1 00:00:18,309 --> 00:00:20,311 MIX MOLÓN DE COOKIE 2 00:00:32,615 --> 00:00:36,745 -¡Lo estás haciendo como el culo! - Lo haces de maravilla. Sigue así. 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 - Mira a Sue. - Hola, Sue. 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,680 - Vaya. - Lo mismo digo, Sue. 5 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 Eso iba por ti. 6 00:00:56,598 --> 00:01:00,060 ¿Empiezas a caminar y, de repente, te crees un regalo divino para la reserva? 7 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 ¿Y ese grupo de Facebook que ha creado? 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 -¿Cuál? - Un grupo de paseantes. 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 Me envió una invitación. Pensé: "Y un cojón". 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,235 ¿Estás de coña? No voy a ir de paseo con unas momias. 11 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Prefiero la muerte. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 -¿Irás a la conferencia de este finde? - No creo. 13 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Debería quedarme. Bear lo está pasando mal. 14 00:01:18,203 --> 00:01:23,208 A esos idiotas siempre les pica algo. Sentimientos, hormonas... Joder. 15 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Estará bien. 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,795 Qué coño. Lo pariste cuando tenías su edad. 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 ¿A qué viene eso? 18 00:01:30,215 --> 00:01:34,094 Fuiste una madre adolescente muy responsable. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,388 - Y él será un gran padre adolescente. - No quiero que lo sea. 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 Escúchame. Los blancos van a Cancún. 21 00:01:41,684 --> 00:01:45,897 Nosotras, a conferencias del Servicio de Salud. Es lo que hay. 22 00:01:50,276 --> 00:01:54,447 Si pasa algo, no llames a la policía. Es demasiado caro. Llama a Leon. 23 00:01:54,614 --> 00:01:56,699 Ya lo sé, mamá. No te preocupes. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Me repantigaré 25 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 y me dedicaré a descansar. 26 00:02:03,832 --> 00:02:06,167 Qué guay no tener que subir a un tejado hoy. 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,962 Eres un currante. Te lo has ganado. 28 00:02:10,046 --> 00:02:13,842 Y tú te mereces un finde para ti. Trabajas como una mula. 29 00:02:16,928 --> 00:02:20,056 Es una conferencia. También es trabajo. 30 00:02:37,073 --> 00:02:39,909 {\an8}El problema es entender el concepto de soberanía. 31 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 Se ha vuelto tan general que su significado se ha diluido. 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,791 El futuro de la sanidad indígena son los programas sostenibles, 33 00:02:46,875 --> 00:02:50,128 libres del yugo de la sanidad que ofrece el gobierno de los EE. UU. 34 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Pensad en ello como... No sé... En una relación. 35 00:02:54,299 --> 00:02:59,304 La energía que se aporta es tan saludable como la energía que uno se da a sí mismo. 36 00:03:00,221 --> 00:03:02,765 Pero ¿qué sabré yo de relaciones sanas? 37 00:03:02,849 --> 00:03:04,350 No soy más que un hombre indígena. 38 00:03:09,731 --> 00:03:14,485 Bromas aparte, una sanidad sostenible es una inversión en nosotros mismos. 39 00:03:14,611 --> 00:03:16,112 - Becas... - Hola. 40 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 ...apoyo y, con el tiempo, instalaciones y equipamiento. 41 00:03:18,990 --> 00:03:21,951 Quizá requiera tiempo, pero merecerá la pena. 42 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 Hola. 43 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 Esta meta de conseguir un sistema de salud autosuficiente, 44 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 puede que no la llegue a ver, 45 00:03:27,624 --> 00:03:29,459 pero creo en el futuro de nuestra gente. