí aconteceu?
94
00:08:12,241 --> 00:08:13,367
O Cheese está preso.
95
00:08:16,454 --> 00:08:17,371
O quê?
96
00:08:22,960 --> 00:08:26,047
Julio, o Red Lobster
ainda está precisando de garçons?
97
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
Consigo me passar por hispânico.
Me arrume uma vaga.
98
00:08:32,011 --> 00:08:35,515
- Por que o Julio pode sair?
- Todos que têm emprego podem sair.
99
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Se eu for contratado em algum lugar,
vão deixar que eu saia?
100
00:08:39,685 --> 00:08:43,231
É, mas não pode sair
e procurar um emprego enquanto está aqui.
101
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
Mas o Julio está aqui há muito tempo,
102
00:08:45,525 --> 00:08:48,277
então o Gene deixa
que ele faça o que quiser.
103
00:08:48,945 --> 00:08:52,865
Bom dia, merdinhas. Que dia incrível!
104
00:08:54,367 --> 00:08:56,577
- Cadê o James?
- Ainda está dormindo.
105
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
O quê?
106
00:08:58,246 --> 00:08:59,163
Juro.
107
00:08:59,413 --> 00:09:03,417
James, o que está acontecendo?
Traga esse seu traseiro aqui.
108
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
Está morto? O que está acontecendo?
109
00:09:07,505 --> 00:09:09,715
Por que ele não está aqui? O que fizeram?
110
00:09:09,799 --> 00:09:10,841
Sinto que tem algo errado.
111
00:09:14,387 --> 00:09:17,807
Como está a torrada? Quer mais?
Seria melhor com manteiga, né?
112
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
Vocês não merecem manteiga.
Comam o cereal.
113
00:09:21,727 --> 00:09:25,106
Aproveitem a bebida laranja estranha.
Não tinha rótulo.
114
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
Mano, isso está legal pra caralho.
115
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
Obrigado. Estou muito entediado.
Não está tão bom.
116
00:09:37,618 --> 00:09:41,998
Não, você é talentoso pra valer.
Desenhe o nome do meu filho, que é TJ.
117
00:09:42,206 --> 00:09:45,001
- Eu até tatuaria. Sério.
- Beleza.
118
00:09:56,804 --> 00:10:00,224
É assim que se faz! Fodão.
119
00:10:00,391 --> 00:10:03,519
- Tino.
- Cheese. Pronomes: ele e dele.
120
00:10:03,603 --> 00:10:07,690
Você é gay? Que legal.
Meu primo é bi.
121
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
- Acho que o certo é "queer".
- Ei, cara.
122
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
Só quero dizer que não tenho problema
com quem é queer.
123
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
Identidade de gênero e sexualidade
são duas coisas diferentes.
124
00:10:21,120 --> 00:10:23,706
Enfim, quantos anos seu filho tem?
125
00:10:23,831 --> 00:10:26,375
Porra. Acho que ele tem uns quatro anos.
126
00:10:26,459 --> 00:10:28,544
Não o vi muito desde que cheguei aqui,
127
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
mas, felizmente,
a avó dele me manda fotos.
128
00:10:31,922 --> 00:10:34,050
- Que fofos.
- São mesmo.
129
00:10:34,050 --> 00:10:37,011
-Às vezes também fico com minha avó.
- Você é abençoado, mano.
130
00:10:37,011 --> 00:10:40,139
As coroas são incríveis.
Todos os meus filhos estão com as avós.
131
00:10:40,389 --> 00:10:45,269
- Filhos? No plural?
- Plural? Não. Quase todos são nativos.
132
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
Há quanto tempo está aqui?
133
00:10:49,148 --> 00:10:53,194
Cheguei quando tinha uns 16 anos,
e vou fazer 18 em algumas semanas.
134
00:10:53,194 --> 00:10:55,237
Então já faz um tempo.
135
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
O que vai fazer quando sair?
136
00:10:58,616 --> 00:11:00,910
Quero arranjar um emprego antes de sair.
