1
00:00:18,309 --> 00:00:20,311
MIX MOLÓN DE COOKIE
2
00:00:32,615 --> 00:00:36,745
-¡Lo estás haciendo como el culo!
- Lo haces de maravilla. Sigue así.
3
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
- Mira a Sue.
- Hola, Sue.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,680
- Vaya.
- Lo mismo digo, Sue.
5
00:00:55,764 --> 00:00:56,598
Eso iba por ti.
6
00:00:56,598 --> 00:01:00,060
¿Empiezas a caminar y, de repente,
te crees un regalo divino para la reserva?
7
00:01:00,185 --> 00:01:01,978
¿Y ese grupo de Facebook que ha creado?
8
00:01:02,103 --> 00:01:03,646
-¿Cuál?
- Un grupo de paseantes.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
Me envió una invitación.
Pensé: "Y un cojón".
10
00:01:05,732 --> 00:01:09,235
¿Estás de coña?
No voy a ir de paseo con unas momias.
11
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
Prefiero la muerte.
12
00:01:12,447 --> 00:01:15,450
-¿Irás a la conferencia de este finde?
- No creo.
13
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Debería quedarme.
Bear lo está pasando mal.
14
00:01:18,203 --> 00:01:23,208
A esos idiotas siempre les pica algo.
Sentimientos, hormonas... Joder.
15
00:01:23,208 --> 00:01:24,501
Estará bien.
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
Qué coño.
Lo pariste cuando tenías su edad.
17
00:01:28,171 --> 00:01:29,339
¿A qué viene eso?
18
00:01:30,215 --> 00:01:34,094
Fuiste una madre adolescente
muy responsable.
19
00:01:34,094 --> 00:01:37,388
- Y él será un gran padre adolescente.
- No quiero que lo sea.
20
00:01:37,472 --> 00:01:40,558
Escúchame. Los blancos van a Cancún.
21
00:01:41,684 --> 00:01:45,897
Nosotras, a conferencias
del Servicio de Salud. Es lo que hay.
22
00:01:50,276 --> 00:01:54,447
Si pasa algo, no llames a la policía.
Es demasiado caro. Llama a Leon.
23
00:01:54,614 --> 00:01:56,699
Ya lo sé, mamá. No te preocupes.
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Me repantigaré
25
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
y me dedicaré a descansar.
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
Qué guay no tener que subir
a un tejado hoy.
27
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
Eres un currante. Te lo has ganado.
28
00:02:10,046 --> 00:02:13,842
Y tú te mereces un finde para ti.
Trabajas como una mula.
29
00:02:16,928 --> 00:02:20,056
Es una conferencia. También es trabajo.
30
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
{\an8}El problema es entender
el concepto de soberanía.
31
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
Se ha vuelto tan general
que su significado se ha diluido.
32
00:02:44,038 --> 00:02:46,791
El futuro de la sanidad indígena
son los programas sostenibles,
33
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
libres del yugo de la sanidad
que ofrece el gobierno de los EE. UU.
34
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Pensad en ello como... No sé...
En una relación.
35
00:02:54,299 --> 00:02:59,304
La energía que se aporta es tan saludable
como la energía que uno se da a sí mismo.
36
00:03:00,221 --> 00:03:02,765
Pero ¿qué sabré yo de relaciones sanas?
37
00:03:02,849 --> 00:03:04,350
No soy más que un hombre indígena.
38
00:03:09,731 --> 00:03:14,485
Bromas aparte, una sanidad sostenible
es una inversión en nosotros mismos.
39
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
- Becas...
- Hola.
40
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
...apoyo y, con el tiempo,
instalaciones y equipamiento.
41
00:03:18,990 --> 00:03:21,951
Quizá requiera tiempo,
pero merecerá la pena.
42
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
Hola.
43
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Esta meta de conseguir
un sistema de salud autosuficiente,
44
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
puede que no la llegue a ver,
45
00:03:27,624 --> 00:03:29,459
pero creo en el futuro de nuestra gente.
46
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
Y ese futuro es la razón
de mi trabajo. Pasito a pasito.
47
00:03:33,755 --> 00:03:37,008
Así se construye el camino
hacia la auténtica soberanía.
