1 00:00:15,473 --> 00:00:18,518 E aí? Por que não me segue em nenhuma rede social? 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 Porque não quero ver o que você faz. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,064 Fala sério! 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 - Meu TikTok está bombando. - Com seus 20 seguidores? 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 Tenho orgulho de cada um. 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,870 Vou mijar. Quer algo da cozinha? 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,705 Estou de boa, tio. 8 00:00:45,962 --> 00:00:46,796 Anda! 9 00:00:50,508 --> 00:00:51,968 Mãos atrás da cabeça. 10 00:00:52,218 --> 00:00:53,887 - Mexa-se. - De joelhos. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Manda ver. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 - A porta estava destrancada. - Se afastem. 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,101 Isso é por causa do caminhão? 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,269 - O quê? - Nada. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,985 - Cretino do pau pequeno. - Tio? 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,738 - Sobrinho! - O que está acontecendo? 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 Continue puro, Cheesy. 18 00:01:21,289 --> 00:01:22,165 Droga. 19 00:01:32,842 --> 00:01:35,011 Muito bem, Chester, vou fazer o resumão. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 É Cheese. 21 00:01:37,263 --> 00:01:38,515 - Como é? - Cheese. 22 00:01:39,057 --> 00:01:43,103 - Cheese? Você perdeu o jantar. - Não, é como todos me chamam. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,979 É? Vamos esclarecer uma coisa. 24 00:01:45,063 --> 00:01:47,941 Não sou um dos seus amigos delinquentes. Entendeu bem? 25 00:01:48,149 --> 00:01:53,154 Eu represento a lei. E, aqui, eu sou juiz, júri e carrasco. 26 00:01:53,404 --> 00:01:56,741 Vou te chamar pelo nome de registro, de imbecil, 27 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 de inútil ou de merdinha. 28 00:02:00,411 --> 00:02:04,415 A minha escolha vai depender do meu humor, entendeu? 29 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 Você é nativo americano? 30 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 - Sim. - Conheço muitos como você. 31 00:02:12,006 --> 00:02:16,553 Boas pessoas. Salvaram minha vida. 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,723 Legal. 33 00:02:23,476 --> 00:02:27,021 Muito bem. Tarefas diárias. São atualizadas semanalmente. 34 00:02:27,313 --> 00:02:31,359 Você é o novato, limpa o trono. Sabe o que é o trono? 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,821 - Do banheiro? - Sim. Julio. 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 O novato sabe o que é o trono. 37 00:02:39,659 --> 00:02:42,412 Você vai dormir lá em cima, junto com outros merdinhas. 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 Talvez mude pro quarto de baixo, se não passar da idade. 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Temos uma reunião da casa amanhã à noite. 40 00:02:47,876 --> 00:02:51,421 Todos os moradores são obrigados a ir. Nada de celulares. 41 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 Se eu vir um celular, passa a ser meu. 42 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 E tem alguma forma de eu conseguir fazer uma ligação? 43 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 Tem. 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,979 O horário permitido é das 17h às 18h. Pode tentar fazer uma ligação, 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 mas vai ter que tirar o telefone das mãos do James. 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 Se conseguir, está liberado. 47 00:03:14,569 --> 00:03:17,947 Certo? Muito bem. Suba e guarde suas coisas. 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Vamos fazer logo essas tarefas. Certo, Chester? 49 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 - Sim. -Ótimo. 50 00:03:46,976 --> 00:03:51,397 Oi. Meu nome é Cheese, e meus pronomes são... 51 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Cale a boca! 52 00:04:01,074 --> 00:04:01,991 O que eu disse? 