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 Y ese futuro es la razón de mi trabajo. Pasito a pasito. 47 00:03:33,755 --> 00:03:37,008 Así se construye el camino hacia la auténtica soberanía. 48 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Cuando asistáis a los talleres, 49 00:03:38,968 --> 00:03:43,097 tened presente el poder que tenéis como personas indígenas. 50 00:03:43,348 --> 00:03:45,516 Ejerzámoslo todos juntos. 51 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Yo ejerzo contigo lo que quieras. - No tiene anillo ni chupetones. 52 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 Me lo pido. 53 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 Poder matriarcal. Las mujeres son sagradas. 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 Fijo que tiene una mujer blanca. 55 00:03:55,610 --> 00:03:56,653 Eso no cuenta. 56 00:03:57,362 --> 00:04:01,699 - Doctor Kang, ¿follisquea? -¿Qué es el follisqueo? 57 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 Sexo sin compromiso con alguien que seguro que vuelve a ver. 58 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 ¿Ve esto? Es mi recuento de presas. 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,628 Una por cada vez que me tiro a alguien de la tribu anfitriona. 60 00:04:13,878 --> 00:04:17,423 - Es toda una campeona, Beverly. - Habrá alguien para usted por ahí. 61 00:04:17,840 --> 00:04:20,635 -¿Para mí? - Sí. Tal vez una crow. 62 00:04:21,052 --> 00:04:25,223 O delaware, chickasaw, ho-chunk... 63 00:04:25,223 --> 00:04:27,267 - Ho-chunk. - Ojo con las maldiciones, eso sí. 64 00:04:27,267 --> 00:04:30,186 Sí. Póngase calcetines. Las maldiciones entran por los pies. 65 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 "Ponerse calcetines". 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Bienvenidas, señoras. 67 00:04:40,488 --> 00:04:45,034 Esto es un consolador de cristal. Cura desde el interior. 68 00:04:46,119 --> 00:04:50,081 Elimina todas las enfermedades de transmisión espiritual. 69 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 - Sí, hermana. - Ideal para ti. 70 00:04:52,709 --> 00:04:53,668 Hala. 71 00:04:54,294 --> 00:04:56,629 -¿Tenéis hijos? - Sí. Uno. 72 00:04:56,754 --> 00:04:57,714 - Yo, tres. - Aún no. 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Tengo una sobrina. 74 00:04:59,173 --> 00:05:03,845 Vale. Entonces esto es para vosotras dos. 75 00:05:04,220 --> 00:05:09,142 Para fortalecer el suelo pélvico. Os lo pondrá firme. 76 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 Es perfecto. Y para las otras hermanas... 77 00:05:13,813 --> 00:05:16,858 Madre mía, qué bien huele. Un regalito. 78 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 - Muchas gracias. - Gracias. 79 00:05:19,485 --> 00:05:20,403 La adoro. 80 00:05:41,382 --> 00:05:43,801 -¿Qué tal, señoras? - Hola. 81 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Vista al suelo. 82 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Los seminolas te preñan con solo mirarte. 83 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 Joder. 84 00:05:53,770 --> 00:05:57,106 Ese era el aspecto que teníamos en otros tiempos. Fíjese. 85 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Se daba todo, 86 00:05:58,775 --> 00:06:00,234 pero con el hvshwvs de fuera. 87 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 - Natalie, tu ex. - Aumenta la concentración para los juegos. 88 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 Mis ex. También me tiré a Jumbo. 89 00:06:08,159 --> 00:06:11,120 ¡Natalie! Y Beverly. 90 00:06:12,288 --> 00:06:13,581 ¿Me llevas ahí colgado? 91 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Quiero gominolas. 92 00:06:16,959 --> 00:06:18,503 Una clienta. Espera. 93 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Rita, follisqueo a la vista. 94 00:06:38,314 --> 00:06:40,691 - Sam. -¿Qué haces? 