137
00:11:01,243 --> 00:11:04,205
Assim, fico longe de problemas
e ajudo as mães dos meus filhos.
138
00:11:04,830 --> 00:11:08,334
E você? Por que está aqui?
139
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
Na verdade, não sei bem.
140
00:11:13,673 --> 00:11:17,051
Meu primo tio fez merda e foi preso.
141
00:11:17,051 --> 00:11:18,678
E os policiais me trouxeram pra cá.
142
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
Perguntei se eu podia ficar com minha avó,
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
mas disseram que preciso ficar aqui
144
00:11:23,641 --> 00:11:26,602
até descobrirem algumas coisas
com meus "responsáveis legais".
145
00:11:26,977 --> 00:11:29,939
Droga. Um nativo não pode viver?
146
00:11:29,939 --> 00:11:33,567
- Falou tudo, ir.
- Tino. Meu nome é Tino.
147
00:11:34,276 --> 00:11:35,319
De onde tirou "ir"?
148
00:11:38,155 --> 00:11:39,323
É a abreviação de irmão.
149
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Pode crer.
150
00:12:00,344 --> 00:12:03,973
- Posso ajudar?
- Vim buscar o Cheese.
151
00:12:04,473 --> 00:12:08,936
- Quem?
- Chester. Sou a tia dele.
152
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
- Quantos anos você tem?
- E isso importa?
153
00:12:15,401 --> 00:12:17,945
Não parece velha o suficiente
para ser tia do Chester.
154
00:12:17,945 --> 00:12:19,196
É coisa dos indígenas.
155
00:12:19,280 --> 00:12:22,742
- Tenho uma sobrinha de 58 anos.
- Certo, entendi.
156
00:12:22,742 --> 00:12:24,368
Mesmo que eu acreditasse em você,
157
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
ele está sob nossa custódia
até que o tribunal libere.
158
00:12:26,996 --> 00:12:29,373
Ele esteve sob meus cuidados
pelos últimos dois anos.
159
00:12:29,457 --> 00:12:32,418
E acabou aqui. Bom trabalho.
160
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
- Legal.
- Cheese.
161
00:12:41,135 --> 00:12:42,511
O que estão fazendo aqui?
162
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
Pegue suas coisas, mano.
Vamos te tirar daqui.
163
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
- Não é assim que funciona.
- Vamos. Tipo Um Sonho de Liberdade.
164
00:12:47,892 --> 00:12:49,268
- Vamos.
- Como faço para sair?
165
00:12:49,268 --> 00:12:50,394
Faça parkour, cara.
166
00:12:50,478 --> 00:12:51,979
- Oi, Jackie.
- E aí?
167
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
- Cadê a Elora?
- Ela está distraindo os guardas.
168
00:12:54,982 --> 00:12:57,610
Mais uma vez, sinto muito.
Não há nada que eu possa fazer.
169
00:13:01,363 --> 00:13:05,910
Talvez isso ajude a mudar de ideia.
E posso conseguir mais.
170
00:13:11,707 --> 00:13:13,834
Certo. Vou chamar a polícia.
171
00:13:19,673 --> 00:13:21,967
Desça logo, Cheese.
Não temos tempo pra essa merda.
172
00:13:22,051 --> 00:13:25,971
- Chester, é melhor estar aí em cima.
- O diretor da casa está voltando.
173
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
- O que ainda está fazendo aí? Vamos!
- Pule pra cá.
174
00:13:28,849 --> 00:13:30,184
- Não.
- Eu te seguro.
175
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
- Tenho força nos braços.
- Não, é ilegal.
176
00:13:32,812 --> 00:13:36,774
Encontrem outra maneira.
Não se esqueçam de mim, tá?
177
00:13:40,236 --> 00:13:42,071
- Que porra foi essa?
- Que merda.
178
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Os Doze Passos
179
00:13:45,908 --> 00:13:50,871
Deus, me dê serenidade para aceitar
as coisas que não posso mudar,
180
00:13:51,497 --> 00:13:54,333
a coragem para mudar as coisas que posso
181
00:13:54,834 --> 00:13:57,336
e a sabedoria para saber a diferença.