53 00:04:23,137 --> 00:04:26,432 Porra. 54 00:04:34,774 --> 00:04:35,692 Porra. 55 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Com licença, mano. 56 00:04:50,790 --> 00:04:53,126 Quase não cheguei a tempo. 57 00:04:59,882 --> 00:05:03,219 - Valeu, cara. - De nada. 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Ele estava desidratado. 59 00:05:11,227 --> 00:05:14,439 SE ESFORCE PELA SUA SALVAÇÃO 60 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Boa noite Irene! 61 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 PINTURA DE GUERRA 62 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 CHAMAS INCENDIÁRIAS 63 00:05:47,055 --> 00:05:51,768 {\an8}TE AMO, OTÁRIO! ED BEAR ESTEVE AQUI 64 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 JOVENS GUERREIROS! 65 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 - O Cheese está sozinho, sim! Brinks! - Daniel 66 00:06:12,080 --> 00:06:14,749 Três, dois, um. Pra cima dele! 67 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 Achou que eu não ia descobrir? 68 00:06:22,173 --> 00:06:24,467 - Ei. E aí, novato? - Meu Deus. 69 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 - Quer dar umas porradas? - Não, obrigado. 70 00:06:27,637 --> 00:06:30,640 Estou bem. Vou torcer por vocês daqui. 71 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 Tudo bem, cara. Só pensei em oferecer. Beleza. 72 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 - Ei. - Mano! 73 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 Nem pense em dedurar para o Gene, senão vai levar porrada também. 74 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 - Não vou dedurar. - Sei que não vai. 75 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Agora durma um pouco, maninho. 76 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 Pare de choramingar! 77 00:06:57,125 --> 00:06:58,251 Seja homem. 78 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 CHAMAS INCENDIÁRIAS 50 CENTAVOS 79 00:07:05,383 --> 00:07:08,302 Minha mãe acha que os duendes estão roubando as chaves dela. 80 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 - Merda. Lá vamos nós. - Relaxe. 81 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 Não vim aqui pra brigar. 82 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 Eu não queria vir, mas a Elora não responde as minhas mensagens. 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,815 Eu queria dizer que o Cheese foi preso. 84 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 - O quê? Preso? Por quê? - Do que está falando? 85 00:07:23,568 --> 00:07:26,904 O tio Charley foi preso por cultivo, então também o levaram. 86 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Agora vocês sabem. 87 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 Jackie, espere. Como falei merda sobre o seu falecido irmão, 88 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 vou deixar você me dar um murro. Cabeça ou barriga? 89 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 - A Jackie não é disso... - Cabeça. 90 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 - Essa foi boa. - Agora estamos bem. 91 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Porra! Meu Jesus. Vocês me assustaram. 92 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 Foi mal. Eu ia bater. 93 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 Como isso aí aconteceu? 94 00:08:12,241 --> 00:08:13,367 O Cheese está preso. 95 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 O quê? 96 00:08:22,960 --> 00:08:26,047 Julio, o Red Lobster ainda está precisando de garçons? 97 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 Consigo me passar por hispânico. Me arrume uma vaga. 98 00:08:32,011 --> 00:08:35,515 - Por que o Julio pode sair? - Todos que têm emprego podem sair. 99 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Se eu for contratado em algum lugar, vão deixar que eu saia? 100 00:08:39,685 --> 00:08:43,231 É, mas não pode sair e procurar um emprego enquanto está aqui. 101 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 Mas o Julio está aqui há muito tempo, 102 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 então o Gene deixa que ele faça o que quiser. 