95 00:06:40,775 --> 00:06:43,194 Tumbona libre. Montarte un plan para que triunfes. 96 00:06:43,361 --> 00:06:45,780 Tienes que echarle el guante antes de que lo cacen. 97 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 - Gracias. ¿Puedo? - Claro. Toda tuya. 98 00:06:48,825 --> 00:06:49,659 De nada. 99 00:06:55,748 --> 00:06:56,791 ¿Qué lees? 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,586 Período masculino, de Beau Harrison. 101 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 Va de reconocer nuestra parte femenina sagrada. 102 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 Me encanta la ficción. 103 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 -¿De dónde eres? - De Ch'ini'li. 104 00:07:09,178 --> 00:07:11,431 Está en Arizona, en plena Nación Navaja. 105 00:07:11,597 --> 00:07:15,017 - Trabajé allí. ¿Cómo se llama tu padre? - Alfred. 106 00:07:16,436 --> 00:07:18,855 Eras un crío cuando lo vi. 107 00:07:21,399 --> 00:07:25,278 -¿Cómo es Arizona? - Precioso. 108 00:07:25,403 --> 00:07:29,407 Hay un cañón. El Cañón de Chelly. Deberías ir a verlo algún día. 109 00:07:30,491 --> 00:07:33,119 Sí, me encantaría. Estará calentito el ambiente. 110 00:07:35,746 --> 00:07:38,916 -¿Tienes hijos? - No, que yo sepa. 111 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 - Yo sí. -¿De qué edad? 112 00:07:45,798 --> 00:07:47,300 - Adolescente. -¿Va al instituto? 113 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 - Sí. - A esas edades, van a la yugular. 114 00:07:51,596 --> 00:07:54,098 Siempre quise ayudar a mi pueblo, pero no sabía cómo. 115 00:07:54,348 --> 00:07:56,601 Quería ver más gente como nosotros en los hospitales. 116 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Así que estudié Medicina. 117 00:07:59,729 --> 00:08:02,440 Fue duro estar lejos de casa tanto tiempo. 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,610 Pero es estupendo estar de vuelta en la comunidad, 119 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 aunque no sea la mía. 120 00:08:07,612 --> 00:08:10,948 Qué maravilla. Siempre quise ir a la universidad. 121 00:08:11,073 --> 00:08:15,286 Les decía a todos que iría a Nueva York y fumaría en las escaleras de incendios. 122 00:08:15,578 --> 00:08:19,248 - Lo vi en una peli. -¿Y lo hiciste? 123 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 No. No hice nada parecido. 124 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Quizá cuando mi hijo crezca y vuele del nido. 125 00:08:27,131 --> 00:08:29,425 Quiero hacer un montón de cosas. 126 00:08:29,550 --> 00:08:32,887 Tengo que llevarte a mi pizzería favorita de allí. 127 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Estaría bien. 128 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 - Mi planta. ¿Nos vemos después en el bar? - Claro. 129 00:08:54,659 --> 00:08:57,620 - Qué chulo. - Huele de vicio. 130 00:08:57,620 --> 00:08:58,538 Sí que huele bien. 131 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Como el cajón de ropa interior de mi abuela. 132 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 Vale. ¿Rita? 133 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 Hay que cuidar la chirla. 134 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 Espera. Échate hacia atrás. No la pongas tan cerca del vapor. 135 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 - Espera. - No la achicharres. 136 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 - Así. - Intenta inhalar por la... 137 00:09:21,727 --> 00:09:24,355 -¿Todo bien? Vale. - Sí. Perfecto. 138 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Qué bien. 139 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 ¿Cómo es que nunca las habíamos ahumado? 140 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 - Lo harían en el pasado. - Sí. Tradiciones antiguas. 141 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 Bueno, ahora céntrate. 