182
00:13:58,629 --> 00:13:59,547
Paz.
183
00:14:06,428 --> 00:14:11,433
Tudo bem. Agora, sem enrolação,
vamos ao quinto passo.
184
00:14:12,601 --> 00:14:14,270
- Sim.
- O que é isso?
185
00:14:14,728 --> 00:14:18,315
O que é isso?
Algo que faz parte da minha recuperação.
186
00:14:18,482 --> 00:14:21,443
Quando eu era um merdinha como vocês,
187
00:14:21,527 --> 00:14:23,571
da sua idade,
minha vida estava em frangalhos.
188
00:14:24,196 --> 00:14:27,449
Eu era alcoólatra e usuário de drogas.
Eu era um abusador e um ladrão.
189
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
Não havia nada que eu não fumasse,
cheirasse, bebesse ou fodesse.
190
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
Cheguei no limite. Atingi o fundo do poço.
191
00:14:34,707 --> 00:14:39,670
Depois de três dias na farra,
finalmente voltei para casa.
192
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
E, quando entrei,
193
00:14:43,591 --> 00:14:48,345
vi minha esposa no meu quarto
com dois anões e um DJ.
194
00:14:49,638 --> 00:14:52,641
DJ de rádio AM. Bastante popular.
195
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
Eu não gostava dele.
Mesmo antes de ele comer minha esposa.
196
00:14:55,561 --> 00:14:57,855
Mas não importa. Eu surtei.
197
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
Surtei literalmente.
198
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Expulsei aqueles anões da minha casa.
199
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
E os anões correram nus para a rua.
200
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
Quando voltei, queria matar aquele DJ.
201
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
Eu ia matá-lo com minhas próprias mãos.
202
00:15:10,868 --> 00:15:14,872
Mas ele era grande.
Acabou me dando uma surra.
203
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
Ainda deve estar com minha esposa.
Não importa.
204
00:15:18,792 --> 00:15:22,129
Me expulsou da minha própria casa,
e eu fiquei vagando pela floresta.
205
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
Aí conheci o curandeiro do povo Lakota.
206
00:15:25,966 --> 00:15:27,092
Wakan Mani.
207
00:15:28,052 --> 00:15:32,514
Me pegou pela nuca,
me mostrou os caminhos, mudou minha vida.
208
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
Sou muito grato.
Agora sou um homem melhor.
209
00:15:36,185 --> 00:15:38,520
Até me dou bem com um dos anões.
210
00:15:39,229 --> 00:15:44,068
Isso acontece quando ficamos sóbrios.
Sim. Essa é a minha história.
211
00:15:44,568 --> 00:15:45,653
Por que não começa?
212
00:15:45,653 --> 00:15:50,407
Pegue, leia o quinto passo
e fale algumas coisas com o coração.
213
00:15:51,116 --> 00:15:52,159
"Quinto passo:
214
00:15:53,285 --> 00:15:57,122
"admitir nossos erros ao poder superior
e aos que nos cercam."
215
00:15:58,040 --> 00:16:02,252
Não errei desde a semana passada,
então já posso cair fora, mano.
216
00:16:03,295 --> 00:16:06,757
- Com isso, eu passo.
- Passo.
217
00:16:07,091 --> 00:16:09,718
Vamos, James.
Alguma coisa? Nada?
218
00:16:14,098 --> 00:16:15,015
Passo.
219
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
Vou passar.
220
00:16:19,478 --> 00:16:22,398
Não, você é o novato.
Fale alguma coisa sobre a sua semana.
221
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
Fui preso sem motivo.
222
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
Fui enviado para um lar
em situação precária.
223
00:16:32,157 --> 00:16:33,075
É isso.
224
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
E eu odeio este lugar.
225
00:16:38,497 --> 00:16:41,000
Tudo bem. Obrigado por ter sido sincero.
226
00:16:41,291 --> 00:16:44,003
Viu, James? Ele fez o mínimo.