103 00:08:48,945 --> 00:08:52,865 Bom dia, merdinhas. Que dia incrível! 104 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 - Cadê o James? - Ainda está dormindo. 105 00:08:57,370 --> 00:08:58,246 O quê? 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 Juro. 107 00:08:59,413 --> 00:09:03,417 James, o que está acontecendo? Traga esse seu traseiro aqui. 108 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 Está morto? O que está acontecendo? 109 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 Por que ele não está aqui? O que fizeram? 110 00:09:09,799 --> 00:09:10,841 Sinto que tem algo errado. 111 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 Como está a torrada? Quer mais? Seria melhor com manteiga, né? 112 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 Vocês não merecem manteiga. Comam o cereal. 113 00:09:21,727 --> 00:09:25,106 Aproveitem a bebida laranja estranha. Não tinha rótulo. 114 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 Mano, isso está legal pra caralho. 115 00:09:34,115 --> 00:09:36,867 Obrigado. Estou muito entediado. Não está tão bom. 116 00:09:37,618 --> 00:09:41,998 Não, você é talentoso pra valer. Desenhe o nome do meu filho, que é TJ. 117 00:09:42,206 --> 00:09:45,001 - Eu até tatuaria. Sério. - Beleza. 118 00:09:56,804 --> 00:10:00,224 É assim que se faz! Fodão. 119 00:10:00,391 --> 00:10:03,519 - Tino. - Cheese. Pronomes: ele e dele. 120 00:10:03,603 --> 00:10:07,690 Você é gay? Que legal. Meu primo é bi. 121 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 - Acho que o certo é "queer". - Ei, cara. 122 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Só quero dizer que não tenho problema com quem é queer. 123 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 Identidade de gênero e sexualidade são duas coisas diferentes. 124 00:10:21,120 --> 00:10:23,706 Enfim, quantos anos seu filho tem? 125 00:10:23,831 --> 00:10:26,375 Porra. Acho que ele tem uns quatro anos. 126 00:10:26,459 --> 00:10:28,544 Não o vi muito desde que cheguei aqui, 127 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 mas, felizmente, a avó dele me manda fotos. 128 00:10:31,922 --> 00:10:34,050 - Que fofos. - São mesmo. 129 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 -Às vezes também fico com minha avó. - Você é abençoado, mano. 130 00:10:37,011 --> 00:10:40,139 As coroas são incríveis. Todos os meus filhos estão com as avós. 131 00:10:40,389 --> 00:10:45,269 - Filhos? No plural? - Plural? Não. Quase todos são nativos. 132 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 Há quanto tempo está aqui? 133 00:10:49,148 --> 00:10:53,194 Cheguei quando tinha uns 16 anos, e vou fazer 18 em algumas semanas. 134 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 Então já faz um tempo. 135 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 O que vai fazer quando sair? 136 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 Quero arranjar um emprego antes de sair. 137 00:11:01,243 --> 00:11:04,205 Assim, fico longe de problemas e ajudo as mães dos meus filhos. 138 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 E você? Por que está aqui? 139 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Na verdade, não sei bem. 140 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 Meu primo tio fez merda e foi preso. 141 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 E os policiais me trouxeram pra cá. 142 00:11:19,553 --> 00:11:22,056 Perguntei se eu podia ficar com minha avó, 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 mas disseram que preciso ficar aqui 144 00:11:23,641 --> 00:11:26,602 até descobrirem algumas coisas com meus "responsáveis legais". 145 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 Droga. Um nativo não pode viver? 146 00:11:29,939 --> 00:11:33,567 - Falou tudo, ir. - Tino. Meu nome é Tino. 147 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 De onde tirou "ir"? 148 00:11:38,155 --> 00:11:39,323 É a abreviação de irmão. 149 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Pode crer. 150 00:12:00,344 --> 00:12:03,973 - Posso ajudar? - Vim buscar o Cheese. 