48
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
Cuando asistáis a los talleres,
49
00:03:38,968 --> 00:03:43,097
tened presente el poder
que tenéis como personas indígenas.
50
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
Ejerzámoslo todos juntos.
51
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Yo ejerzo contigo lo que quieras.
- No tiene anillo ni chupetones.
52
00:03:50,605 --> 00:03:51,606
Me lo pido.
53
00:03:51,606 --> 00:03:53,566
Poder matriarcal.
Las mujeres son sagradas.
54
00:03:53,900 --> 00:03:55,526
Fijo que tiene una mujer blanca.
55
00:03:55,610 --> 00:03:56,653
Eso no cuenta.
56
00:03:57,362 --> 00:04:01,699
- Doctor Kang, ¿follisquea?
-¿Qué es el follisqueo?
57
00:04:03,493 --> 00:04:06,496
Sexo sin compromiso
con alguien que seguro que vuelve a ver.
58
00:04:07,497 --> 00:04:10,583
¿Ve esto? Es mi recuento de presas.
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,628
Una por cada vez que me tiro
a alguien de la tribu anfitriona.
60
00:04:13,878 --> 00:04:17,423
- Es toda una campeona, Beverly.
- Habrá alguien para usted por ahí.
61
00:04:17,840 --> 00:04:20,635
-¿Para mí?
- Sí. Tal vez una crow.
62
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
O delaware, chickasaw, ho-chunk...
63
00:04:25,223 --> 00:04:27,267
- Ho-chunk.
- Ojo con las maldiciones, eso sí.
64
00:04:27,267 --> 00:04:30,186
Sí. Póngase calcetines.
Las maldiciones entran por los pies.
65
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
"Ponerse calcetines".
66
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Bienvenidas, señoras.
67
00:04:40,488 --> 00:04:45,034
Esto es un consolador de cristal.
Cura desde el interior.
68
00:04:46,119 --> 00:04:50,081
Elimina todas las enfermedades
de transmisión espiritual.
69
00:04:50,665 --> 00:04:52,709
- Sí, hermana.
- Ideal para ti.
70
00:04:52,709 --> 00:04:53,668
Hala.
71
00:04:54,294 --> 00:04:56,629
-¿Tenéis hijos?
- Sí. Uno.
72
00:04:56,754 --> 00:04:57,714
- Yo, tres.
- Aún no.
73
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Tengo una sobrina.
74
00:04:59,173 --> 00:05:03,845
Vale. Entonces esto es para vosotras dos.
75
00:05:04,220 --> 00:05:09,142
Para fortalecer el suelo pélvico.
Os lo pondrá firme.
76
00:05:10,101 --> 00:05:13,396
Es perfecto. Y para las otras hermanas...
77
00:05:13,813 --> 00:05:16,858
Madre mía, qué bien huele. Un regalito.
78
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
- Muchas gracias.
- Gracias.
79
00:05:19,485 --> 00:05:20,403
La adoro.
80
00:05:41,382 --> 00:05:43,801
-¿Qué tal, señoras?
- Hola.
81
00:05:44,385 --> 00:05:45,428
Vista al suelo.
82
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
Los seminolas te preñan con solo mirarte.
83
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
Joder.
84
00:05:53,770 --> 00:05:57,106
Ese era el aspecto que teníamos
en otros tiempos. Fíjese.
85
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Se daba todo,
86
00:05:58,775 --> 00:06:00,234
pero con el hvshwvs de fuera.
87
00:06:01,569 --> 00:06:04,655
- Natalie, tu ex.
- Aumenta la concentración para los juegos.
88
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
Mis ex. También me tiré a Jumbo.
89
00:06:08,159 --> 00:06:11,120
¡Natalie! Y Beverly.
90
00:06:12,288 --> 00:06:13,581
¿Me llevas ahí colgado?
91
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Quiero gominolas.
92
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Una clienta. Espera.
93
00:06:34,811 --> 00:06:36,479
Rita, follisqueo a la vista.
94
00:06:38,314 --> 00:06:40,691
- Sam.
-¿Qué haces?
95
00:06:40,775 --> 00:06:43,194
Tumbona libre.
Montarte un plan para que triunfes.
96
00:06:43,361 --> 00:06:45,780
Tienes que echarle el guante
antes de que lo cacen.