Isso era o mínimo.
227
00:16:44,378 --> 00:16:45,587
Tenho algo a dizer.
228
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
Tino?
229
00:16:54,596 --> 00:16:56,807
- Qual o problema do seu bicho?
- Que porra você disse?
230
00:16:57,057 --> 00:16:59,852
Toda vez que entro no banheiro,
só vejo xixi pra tudo que é lado.
231
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
Por acaso não sabe mirar?
232
00:17:01,895 --> 00:17:04,606
Talvez não tenha nada aí embaixo,
então espalha o xixi pelo chão,
233
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
pelo assento e pela porra do teto.
234
00:17:06,608 --> 00:17:07,943
- Dedo-duro do caralho.
- Calma.
235
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
- Eu, dedo-duro?
- Sim.
236
00:17:09,653 --> 00:17:12,740
Entro no banheiro usando meias.
Adivinha no que eu piso.
237
00:17:12,740 --> 00:17:15,284
- Na porra do seu xixi.
- Todo mundo já entendeu.
238
00:17:16,785 --> 00:17:20,873
Mais uma vez,
ninguém se envolveu com esse passo.
239
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
Exceto o Chester, um pouco.
Não importa.
240
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
Estou feliz por estarem
neste caminho comigo e...
241
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Que se foda. Vamos encerrar.
242
00:17:36,263 --> 00:17:37,514
Te amo, garota.
243
00:17:39,433 --> 00:17:41,560
Um dia, você vai ser a mãe do meu filho.
244
00:17:43,562 --> 00:17:48,442
Você é as estrelas do meu céu.
Minha lua, meu sol.
245
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
Sim, você é tudo isso.
246
00:17:51,403 --> 00:17:55,449
Oi, James. Posso usar o telefone
antes de ir fazer minhas tarefas?
247
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
Preciso fazer uma ligação rápida.
Só vou levar um minuto.
248
00:17:59,995 --> 00:18:03,707
Eu sei. Vou com você pra qualquer lugar.
249
00:18:04,583 --> 00:18:06,251
Isso vai nos deixar mais fortes, amor.
250
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
James, é sério, só preciso conferir...
251
00:18:09,463 --> 00:18:10,547
Não é nada, amor.
252
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
É só um cara que vai levar uma surra
253
00:18:14,134 --> 00:18:16,970
se não desistir e me deixar falar
com o amor da minha vida.
254
00:18:18,847 --> 00:18:19,681
Você é minha rainha.
255
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
- Maldito James.
- Pois é.
256
00:18:23,310 --> 00:18:24,228
Sim.
257
00:18:24,228 --> 00:18:27,856
- Também quer ligar pra sua garota?
- Não, minha avó.
258
00:18:27,940 --> 00:18:30,400
Quero dizer que estou bem.
Não quero que ela se preocupe.
259
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Que merda.
260
00:18:39,785 --> 00:18:41,912
Não deixe o Gene te ver com isso.
261
00:18:42,621 --> 00:18:45,666
E não veja as fotos
que excluí recentemente.
262
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
Não veja nenhuma das minhas fotos.
263
00:18:49,962 --> 00:18:52,756
Use hoje à noite,
depois que o Gene for dormir.
264
00:18:55,759 --> 00:18:57,511
- Mas ele está dormindo.
- Hoje à noite.
265
00:19:05,435 --> 00:19:06,603
TEORIA
DAS CORDAS
266
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
- Alô?
- Vovó.
267
00:19:31,670 --> 00:19:34,339
-É o Cheese.
- Quem?
268
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
Cheese. Nos conhecemos no posto de saúde.
269
00:19:39,720 --> 00:19:42,431
Tenho ido à sua casa toda semana.
270
00:19:44,433 --> 00:19:46,476
Estou brincando com você, cvpon.
271
00:19:48,604 --> 00:19:51,273
Desculpe. Pensei que talvez...
272
00:19:51,273 --> 00:19:55,944
Achou que eu tivesse caducado de vez?
Ainda estou inteira, meu menino.