151 00:12:04,473 --> 00:12:08,936 - Quem? - Chester. Sou a tia dele. 152 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 - Quantos anos você tem? - E isso importa? 153 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 Não parece velha o suficiente para ser tia do Chester. 154 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 É coisa dos indígenas. 155 00:12:19,280 --> 00:12:22,742 - Tenho uma sobrinha de 58 anos. - Certo, entendi. 156 00:12:22,742 --> 00:12:24,368 Mesmo que eu acreditasse em você, 157 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 ele está sob nossa custódia até que o tribunal libere. 158 00:12:26,996 --> 00:12:29,373 Ele esteve sob meus cuidados pelos últimos dois anos. 159 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 E acabou aqui. Bom trabalho. 160 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 - Legal. - Cheese. 161 00:12:41,135 --> 00:12:42,511 O que estão fazendo aqui? 162 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 Pegue suas coisas, mano. Vamos te tirar daqui. 163 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 - Não é assim que funciona. - Vamos. Tipo Um Sonho de Liberdade. 164 00:12:47,892 --> 00:12:49,268 - Vamos. - Como faço para sair? 165 00:12:49,268 --> 00:12:50,394 Faça parkour, cara. 166 00:12:50,478 --> 00:12:51,979 - Oi, Jackie. - E aí? 167 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 - Cadê a Elora? - Ela está distraindo os guardas. 168 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 Mais uma vez, sinto muito. Não há nada que eu possa fazer. 169 00:13:01,363 --> 00:13:05,910 Talvez isso ajude a mudar de ideia. E posso conseguir mais. 170 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Certo. Vou chamar a polícia. 171 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 Desça logo, Cheese. Não temos tempo pra essa merda. 172 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 - Chester, é melhor estar aí em cima. - O diretor da casa está voltando. 173 00:13:26,055 --> 00:13:28,390 - O que ainda está fazendo aí? Vamos! - Pule pra cá. 174 00:13:28,849 --> 00:13:30,184 - Não. - Eu te seguro. 175 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 - Tenho força nos braços. - Não, é ilegal. 176 00:13:32,812 --> 00:13:36,774 Encontrem outra maneira. Não se esqueçam de mim, tá? 177 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 - Que porra foi essa? - Que merda. 178 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Os Doze Passos 179 00:13:45,908 --> 00:13:50,871 Deus, me dê serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar, 180 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 a coragem para mudar as coisas que posso 181 00:13:54,834 --> 00:13:57,336 e a sabedoria para saber a diferença. 182 00:13:58,629 --> 00:13:59,547 Paz. 183 00:14:06,428 --> 00:14:11,433 Tudo bem. Agora, sem enrolação, vamos ao quinto passo. 184 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 - Sim. - O que é isso? 185 00:14:14,728 --> 00:14:18,315 O que é isso? Algo que faz parte da minha recuperação. 186 00:14:18,482 --> 00:14:21,443 Quando eu era um merdinha como vocês, 187 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 da sua idade, minha vida estava em frangalhos. 188 00:14:24,196 --> 00:14:27,449 Eu era alcoólatra e usuário de drogas. Eu era um abusador e um ladrão. 189 00:14:28,200 --> 00:14:32,037 Não havia nada que eu não fumasse, cheirasse, bebesse ou fodesse. 190 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 Cheguei no limite. Atingi o fundo do poço. 191 00:14:34,707 --> 00:14:39,670 Depois de três dias na farra, finalmente voltei para casa. 192 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 E, quando entrei, 193 00:14:43,591 --> 00:14:48,345 vi minha esposa no meu quarto com dois anões e um DJ. 194 00:14:49,638 --> 00:14:52,641 DJ de rádio AM. Bastante popular. 195 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 Eu não gostava dele. Mesmo antes de ele comer minha esposa. 196 00:14:55,561 --> 00:14:57,855 Mas não importa. Eu surtei. 197 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 Surtei literalmente. 