97
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
- Gracias. ¿Puedo?
- Claro. Toda tuya.
98
00:06:48,825 --> 00:06:49,659
De nada.
99
00:06:55,748 --> 00:06:56,791
¿Qué lees?
100
00:06:58,251 --> 00:07:00,586
Período masculino, de Beau Harrison.
101
00:07:00,711 --> 00:07:02,839
Va de reconocer
nuestra parte femenina sagrada.
102
00:07:04,006 --> 00:07:04,966
Me encanta la ficción.
103
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
-¿De dónde eres?
- De Ch'ini'li.
104
00:07:09,178 --> 00:07:11,431
Está en Arizona, en plena Nación Navaja.
105
00:07:11,597 --> 00:07:15,017
- Trabajé allí. ¿Cómo se llama tu padre?
- Alfred.
106
00:07:16,436 --> 00:07:18,855
Eras un crío cuando lo vi.
107
00:07:21,399 --> 00:07:25,278
-¿Cómo es Arizona?
- Precioso.
108
00:07:25,403 --> 00:07:29,407
Hay un cañón. El Cañón de Chelly.
Deberías ir a verlo algún día.
109
00:07:30,491 --> 00:07:33,119
Sí, me encantaría.
Estará calentito el ambiente.
110
00:07:35,746 --> 00:07:38,916
-¿Tienes hijos?
- No, que yo sepa.
111
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
- Yo sí.
-¿De qué edad?
112
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
- Adolescente.
-¿Va al instituto?
113
00:07:47,425 --> 00:07:49,802
- Sí.
- A esas edades, van a la yugular.
114
00:07:51,596 --> 00:07:54,098
Siempre quise ayudar a mi pueblo,
pero no sabía cómo.
115
00:07:54,348 --> 00:07:56,601
Quería ver más gente como nosotros
en los hospitales.
116
00:07:56,601 --> 00:07:58,811
Así que estudié Medicina.
117
00:07:59,729 --> 00:08:02,440
Fue duro estar lejos de casa tanto tiempo.
118
00:08:02,440 --> 00:08:05,610
Pero es estupendo
estar de vuelta en la comunidad,
119
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
aunque no sea la mía.
120
00:08:07,612 --> 00:08:10,948
Qué maravilla.
Siempre quise ir a la universidad.
121
00:08:11,073 --> 00:08:15,286
Les decía a todos que iría a Nueva York
y fumaría en las escaleras de incendios.
122
00:08:15,578 --> 00:08:19,248
- Lo vi en una peli.
-¿Y lo hiciste?
123
00:08:20,666 --> 00:08:22,668
No. No hice nada parecido.
124
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Quizá cuando mi hijo crezca
y vuele del nido.
125
00:08:27,131 --> 00:08:29,425
Quiero hacer un montón de cosas.
126
00:08:29,550 --> 00:08:32,887
Tengo que llevarte
a mi pizzería favorita de allí.
127
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Estaría bien.
128
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
- Mi planta. ¿Nos vemos después en el bar?
- Claro.
129
00:08:54,659 --> 00:08:57,620
- Qué chulo.
- Huele de vicio.
130
00:08:57,620 --> 00:08:58,538
Sí que huele bien.
131
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
Como el cajón de ropa interior
de mi abuela.
132
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
Vale. ¿Rita?
133
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
Hay que cuidar la chirla.
134
00:09:09,715 --> 00:09:13,094
Espera. Échate hacia atrás.
No la pongas tan cerca del vapor.
135
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
- Espera.
- No la achicharres.
136
00:09:18,182 --> 00:09:20,977
- Así.
- Intenta inhalar por la...
137
00:09:21,727 --> 00:09:24,355
-¿Todo bien? Vale.
- Sí. Perfecto.
138
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Qué bien.
139
00:09:28,734 --> 00:09:30,736
¿Cómo es que nunca las habíamos ahumado?
140
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
- Lo harían en el pasado.
- Sí. Tradiciones antiguas.
141
00:09:33,281 --> 00:09:34,448
Bueno, ahora céntrate.
142
00:09:35,366 --> 00:09:37,702
- Pide lo que desees.
-¿En alto?