142 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 - Pide lo que desees. -¿En alto? 143 00:09:39,036 --> 00:09:39,870 No lo pone. 144 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 Pide un badajo enorme. 145 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 - A ver... Enorme no. - Pues mediano. 146 00:09:44,834 --> 00:09:45,668 Mediano está bien. 147 00:09:45,668 --> 00:09:48,838 - Para que entre bien. - Un orgasmo larguísimo. 148 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 - Sí, eso. - De una hora o así. 149 00:09:50,590 --> 00:09:51,882 - Múltiple. - Sí. 150 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 - Esposas. - Sí. 151 00:09:53,426 --> 00:09:54,885 - Un rollo un poco duro. - Sí. 152 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Que le dé rápido, como un conejo. 153 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 - Paso. - Un padre para tu hijo. 154 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 -¿Un padre médico? - Sí. 155 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 Vale. 156 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 La hostia. 157 00:10:09,650 --> 00:10:11,861 -¿Qué? - Joder. Me siento poderosa. 158 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 Funciona. 159 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 - Mierda. Me ha llamado Bear. - Me toca. 160 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 -¿Qué tal, mamá? - Hola, Bear. 161 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 -¿Cómo estás? - Bien. 162 00:10:25,166 --> 00:10:27,627 -¿Qué tal la conferencia? - Bien. Sí. 163 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 Concéntrate. 164 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 ¿Has pedido pizza con el dinero que te dejé? 165 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 - Sí. Acaban de traerla. - Genial. 166 00:10:35,468 --> 00:10:38,387 También hay gofres congelados, por si te apetece desayunarlos. 167 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Llámame si necesitas algo más. 168 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 Estoy bien. Creo que me iré a la cama a dormir. 169 00:10:42,642 --> 00:10:45,895 Ya. Y yo. Ha sido una jornada agotadora. Estoy cansada. 170 00:10:46,020 --> 00:10:49,023 - Bueno... Te quiero, Bear. - Y yo a ti, mamá. 171 00:10:49,774 --> 00:10:50,691 Adiós. 172 00:10:52,026 --> 00:10:55,446 - Todo perfe. -¡De puta madre! 173 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 Chinchín. 174 00:11:27,478 --> 00:11:30,731 - Menudo ambientazo. -¡Hola! 175 00:11:33,109 --> 00:11:37,530 Redes preparadas, zorras. A ver qué pescamos. 176 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Nos quedamos hasta las tantas el año pasado. 177 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 {\an8}Un año antes 178 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 {\an8}Y cuando acabe la danza, guapa 179 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Cantaremos y beberemos toda la noche 180 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 Después bailaremos el cuarenta y nueve 181 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Muy bien. 182 00:12:10,396 --> 00:12:13,274 No hay ningún papichulo, pero hay tías buenas a mansalva. 183 00:12:13,816 --> 00:12:14,775 Para ti. 184 00:12:17,319 --> 00:12:19,071 -¿Qué es? - Una gominola de THC. 185 00:12:19,238 --> 00:12:21,282 No puedo comérmela. Me va a dejar tiradísima. 186 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 - Son solo 10 miligramos. - Vive un poco, Rita. 187 00:12:23,868 --> 00:12:24,869 Venga. 188 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 - Mierda. -¿Qué? 189 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 Son de 25 miligramos. 190 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Qué cabrona. 191 00:12:50,603 --> 00:12:52,813 Tu nombre indígena es Cipo. 192 00:12:52,897 --> 00:12:53,814 {\an8}Pringado 193 00:12:55,149 --> 00:12:57,610 {\an8}Suena bien. ¿Qué significa? 194 00:12:58,068 --> 00:12:58,944 {\an8}Primo. 