198 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Expulsei aqueles anões da minha casa. 199 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 E os anões correram nus para a rua. 200 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Quando voltei, queria matar aquele DJ. 201 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 Eu ia matá-lo com minhas próprias mãos. 202 00:15:10,868 --> 00:15:14,872 Mas ele era grande. Acabou me dando uma surra. 203 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 Ainda deve estar com minha esposa. Não importa. 204 00:15:18,792 --> 00:15:22,129 Me expulsou da minha própria casa, e eu fiquei vagando pela floresta. 205 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Aí conheci o curandeiro do povo Lakota. 206 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 Wakan Mani. 207 00:15:28,052 --> 00:15:32,514 Me pegou pela nuca, me mostrou os caminhos, mudou minha vida. 208 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 Sou muito grato. Agora sou um homem melhor. 209 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 Até me dou bem com um dos anões. 210 00:15:39,229 --> 00:15:44,068 Isso acontece quando ficamos sóbrios. Sim. Essa é a minha história. 211 00:15:44,568 --> 00:15:45,653 Por que não começa? 212 00:15:45,653 --> 00:15:50,407 Pegue, leia o quinto passo e fale algumas coisas com o coração. 213 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 "Quinto passo: 214 00:15:53,285 --> 00:15:57,122 "admitir nossos erros ao poder superior e aos que nos cercam." 215 00:15:58,040 --> 00:16:02,252 Não errei desde a semana passada, então já posso cair fora, mano. 216 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 - Com isso, eu passo. - Passo. 217 00:16:07,091 --> 00:16:09,718 Vamos, James. Alguma coisa? Nada? 218 00:16:14,098 --> 00:16:15,015 Passo. 219 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 Vou passar. 220 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 Não, você é o novato. Fale alguma coisa sobre a sua semana. 221 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 Fui preso sem motivo. 222 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 Fui enviado para um lar em situação precária. 223 00:16:32,157 --> 00:16:33,075 É isso. 224 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 E eu odeio este lugar. 225 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 Tudo bem. Obrigado por ter sido sincero. 226 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 Viu, James? Ele fez o mínimo. Isso era o mínimo. 227 00:16:44,378 --> 00:16:45,587 Tenho algo a dizer. 228 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 Tino? 229 00:16:54,596 --> 00:16:56,807 - Qual o problema do seu bicho? - Que porra você disse? 230 00:16:57,057 --> 00:16:59,852 Toda vez que entro no banheiro, só vejo xixi pra tudo que é lado. 231 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 Por acaso não sabe mirar? 232 00:17:01,895 --> 00:17:04,606 Talvez não tenha nada aí embaixo, então espalha o xixi pelo chão, 233 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 pelo assento e pela porra do teto. 234 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 - Dedo-duro do caralho. - Calma. 235 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 - Eu, dedo-duro? - Sim. 236 00:17:09,653 --> 00:17:12,740 Entro no banheiro usando meias. Adivinha no que eu piso. 237 00:17:12,740 --> 00:17:15,284 - Na porra do seu xixi. - Todo mundo já entendeu. 238 00:17:16,785 --> 00:17:20,873 Mais uma vez, ninguém se envolveu com esse passo. 239 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 Exceto o Chester, um pouco. Não importa. 240 00:17:26,628 --> 00:17:29,506 Estou feliz por estarem neste caminho comigo e... 241 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Que se foda. Vamos encerrar. 242 00:17:36,263 --> 00:17:37,514 Te amo, garota. 243 00:17:39,433 --> 00:17:41,560 Um dia, você vai ser a mãe do meu filho. 244 00:17:43,562 --> 00:17:48,442 Você é as estrelas do meu céu. Minha lua, meu sol. 245 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 Sim, você é tudo isso. 246 00:17:51,403 --> 00:17:55,449 Oi, James. Posso usar o telefone antes de ir fazer minhas tarefas? 247 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 Preciso fazer uma ligação rápida. Só vou levar um minuto. 248 00:17:59,995 --> 00:18:03,707 Eu sei. Vou com você pra qualquer lugar. 