143
00:09:39,036 --> 00:09:39,870
No lo pone.
144
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
Pide un badajo enorme.
145
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
- A ver... Enorme no.
- Pues mediano.
146
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Mediano está bien.
147
00:09:45,668 --> 00:09:48,838
- Para que entre bien.
- Un orgasmo larguísimo.
148
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
- Sí, eso.
- De una hora o así.
149
00:09:50,590 --> 00:09:51,882
- Múltiple.
- Sí.
150
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Esposas.
- Sí.
151
00:09:53,426 --> 00:09:54,885
- Un rollo un poco duro.
- Sí.
152
00:09:55,052 --> 00:09:56,596
Que le dé rápido, como un conejo.
153
00:09:56,804 --> 00:09:58,347
- Paso.
- Un padre para tu hijo.
154
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
-¿Un padre médico?
- Sí.
155
00:10:01,601 --> 00:10:02,435
Vale.
156
00:10:08,399 --> 00:10:09,233
La hostia.
157
00:10:09,650 --> 00:10:11,861
-¿Qué?
- Joder. Me siento poderosa.
158
00:10:13,404 --> 00:10:14,488
Funciona.
159
00:10:15,406 --> 00:10:17,491
- Mierda. Me ha llamado Bear.
- Me toca.
160
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
-¿Qué tal, mamá?
- Hola, Bear.
161
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
-¿Cómo estás?
- Bien.
162
00:10:25,166 --> 00:10:27,627
-¿Qué tal la conferencia?
- Bien. Sí.
163
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Concéntrate.
164
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
¿Has pedido pizza
con el dinero que te dejé?
165
00:10:32,965 --> 00:10:35,384
- Sí. Acaban de traerla.
- Genial.
166
00:10:35,468 --> 00:10:38,387
También hay gofres congelados,
por si te apetece desayunarlos.
167
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Llámame si necesitas algo más.
168
00:10:40,306 --> 00:10:42,558
Estoy bien.
Creo que me iré a la cama a dormir.
169
00:10:42,642 --> 00:10:45,895
Ya. Y yo. Ha sido una jornada agotadora.
Estoy cansada.
170
00:10:46,020 --> 00:10:49,023
- Bueno... Te quiero, Bear.
- Y yo a ti, mamá.
171
00:10:49,774 --> 00:10:50,691
Adiós.
172
00:10:52,026 --> 00:10:55,446
- Todo perfe.
-¡De puta madre!
173
00:11:14,173 --> 00:11:15,758
Chinchín.
174
00:11:27,478 --> 00:11:30,731
- Menudo ambientazo.
-¡Hola!
175
00:11:33,109 --> 00:11:37,530
Redes preparadas, zorras.
A ver qué pescamos.
176
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Nos quedamos hasta las tantas
el año pasado.
177
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
{\an8}Un año antes
178
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
{\an8}Y cuando acabe la danza, guapa
179
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Cantaremos y beberemos toda la noche
180
00:11:58,843 --> 00:12:01,429
Después bailaremos el cuarenta y nueve
181
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Muy bien.
182
00:12:10,396 --> 00:12:13,274
No hay ningún papichulo,
pero hay tías buenas a mansalva.
183
00:12:13,816 --> 00:12:14,775
Para ti.
184
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
-¿Qué es?
- Una gominola de THC.
185
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
No puedo comérmela.
Me va a dejar tiradísima.
186
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
- Son solo 10 miligramos.
- Vive un poco, Rita.
187
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
Venga.
188
00:12:29,457 --> 00:12:30,541
- Mierda.
-¿Qué?
189
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
Son de 25 miligramos.
190
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Qué cabrona.
191
00:12:50,603 --> 00:12:52,813
Tu nombre indígena es Cipo.
192
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
{\an8}Pringado
193
00:12:55,149 --> 00:12:57,610
{\an8}Suena bien. ¿Qué significa?
194
00:12:58,068 --> 00:12:58,944
{\an8}Primo.
195
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
Qué bonito. Es fácil de pronunciar.
196
00:13:03,407 --> 00:13:08,329
-¿Les traigo otra ronda?
- Hola. Me llamo Cipo.
197
00:13:08,871 --> 00:13:13,125
- Significa "primo".