195 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 Qué bonito. Es fácil de pronunciar. 196 00:13:03,407 --> 00:13:08,329 -¿Les traigo otra ronda? - Hola. Me llamo Cipo. 197 00:13:08,871 --> 00:13:13,125 - Significa "primo". - Hola, primo. Me gusta la trenza. 198 00:13:14,376 --> 00:13:16,921 Hola, ¿eres crow? 199 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 - No. -¿Chickasaw? 200 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 - No. -¿Delaware? 201 00:13:19,590 --> 00:13:24,678 - No. Tonkawa. - Tonkawa. Me gusta... Llevo calcetines. 202 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 - Voy a eructar... - Eructar. 203 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 - Voy a tirarme un cuesco. - Cuesco. 204 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 Voy a eructar, eructar. Voy a tirarme un cuesco... 205 00:13:37,107 --> 00:13:40,027 - Me está subiendo esa movida. -¿Qué has dicho? 206 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 Sí. Vaya globo. 207 00:13:54,083 --> 00:13:55,376 Sí, tía. 208 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Sí. Me siento como... 209 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Como... No sé cómo me siento. 210 00:14:05,219 --> 00:14:06,554 ¡Es Brandy! 211 00:14:06,554 --> 00:14:08,806 Vamos a bailar. Seguro que así se te baja. 212 00:15:19,376 --> 00:15:20,377 ¡Sí! 213 00:15:27,760 --> 00:15:30,638 ¿Recuerdas cuando acabamos con el coche de tu madre en el arroyo? 214 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 - Joder. - La liamos bien parda. 215 00:15:32,473 --> 00:15:34,433 - Entró agua en el motor. - Dios. 216 00:15:34,558 --> 00:15:37,937 Queríamos ir a una fiesta en el quinto pino. 217 00:15:37,937 --> 00:15:41,106 Tu corona de reina del baile quedó tirada en el barro. 218 00:15:42,024 --> 00:15:45,736 - Rota y hecha una mierda. - Volví a por ella. 219 00:15:45,986 --> 00:15:49,448 Fue la noche que perdí la virginidad. El principio de mi carrera zorril. 220 00:15:50,950 --> 00:15:52,534 Cómo echo de menos ser una pipiola. 221 00:15:53,494 --> 00:15:55,955 Y yo. No quiero volver a fregar platos. 222 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 - Cuánta razón. - No. 223 00:15:59,375 --> 00:16:03,420 ¿No os da la impresión de que pasamos de ser niñas a ser mujeres de golpe? 224 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 Y nadie nos preguntó. 225 00:16:06,215 --> 00:16:10,511 Solo dieron por hecho que debíamos ser sagradas y tradicionales. 226 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 Es demasiado, ¿verdad? Limpiar, cocinar, hacer de madre. 227 00:16:14,098 --> 00:16:15,849 Coser, hacer adornos de cuentas, tejer. 228 00:16:15,933 --> 00:16:19,144 Aprender sobre tradiciones, mantenerlas, enseñarlas... 229 00:16:19,228 --> 00:16:22,147 - Reproducirnos. - Sacar a gente borracha del calabozo. 230 00:16:23,524 --> 00:16:25,442 Por eso necesitamos noches como esta. 231 00:16:25,567 --> 00:16:29,238 Para soltarnos la melena y olvidarnos de esas mierdas. 232 00:16:29,238 --> 00:16:33,242 - Para ti es fácil decirlo. -¿A qué te refieres? 233 00:16:34,201 --> 00:16:36,453 - No tienes niños. - Bev tampoco. 234 00:16:36,537 --> 00:16:37,746 Yo tengo una sobrina. 235 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 Y cuesta. No soy su madre, pero tengo que actuar como si lo fuera. 236 00:16:45,379 --> 00:16:49,216 Le toca aguantarme. Se va a quedar calva con tanto decolorante. 237 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 - Se escapó de casa la muy cabrona. Joder. - Eso. ¿Ves? 238 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Tú puedes escoger de qué quieres formar parte. Nosotras no. 239 00:16:57,891 --> 00:16:59,143 ¿Y eso te parece más fácil? 240 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Solo digo que no tienes que lidiar con los mismos problemas que nosotras. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 Tienes suerte. 