249 00:18:04,583 --> 00:18:06,251 Isso vai nos deixar mais fortes, amor. 250 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 James, é sério, só preciso conferir... 251 00:18:09,463 --> 00:18:10,547 Não é nada, amor. 252 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 É só um cara que vai levar uma surra 253 00:18:14,134 --> 00:18:16,970 se não desistir e me deixar falar com o amor da minha vida. 254 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 Você é minha rainha. 255 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 - Maldito James. - Pois é. 256 00:18:23,310 --> 00:18:24,228 Sim. 257 00:18:24,228 --> 00:18:27,856 - Também quer ligar pra sua garota? - Não, minha avó. 258 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 Quero dizer que estou bem. Não quero que ela se preocupe. 259 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Que merda. 260 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 Não deixe o Gene te ver com isso. 261 00:18:42,621 --> 00:18:45,666 E não veja as fotos que excluí recentemente. 262 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 Não veja nenhuma das minhas fotos. 263 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 Use hoje à noite, depois que o Gene for dormir. 264 00:18:55,759 --> 00:18:57,511 - Mas ele está dormindo. - Hoje à noite. 265 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 TEORIA DAS CORDAS 266 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 - Alô? - Vovó. 267 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 -É o Cheese. - Quem? 268 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 Cheese. Nos conhecemos no posto de saúde. 269 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 Tenho ido à sua casa toda semana. 270 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 Estou brincando com você, cvpon. 271 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 Desculpe. Pensei que talvez... 272 00:19:51,273 --> 00:19:55,944 Achou que eu tivesse caducado de vez? Ainda estou inteira, meu menino. 273 00:19:56,987 --> 00:19:59,573 Por onde anda? Saudade de você. 274 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 Você precisa vir tomar uma sofke. 275 00:20:04,953 --> 00:20:05,996 Também sinto saudade. 276 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Estou ajudando o tio Charley com algumas coisas, 277 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 mas vou tentar aparecer. 278 00:20:14,630 --> 00:20:18,926 - Espero que em breve. - Estou muito feliz com sua ligação. 279 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 É muito bom ouvir sua voz, cvpon. 280 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Não fique ocupado a ponto de sumir da vida de quem se preocupa com você, tá? 281 00:20:28,393 --> 00:20:29,311 Pode deixar. 282 00:20:30,938 --> 00:20:31,813 Não vou ficar. 283 00:20:32,814 --> 00:20:36,318 Me avise se precisar de algo, meu neto. 284 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 Quero te mandar todo o meu amor. 285 00:20:41,323 --> 00:20:44,660 - Também te amo, vovó. Boa noite. - Boa noite. 286 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Vamos, Jedthrow Brown. É hora de ir. 287 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 - Desculpe. - Vamos. 288 00:21:01,593 --> 00:21:03,929 - Desculpe. - Caramba! Posso vestir uma roupa? 289 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 - Pode. - Merda. 290 00:21:05,264 --> 00:21:08,850 Quer me ajudar a vestir a cueca? 291 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Pedófilo de merda. 292 00:21:09,977 --> 00:21:11,812 Certo, filho. É só vestir a roupa. Coopere. 293 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Não me vem com "filho". Você é o pior de todos. 294 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Que tipo de cara passa o tempo todo com garotos menores de idade? 295 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 Billie Jean. K-PAX, coroa de House of Cards. 296 00:21:20,404 --> 00:21:23,824 Faz muito frio aqui. Olhe, meus mamilos estão duros. 297 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Olhe! Sim, foi o que pensei. 