- Hola, primo. Me gusta la trenza.
198
00:13:14,376 --> 00:13:16,921
Hola, ¿eres crow?
199
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
- No.
-¿Chickasaw?
200
00:13:18,297 --> 00:13:19,590
- No.
-¿Delaware?
201
00:13:19,590 --> 00:13:24,678
- No. Tonkawa.
- Tonkawa. Me gusta... Llevo calcetines.
202
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
- Voy a eructar...
- Eructar.
203
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
- Voy a tirarme un cuesco.
- Cuesco.
204
00:13:30,351 --> 00:13:33,479
Voy a eructar, eructar.
Voy a tirarme un cuesco...
205
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
- Me está subiendo esa movida.
-¿Qué has dicho?
206
00:13:50,996 --> 00:13:54,083
Sí. Vaya globo.
207
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
Sí, tía.
208
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
Sí. Me siento como...
209
00:14:02,633 --> 00:14:05,219
Como... No sé cómo me siento.
210
00:14:05,219 --> 00:14:06,554
¡Es Brandy!
211
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
Vamos a bailar. Seguro que así se te baja.
212
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
¡Sí!
213
00:15:27,760 --> 00:15:30,638
¿Recuerdas cuando acabamos
con el coche de tu madre en el arroyo?
214
00:15:30,638 --> 00:15:32,389
- Joder.
- La liamos bien parda.
215
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
- Entró agua en el motor.
- Dios.
216
00:15:34,558 --> 00:15:37,937
Queríamos ir a una fiesta
en el quinto pino.
217
00:15:37,937 --> 00:15:41,106
Tu corona de reina del baile
quedó tirada en el barro.
218
00:15:42,024 --> 00:15:45,736
- Rota y hecha una mierda.
- Volví a por ella.
219
00:15:45,986 --> 00:15:49,448
Fue la noche que perdí la virginidad.
El principio de mi carrera zorril.
220
00:15:50,950 --> 00:15:52,534
Cómo echo de menos ser una pipiola.
221
00:15:53,494 --> 00:15:55,955
Y yo. No quiero volver a fregar platos.
222
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
- Cuánta razón.
- No.
223
00:15:59,375 --> 00:16:03,420
¿No os da la impresión de que pasamos
de ser niñas a ser mujeres de golpe?
224
00:16:05,130 --> 00:16:06,215
Y nadie nos preguntó.
225
00:16:06,215 --> 00:16:10,511
Solo dieron por hecho
que debíamos ser sagradas y tradicionales.
226
00:16:10,511 --> 00:16:14,098
Es demasiado, ¿verdad?
Limpiar, cocinar, hacer de madre.
227
00:16:14,098 --> 00:16:15,849
Coser, hacer adornos de cuentas, tejer.
228
00:16:15,933 --> 00:16:19,144
Aprender sobre tradiciones,
mantenerlas, enseñarlas...
229
00:16:19,228 --> 00:16:22,147
- Reproducirnos.
- Sacar a gente borracha del calabozo.
230
00:16:23,524 --> 00:16:25,442
Por eso necesitamos noches como esta.
231
00:16:25,567 --> 00:16:29,238
Para soltarnos la melena
y olvidarnos de esas mierdas.
232
00:16:29,238 --> 00:16:33,242
- Para ti es fácil decirlo.
-¿A qué te refieres?
233
00:16:34,201 --> 00:16:36,453
- No tienes niños.
- Bev tampoco.
234
00:16:36,537 --> 00:16:37,746
Yo tengo una sobrina.
235
00:16:39,206 --> 00:16:43,794
Y cuesta. No soy su madre,
pero tengo que actuar como si lo fuera.
236
00:16:45,379 --> 00:16:49,216
Le toca aguantarme. Se va a quedar calva
con tanto decolorante.
237
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
- Se escapó de casa la muy cabrona. Joder.
- Eso. ¿Ves?
238
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Tú puedes escoger
de qué quieres formar parte. Nosotras no.
239
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
¿Y eso te parece más fácil?
240
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Solo digo que no tienes que lidiar
con los mismos problemas que nosotras.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
Tienes suerte.
242
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
No sabes con qué tengo que lidiar, Rita.
Ninguna lo sabe.
243
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
- Ya, porque te fuiste.