273
00:19:56,987 --> 00:19:59,573
Por onde anda? Saudade de você.
274
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
Você precisa vir tomar uma sofke.
275
00:20:04,953 --> 00:20:05,996
Também sinto saudade.
276
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
Estou ajudando o tio Charley
com algumas coisas,
277
00:20:09,166 --> 00:20:12,127
mas vou tentar aparecer.
278
00:20:14,630 --> 00:20:18,926
- Espero que em breve.
- Estou muito feliz com sua ligação.
279
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
É muito bom ouvir sua voz, cvpon.
280
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Não fique ocupado a ponto de sumir
da vida de quem se preocupa com você, tá?
281
00:20:28,393 --> 00:20:29,311
Pode deixar.
282
00:20:30,938 --> 00:20:31,813
Não vou ficar.
283
00:20:32,814 --> 00:20:36,318
Me avise se precisar de algo, meu neto.
284
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
Quero te mandar todo o meu amor.
285
00:20:41,323 --> 00:20:44,660
- Também te amo, vovó. Boa noite.
- Boa noite.
286
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Vamos, Jedthrow Brown. É hora de ir.
287
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
- Desculpe.
- Vamos.
288
00:21:01,593 --> 00:21:03,929
- Desculpe.
- Caramba! Posso vestir uma roupa?
289
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
- Pode.
- Merda.
290
00:21:05,264 --> 00:21:08,850
Quer me ajudar a vestir a cueca?
291
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Pedófilo de merda.
292
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Certo, filho.
É só vestir a roupa. Coopere.
293
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Não me vem com "filho".
Você é o pior de todos.
294
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Que tipo de cara passa o tempo todo
com garotos menores de idade?
295
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
Billie Jean.
K-PAX, coroa de House of Cards.
296
00:21:20,404 --> 00:21:23,824
Faz muito frio aqui.
Olhe, meus mamilos estão duros.
297
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Olhe! Sim, foi o que pensei.
298
00:21:26,118 --> 00:21:30,914
Doentio. Todo policial é pedófilo.
Foda-se, filho da puta.
299
00:21:31,873 --> 00:21:35,794
Ótimo. Muita emoção, muito drama.
300
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
Mexeu com meus gatilhos. Mais alguém?
301
00:21:39,298 --> 00:21:42,175
Querem fazer um lanche?
Querem um abraço grupal?
302
00:21:43,051 --> 00:21:45,053
Só pra deixar claro:
nem todo policial é pedófilo.
303
00:21:45,137 --> 00:21:48,098
Não estou dizendo
que eles não têm o caráter duvidoso.
304
00:21:48,098 --> 00:21:52,060
Mas nem todos são...
Vamos fazer um lanche.
305
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
- Vamos lá pra baixo.
-É sério?
306
00:21:56,273 --> 00:21:59,943
Jed está certo sobre os policiais.
Se você bater neles, eles te matam.
307
00:22:00,068 --> 00:22:02,821
- Então pelo menos tem que falar merda.
- Tem que fazer isso.
308
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Quando me prenderem, vou dizer:
309
00:22:05,365 --> 00:22:07,826
"Pergunte à sua mãe
se ela sente falta das minhas bolas."
310
00:22:08,368 --> 00:22:09,661
Odeio aqueles caras.
311
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Tento agradar todos eles.
312
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
Talvez pensem que não fiz nada de errado.
313
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
Quanta baboseira.
Isso é ser covarde, mano.
314
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
É sério. Meus amigos e eu
roubamos um caminhão de salgadinhos.
315
00:22:20,922 --> 00:22:23,675
É, no posto. Depois vendemos
para usuários de metanfetamina.
316
00:22:23,759 --> 00:22:25,469
- Caramba!
- Isso é difícil.
317
00:22:25,469 --> 00:22:28,305
Convenci o policial a me levar
para passear de viatura.
318
00:22:28,305 --> 00:22:30,766
- Falei que era um projeto da escola.
- Não acredito.
319
00:22:31,016 --> 00:22:34,728
- Amigos perto, inimigos mais perto ainda.