298 00:21:26,118 --> 00:21:30,914 Doentio. Todo policial é pedófilo. Foda-se, filho da puta. 299 00:21:31,873 --> 00:21:35,794 Ótimo. Muita emoção, muito drama. 300 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Mexeu com meus gatilhos. Mais alguém? 301 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 Querem fazer um lanche? Querem um abraço grupal? 302 00:21:43,051 --> 00:21:45,053 Só pra deixar claro: nem todo policial é pedófilo. 303 00:21:45,137 --> 00:21:48,098 Não estou dizendo que eles não têm o caráter duvidoso. 304 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Mas nem todos são... Vamos fazer um lanche. 305 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 - Vamos lá pra baixo. -É sério? 306 00:21:56,273 --> 00:21:59,943 Jed está certo sobre os policiais. Se você bater neles, eles te matam. 307 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 - Então pelo menos tem que falar merda. - Tem que fazer isso. 308 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 Quando me prenderem, vou dizer: 309 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 "Pergunte à sua mãe se ela sente falta das minhas bolas." 310 00:22:08,368 --> 00:22:09,661 Odeio aqueles caras. 311 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 Tento agradar todos eles. 312 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 Talvez pensem que não fiz nada de errado. 313 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 Quanta baboseira. Isso é ser covarde, mano. 314 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 É sério. Meus amigos e eu roubamos um caminhão de salgadinhos. 315 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 É, no posto. Depois vendemos para usuários de metanfetamina. 316 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 - Caramba! - Isso é difícil. 317 00:22:25,469 --> 00:22:28,305 Convenci o policial a me levar para passear de viatura. 318 00:22:28,305 --> 00:22:30,766 - Falei que era um projeto da escola. - Não acredito. 319 00:22:31,016 --> 00:22:34,728 - Amigos perto, inimigos mais perto ainda. - Como o Don Corleone. 320 00:22:35,228 --> 00:22:39,316 Sim, mas não tenho filhos e estou mais para o Tom Hagen. 321 00:22:40,525 --> 00:22:41,651 Acho que sou o Don Corleone. 322 00:22:41,860 --> 00:22:44,488 Só espero que meus filhos não sejam Fredos. 323 00:22:45,864 --> 00:22:48,784 Te conheço há dois anos. Nunca me disse que tinha filhos. 324 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 Não conversamos muito. 325 00:22:50,660 --> 00:22:53,413 Por isso sempre peço pra arrumar uma vaga pra mim no seu emprego. 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 Um indígena tentando mudar de vida. 327 00:22:55,582 --> 00:22:57,376 Meus filhos não podem crescer como eu. 328 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 Foi mal, cara. Achei que fosse só brincadeira. 329 00:23:03,048 --> 00:23:05,133 Tantas pessoas vêm e vão neste lugar... 330 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 Às vezes acho melhor ser sozinho. 331 00:23:08,136 --> 00:23:10,931 Quando conhecemos pessoas novas, elas podem ser presas ou algo assim. 332 00:23:11,390 --> 00:23:12,766 E você nunca mais as vê. 333 00:23:14,101 --> 00:23:16,937 Não tem problema em proteger seus sentimentos, Julio, 334 00:23:16,937 --> 00:23:19,064 mas espero que um dia possa ter 335 00:23:19,064 --> 00:23:22,025 relacionamentos saudáveis sem medo de perder as pessoas. 336 00:23:23,735 --> 00:23:26,530 - Por que você fala assim? - Assim como? 337 00:23:26,530 --> 00:23:29,116 Como se estivesse lendo do Instagram de uma branquela. 338 00:23:29,449 --> 00:23:34,413 - Ele é queer. - Eu tinha um amigo, o Daniel. Ele era... 339 00:23:35,205 --> 00:23:39,209 Ele era meu herói, mas morreu. 340 00:23:40,043 --> 00:23:42,212 Bem, ele tirou a própria vida. 341 00:23:43,255 --> 00:23:46,967 E li sobre alguns motivos pelos quais ele pode ter feito isso. 342 00:23:46,967 --> 00:23:49,678 E é difícil para as pessoas. 343 00:23:51,304 --> 00:23:54,516 Pensei que, se eu tratasse os outros 344 00:23:54,516 --> 00:23:59,020 como queriam ser tratados, fariam o mesmo comigo. Um dia. 345 00:24:00,939 --> 00:24:05,569 Sinto muito pelo seu amigo. Sei que é difícil ficar aqui. 346 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 Você é um bom garoto, Cheese. 