242 00:17:04,440 --> 00:17:07,234 No sabes con qué tengo que lidiar, Rita. Ninguna lo sabe. 243 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 - Ya, porque te fuiste. -¿Y qué querías que hiciese? 244 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 ¿Que me quedase a currar en una gasolinera y parir? 245 00:17:16,201 --> 00:17:17,911 Eso será lo que te dices a ti misma, 246 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 pero la verdad es que nos abandonaste tras la muerte de Cookie. 247 00:17:23,667 --> 00:17:26,336 Rita, fui a la universidad. Trabajé. 248 00:17:26,420 --> 00:17:30,049 Me alisté en el puto... ¿Sabes qué? A la mierda. 249 00:17:36,972 --> 00:17:39,767 Yo pienso follar. Joder. 250 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 Venga. Vamos a bailar. 251 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 Oye, Rita. Ahí está tu maromo. 252 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 ¿Tengo muy mal aspecto? 253 00:18:07,753 --> 00:18:10,964 No. Retócate los labios y súbete las tetas. 254 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Gracias. Lo siento, pero estoy esperando a alguien. 255 00:18:35,823 --> 00:18:37,282 Ah, vale. 256 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 Me cago en la hostia. 257 00:19:15,946 --> 00:19:16,864 ¿Rita? 258 00:19:23,912 --> 00:19:25,706 ¿Tienes un tampón, Teenie? 259 00:19:35,257 --> 00:19:37,593 Por suerte, a los indígenas no les importa la regla. 260 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Da igual. Una jovenzuela se ha abalanzado sobre él. 261 00:19:41,763 --> 00:19:42,598 Qué putada. 262 00:19:44,600 --> 00:19:49,354 Yo ya estoy acostumbrada. En la ciudad los tíos ni te miran si tienes más de 25. 263 00:19:50,981 --> 00:19:54,776 No lo entiendo. Después vienen con ese rollo de honrar a las mujeres. 264 00:19:54,860 --> 00:19:56,820 "Sois bellas matriarcas". 265 00:19:57,571 --> 00:20:01,158 Pero ni Dios hace nada por nosotras. Ni siquiera nos dan orgasmos. 266 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Quiero volver a sentirme sexi. 267 00:20:08,165 --> 00:20:09,082 Ya. 268 00:20:42,991 --> 00:20:46,954 No sé nada de tu vida, pero no pinta mal desde mi perspectiva. 269 00:20:52,000 --> 00:20:55,295 Yo mataría por tener hijos y trabajar en el centro de salud. 270 00:20:57,965 --> 00:21:00,217 Es muy solitario vivir tan lejos. 271 00:21:01,885 --> 00:21:04,638 A veces me gustaría tener un pequeño accidente 272 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 para poder estar ingresada cinco o siete días. 273 00:21:08,642 --> 00:21:12,312 Comida gratis, gente cuidándome... 274 00:21:13,146 --> 00:21:16,233 Una cama cómoda y esos patuquitos de lana que te dan. 275 00:21:16,233 --> 00:21:19,987 Y una jarra enorme de agua helada. Con hielo picado. 276 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Así podría estar sola. 277 00:21:24,408 --> 00:21:25,867 ¿Como unas vacaciones, dices? 278 00:21:26,952 --> 00:21:29,329 A eso tendría que llegar para tener vacaciones. 279 00:21:35,460 --> 00:21:39,673 Ojalá las cosas fuesen más sencillas. Echo de menos la época 280 00:21:40,757 --> 00:21:43,969 en la que nos sentábamos en la cama, las tres, y veíamos la tele. 281 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 - Tenga. - Gracias. 282 00:22:36,855 --> 00:22:39,107 Un minuto... ¿Es el mismo tío que el del principio? 283 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 Sí. Ya sé qué capítulo es. 284 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 El tipo deja embarazada a su amante y por eso mata a su mujer. 285 00:22:45,864 --> 00:22:48,658 ¿Y por qué mata a toda la familia? ¡Que se divorcie! 286 00:22:55,332 --> 00:22:56,833 Teenie, ¿me sujetas el pelo? 287 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 - Aquí viene. - Mierda. 288 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Sí. 289 00:23:37,374 --> 00:23:38,667 ¿Está bien? 290 00:23:40,210 --> 00:23:41,628 He follisqueado. 291 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 Subtítulos: Vanesa López