- Como o Don Corleone.
320
00:22:35,228 --> 00:22:39,316
Sim, mas não tenho filhos
e estou mais para o Tom Hagen.
321
00:22:40,525 --> 00:22:41,651
Acho que sou o Don Corleone.
322
00:22:41,860 --> 00:22:44,488
Só espero que meus filhos
não sejam Fredos.
323
00:22:45,864 --> 00:22:48,784
Te conheço há dois anos.
Nunca me disse que tinha filhos.
324
00:22:48,784 --> 00:22:49,910
Não conversamos muito.
325
00:22:50,660 --> 00:22:53,413
Por isso sempre peço pra arrumar
uma vaga pra mim no seu emprego.
326
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Um indígena tentando mudar de vida.
327
00:22:55,582 --> 00:22:57,376
Meus filhos não podem crescer como eu.
328
00:22:59,378 --> 00:23:02,381
Foi mal, cara.
Achei que fosse só brincadeira.
329
00:23:03,048 --> 00:23:05,133
Tantas pessoas vêm e vão neste lugar...
330
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
Às vezes acho melhor ser sozinho.
331
00:23:08,136 --> 00:23:10,931
Quando conhecemos pessoas novas,
elas podem ser presas ou algo assim.
332
00:23:11,390 --> 00:23:12,766
E você nunca mais as vê.
333
00:23:14,101 --> 00:23:16,937
Não tem problema
em proteger seus sentimentos, Julio,
334
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
mas espero que um dia possa ter
335
00:23:19,064 --> 00:23:22,025
relacionamentos saudáveis
sem medo de perder as pessoas.
336
00:23:23,735 --> 00:23:26,530
- Por que você fala assim?
- Assim como?
337
00:23:26,530 --> 00:23:29,116
Como se estivesse lendo
do Instagram de uma branquela.
338
00:23:29,449 --> 00:23:34,413
- Ele é queer.
- Eu tinha um amigo, o Daniel. Ele era...
339
00:23:35,205 --> 00:23:39,209
Ele era meu herói, mas morreu.
340
00:23:40,043 --> 00:23:42,212
Bem, ele tirou a própria vida.
341
00:23:43,255 --> 00:23:46,967
E li sobre alguns motivos
pelos quais ele pode ter feito isso.
342
00:23:46,967 --> 00:23:49,678
E é difícil para as pessoas.
343
00:23:51,304 --> 00:23:54,516
Pensei que, se eu tratasse os outros
344
00:23:54,516 --> 00:23:59,020
como queriam ser tratados,
fariam o mesmo comigo. Um dia.
345
00:24:00,939 --> 00:24:05,569
Sinto muito pelo seu amigo.
Sei que é difícil ficar aqui.
346
00:24:06,653 --> 00:24:07,988
Você é um bom garoto, Cheese.
347
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
Apaguem as luzes, merdinhas.
348
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Ei, Tino.
- O quê?
349
00:24:18,457 --> 00:24:22,377
Tem uma vaga no meu trabalho.
Vou falar com meu chefe.
350
00:24:32,387 --> 00:24:35,098
Bom dia.
Vamos comer torradas secas de novo?
351
00:24:35,182 --> 00:24:39,478
A camisa está toda amarrotada.
Não desrespeite a rainha assim.
352
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
Vamos. Venha comigo.
353
00:24:42,147 --> 00:24:44,691
- Mas é a Sade.
- Pra você, ela é a rainha do amor.
354
00:24:45,025 --> 00:24:49,654
Alise o tecido com a mão assim,
antes de passar o ferro.
355
00:24:50,947 --> 00:24:54,659
Com cuidado para não se queimar.
356
00:25:00,499 --> 00:25:02,876
Você vai destruir a camisa.
357
00:25:02,876 --> 00:25:07,547
Vá com calma. Leve o tempo que for,
como uma boa música da Sade.
358
00:25:09,341 --> 00:25:11,676
Isso mesmo!