-¿Y qué querías que hiciese?
244
00:17:09,862 --> 00:17:12,531
¿Que me quedase
a currar en una gasolinera y parir?
245
00:17:16,201 --> 00:17:17,911
Eso será lo que te dices a ti misma,
246
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
pero la verdad es que nos abandonaste
tras la muerte de Cookie.
247
00:17:23,667 --> 00:17:26,336
Rita, fui a la universidad. Trabajé.
248
00:17:26,420 --> 00:17:30,049
Me alisté en el puto...
¿Sabes qué? A la mierda.
249
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Yo pienso follar. Joder.
250
00:17:45,230 --> 00:17:47,357
Venga. Vamos a bailar.
251
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
Oye, Rita. Ahí está tu maromo.
252
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
¿Tengo muy mal aspecto?
253
00:18:07,753 --> 00:18:10,964
No. Retócate los labios
y súbete las tetas.
254
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Gracias. Lo siento,
pero estoy esperando a alguien.
255
00:18:35,823 --> 00:18:37,282
Ah, vale.
256
00:19:13,193 --> 00:19:14,444
Me cago en la hostia.
257
00:19:15,946 --> 00:19:16,864
¿Rita?
258
00:19:23,912 --> 00:19:25,706
¿Tienes un tampón, Teenie?
259
00:19:35,257 --> 00:19:37,593
Por suerte, a los indígenas
no les importa la regla.
260
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Da igual.
Una jovenzuela se ha abalanzado sobre él.
261
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
Qué putada.
262
00:19:44,600 --> 00:19:49,354
Yo ya estoy acostumbrada. En la ciudad
los tíos ni te miran si tienes más de 25.
263
00:19:50,981 --> 00:19:54,776
No lo entiendo. Después vienen
con ese rollo de honrar a las mujeres.
264
00:19:54,860 --> 00:19:56,820
"Sois bellas matriarcas".
265
00:19:57,571 --> 00:20:01,158
Pero ni Dios hace nada por nosotras.
Ni siquiera nos dan orgasmos.
266
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Quiero volver a sentirme sexi.
267
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Ya.
268
00:20:42,991 --> 00:20:46,954
No sé nada de tu vida,
pero no pinta mal desde mi perspectiva.
269
00:20:52,000 --> 00:20:55,295
Yo mataría por tener hijos
y trabajar en el centro de salud.
270
00:20:57,965 --> 00:21:00,217
Es muy solitario vivir tan lejos.
271
00:21:01,885 --> 00:21:04,638
A veces me gustaría
tener un pequeño accidente
272
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
para poder estar ingresada
cinco o siete días.
273
00:21:08,642 --> 00:21:12,312
Comida gratis, gente cuidándome...
274
00:21:13,146 --> 00:21:16,233
Una cama cómoda
y esos patuquitos de lana que te dan.
275
00:21:16,233 --> 00:21:19,987
Y una jarra enorme de agua helada.
Con hielo picado.
276
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Así podría estar sola.
277
00:21:24,408 --> 00:21:25,867
¿Como unas vacaciones, dices?
278
00:21:26,952 --> 00:21:29,329
A eso tendría que llegar
para tener vacaciones.
279
00:21:35,460 --> 00:21:39,673
Ojalá las cosas fuesen más sencillas.
Echo de menos la época
280
00:21:40,757 --> 00:21:43,969
en la que nos sentábamos en la cama,
las tres, y veíamos la tele.
281
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
- Tenga.
- Gracias.
282
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
Un minuto...
¿Es el mismo tío que el del principio?
283
00:22:40,025 --> 00:22:41,985
Sí. Ya sé qué capítulo es.
284
00:22:43,070 --> 00:22:45,864
El tipo deja embarazada a su amante
y por eso mata a su mujer.
285
00:22:45,864 --> 00:22:48,658
¿Y por qué mata a toda la familia?
¡Que se divorcie!
286
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Teenie, ¿me sujetas el pelo?
287
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
- Aquí viene.
- Mierda.
288
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Sí.
289
00:23:37,374 --> 00:23:38,667
¿Está bien?
290
00:23:40,210 --> 00:23:41,628
He follisqueado.
291
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
Subtítulos: Vanesa López