347 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 Apaguem as luzes, merdinhas. 348 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Ei, Tino. - O quê? 349 00:24:18,457 --> 00:24:22,377 Tem uma vaga no meu trabalho. Vou falar com meu chefe. 350 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 Bom dia. Vamos comer torradas secas de novo? 351 00:24:35,182 --> 00:24:39,478 A camisa está toda amarrotada. Não desrespeite a rainha assim. 352 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 Vamos. Venha comigo. 353 00:24:42,147 --> 00:24:44,691 - Mas é a Sade. - Pra você, ela é a rainha do amor. 354 00:24:45,025 --> 00:24:49,654 Alise o tecido com a mão assim, antes de passar o ferro. 355 00:24:50,947 --> 00:24:54,659 Com cuidado para não se queimar. 356 00:25:00,499 --> 00:25:02,876 Você vai destruir a camisa. 357 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Vá com calma. Leve o tempo que for, como uma boa música da Sade. 358 00:25:09,341 --> 00:25:11,676 Isso mesmo! 359 00:25:12,636 --> 00:25:15,472 Agora está pronto para engravidar todas com a sua beleza. 360 00:25:17,724 --> 00:25:18,642 Sim. 361 00:25:33,949 --> 00:25:38,245 Muito bem, Chester, hora de ir. Pegue suas coisas. 362 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 É o policial que você fez de otário? 363 00:25:41,748 --> 00:25:42,958 - Oi, Cheese. - Oi. 364 00:25:44,709 --> 00:25:48,004 Desculpe, mas vou ter que te algemar. 365 00:25:48,755 --> 00:25:50,340 Fique em pé e se vire. 366 00:25:56,346 --> 00:25:58,974 - Espere. - Posso falar merda enquanto isso? 367 00:26:01,142 --> 00:26:04,271 - Tudo bem, só não fale nada pessoal. - Deixa comigo. 368 00:26:05,397 --> 00:26:07,941 - Esse cara é um pedófilo! - Que porra é essa? 369 00:26:07,941 --> 00:26:10,986 - Seu merdinha. Pare com isso. - Obrigado. 370 00:26:10,986 --> 00:26:14,531 Posso falar com meu parceiro antes que o leve pra prisão? 371 00:26:16,116 --> 00:26:17,033 Seja rápido. 372 00:26:17,117 --> 00:26:19,578 Vá me ver no Red Lobster quando eu conseguir o emprego. 373 00:26:19,828 --> 00:26:21,413 Não vou dar comida de graça, 374 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 mas vai ser bom pra caralho ver um parceiro meu livre. 375 00:26:24,916 --> 00:26:25,834 Vou sentir sua falta. 376 00:26:26,793 --> 00:26:29,838 Mande um abraço pros seus filhos e seja bom com as avós deles. 377 00:26:29,838 --> 00:26:31,047 Pode deixar. 378 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 O que está olhando, pedófilo? Gostou do que viu? 379 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Merdinhas idiotas. 380 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Ei, Chester. Escuta. 381 00:26:49,774 --> 00:26:51,234 Você sempre será meu amigo. 382 00:26:52,652 --> 00:26:53,486 Legal. 383 00:26:55,280 --> 00:26:56,114 Vamos. 384 00:26:58,450 --> 00:27:01,953 - O que ele disse? - Que sempre será seu amigo. 385 00:27:02,829 --> 00:27:03,913 Nem tanto. 386 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Posso ir na frente? 387 00:27:24,643 --> 00:27:28,146 Ei, pare com isso. Finalmente está desligado. 388 00:27:28,813 --> 00:27:32,651 Também é bom ficarmos sozinhos com nossos pensamentos. 389 00:27:33,234 --> 00:27:34,319 Aonde estamos indo? 390 00:27:34,569 --> 00:27:37,113 -À sua nova moradia. - Nova moradia? 391 00:27:38,073 --> 00:27:41,618 Ótimo. Parece incrível. 392 00:27:51,169 --> 00:27:52,087 Liberte o meu garoto! 393 00:27:58,259 --> 00:28:01,888 Cheese, você vai morar aqui por um tempo. 394 00:28:02,180 --> 00:28:05,016 Nada de Xbox ou PlayStation, certo? 395 00:28:05,308 --> 00:28:07,519 Caso contrário, pode ficar aqui até os 30 anos. 396 00:28:08,228 --> 00:28:09,187 LIBERTEM O CHEESE 397 00:28:15,276 --> 00:28:18,071 Vamos guardar essas malas, cvpon. 398 00:28:20,031 --> 00:28:21,700 - Jovem guerreiro. - Bem-vindo ao lar. 399 00:28:21,700 --> 00:28:24,035 - Mvto, vovó. - Finalmente livre. 400 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 - Aqui tem ferro de passar? - Claro. Bem-vindo ao lar. 401 00:28:35,004 --> 00:28:36,798 POLÍCIA TRIBAL 402 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Legendas: Yulia Amaral