359
00:25:12,636 --> 00:25:15,472
Agora está pronto para engravidar todas
com a sua beleza.
360
00:25:17,724 --> 00:25:18,642
Sim.
361
00:25:33,949 --> 00:25:38,245
Muito bem, Chester, hora de ir.
Pegue suas coisas.
362
00:25:39,829 --> 00:25:41,498
É o policial que você fez de otário?
363
00:25:41,748 --> 00:25:42,958
- Oi, Cheese.
- Oi.
364
00:25:44,709 --> 00:25:48,004
Desculpe, mas vou ter que te algemar.
365
00:25:48,755 --> 00:25:50,340
Fique em pé e se vire.
366
00:25:56,346 --> 00:25:58,974
- Espere.
- Posso falar merda enquanto isso?
367
00:26:01,142 --> 00:26:04,271
- Tudo bem, só não fale nada pessoal.
- Deixa comigo.
368
00:26:05,397 --> 00:26:07,941
- Esse cara é um pedófilo!
- Que porra é essa?
369
00:26:07,941 --> 00:26:10,986
- Seu merdinha. Pare com isso.
- Obrigado.
370
00:26:10,986 --> 00:26:14,531
Posso falar com meu parceiro
antes que o leve pra prisão?
371
00:26:16,116 --> 00:26:17,033
Seja rápido.
372
00:26:17,117 --> 00:26:19,578
Vá me ver no Red Lobster
quando eu conseguir o emprego.
373
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Não vou dar comida de graça,
374
00:26:21,413 --> 00:26:24,249
mas vai ser bom pra caralho
ver um parceiro meu livre.
375
00:26:24,916 --> 00:26:25,834
Vou sentir sua falta.
376
00:26:26,793 --> 00:26:29,838
Mande um abraço pros seus filhos
e seja bom com as avós deles.
377
00:26:29,838 --> 00:26:31,047
Pode deixar.
378
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
O que está olhando, pedófilo?
Gostou do que viu?
379
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Merdinhas idiotas.
380
00:26:42,350 --> 00:26:45,103
Ei, Chester. Escuta.
381
00:26:49,774 --> 00:26:51,234
Você sempre será meu amigo.
382
00:26:52,652 --> 00:26:53,486
Legal.
383
00:26:55,280 --> 00:26:56,114
Vamos.
384
00:26:58,450 --> 00:27:01,953
- O que ele disse?
- Que sempre será seu amigo.
385
00:27:02,829 --> 00:27:03,913
Nem tanto.
386
00:27:14,924 --> 00:27:16,384
Posso ir na frente?
387
00:27:24,643 --> 00:27:28,146
Ei, pare com isso.
Finalmente está desligado.
388
00:27:28,813 --> 00:27:32,651
Também é bom ficarmos sozinhos
com nossos pensamentos.
389
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
Aonde estamos indo?
390
00:27:34,569 --> 00:27:37,113
-À sua nova moradia.
- Nova moradia?
391
00:27:38,073 --> 00:27:41,618
Ótimo. Parece incrível.
392
00:27:51,169 --> 00:27:52,087
Liberte o meu garoto!
393
00:27:58,259 --> 00:28:01,888
Cheese, você vai morar aqui por um tempo.
394
00:28:02,180 --> 00:28:05,016
Nada de Xbox ou PlayStation, certo?
395
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
Caso contrário,
pode ficar aqui até os 30 anos.
396
00:28:08,228 --> 00:28:09,187
LIBERTEM O CHEESE
397
00:28:15,276 --> 00:28:18,071
Vamos guardar essas malas, cvpon.
398
00:28:20,031 --> 00:28:21,700
- Jovem guerreiro.
- Bem-vindo ao lar.
399
00:28:21,700 --> 00:28:24,035
- Mvto, vovó.
- Finalmente livre.
400
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
- Aqui tem ferro de passar?
- Claro. Bem-vindo ao lar.
401
00:28:35,004 --> 00:28:36,798
POLÍCIA TRIBAL
402
00:29:25,680 --> 00:29:27,682
Legendas: Yulia Amaral