1 00:00:18,309 --> 00:00:20,311 MIX DA COOKIE 2 00:00:32,615 --> 00:00:36,745 - Estás a lixar tudo. - Vais muito bem. Continua a tentar. 3 00:00:41,875 --> 00:00:45,712 RESERVATION DOGS 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 - Olha para a Sue. - Olá, Sue. 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,680 - Caraças! - Vai-te foder também, Sue. 6 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 Foi para ti. 7 00:00:56,598 --> 00:01:00,060 Começou a andar e, de repente, és a bênção de Deus na reserva? 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Viste o grupo do Facebook que ela criou? 9 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 - Qual? - Um grupo de caminhadas. 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 Recebi um convite. Pensei: "Nunca na vida!" 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,235 Estão a brincar? Não vou andar com as beatas. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Antes a morte. 13 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 - Vais à conferência? - Não me parece. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Com o que o Bear anda a passar, acho melhor ficar por cá. 15 00:01:18,203 --> 00:01:23,208 Passa-se sempre algo com esses merdosos. Emoções, hormonas. Porra! 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Ele vai ficar bem. 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,795 Porra! Tem a idade que tu tinhas quando o tiveste. 18 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Porque dirias isso? 19 00:01:30,215 --> 00:01:34,094 Acho que foste uma mãe adolescente muito responsável. 20 00:01:34,094 --> 00:01:37,388 - Ele será um bom pai adolescente. - Não quero que seja pai adolescente. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 Escuta. Os brancos vão a Cancún. 22 00:01:41,684 --> 00:01:45,897 Nós vamos a conferências do IHS, percebes? É a nossa cena. 23 00:01:50,276 --> 00:01:54,447 Se algo acontecer, não chames o 112. É demasiado caro. Liga ao Leon. 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,699 Eu sei, mãe. Não te preocupes. 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Vou só esticar as pernas 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 e descansar estes ossos velhos. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,167 Será bom não passar o dia num telhado. 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,962 Homem trabalhador. Tu mereceste. 29 00:02:10,046 --> 00:02:13,842 Também mereces um fim de semana fora. Estás sempre a trabalhar. 30 00:02:16,928 --> 00:02:20,056 É uma conferência. É trabalho à mesma. 31 00:02:37,073 --> 00:02:39,909 {\an8}O problema é a compreensão da soberania. 32 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 Tornou-se um termo abrangente que perdeu grande parte do significado. 33 00:02:44,038 --> 00:02:46,791 O futuro da saúde indígena é a programação sustentável, 34 00:02:46,875 --> 00:02:50,128 longe das grilhetas da saúde fornecida pelo governo. 35 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Pensem nisso como... Não sei. Uma relação. 36 00:02:54,299 --> 00:02:59,304 A energia que se fornece é tão saudável quanto a energia que se dá a si mesmo. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,765 Mas o que sei eu sobre relações saudáveis? 38 00:03:02,849 --> 00:03:04,350 Sou só um homem indígena, não é? 39 00:03:09,731 --> 00:03:14,485 Piadas à parte, a saúde tribal sustentável requer investimento em nós mesmos. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,112 - Bolsas de estudo... - Olá. 41 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 apoio e, por fim, instalações e equipamento. 42 00:03:18,990 --> 00:03:21,951 Pode demorar, mas nós merecemos, sem dúvida. 43 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 Olá, miúda. 44 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 Estes objetivos de serviços de saúde autossuficientes 45 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 não devem ser atingíveis durante a minha vida. 46 00:03:27,624 --> 00:03:29,459 Mas acredito no futuro do nosso povo. 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 E é para o futuro que faço o meu trabalho. Pequenos passos. 48 00:03:33,755 --> 00:03:37,008 Mas cada passo faz parte do percurso para a verdadeira soberania. 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Nos workshops deste fim de semana, 50 00:03:38,968 --> 00:03:43,097 lembrem-se do poder que têm enquanto nativos. 51 00:03:43,348 --> 00:03:45,516 Vamos usar esse poder em conjunto. 52 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Usarei o meu poder em ti. - Sem aliança, sem chupões. 53 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 Eu estou primeiro. 54 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 Poder às matriarcas. Mulheres são sagradas. 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 Deve ter uma mulher branca. 56 00:03:55,610 --> 00:03:56,653 Não conta. 57 00:03:57,362 --> 00:04:01,699 - E o Dr. Kang? Manda umas pinocadas? - O que são "pinocadas"? 58 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 Sexo sem compromisso com alguém que vai ver novamente. 59 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 Está a ver isto? São os meus abates. 60 00:04:10,833 --> 00:04:13,628 Recebe-se uma sempre que se pina com alguém do governo tribal. 61 00:04:13,878 --> 00:04:17,423 - Feitos impressionantes, Beverly. - Há alguém à sua espera. 62 00:04:17,840 --> 00:04:20,635 - Para mim? - Sim. Talvez uma Crow. 63 00:04:21,052 --> 00:04:25,223 Talvez Delaware, Chickasaw, Ho-Chunk. 64 00:04:25,223 --> 00:04:27,267 - Ho-Chunk. - Cuidado com a magia má. 65 00:04:27,267 --> 00:04:30,186 Sim, use meias. A magia sobe pelos pés. 66 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Usar meias. 67 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Bem-vindas, senhoras. 68 00:04:40,488 --> 00:04:45,034 Aqui, temos um dildo de cristal. Cura a partir de dentro. 69 00:04:46,119 --> 00:04:50,081 Purifica de doenças transmitidas espiritualmente. 70 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 - Sim, irmã. - Para si. 71 00:04:52,709 --> 00:04:53,668 Caraças! 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,629 - Têm filhos? - Sim, eu tenho um. 73 00:04:56,754 --> 00:04:57,714 - Três. - Ainda não. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Uma sobrinha. 75 00:04:59,173 --> 00:05:03,845 Certo. Quanto a vocês as duas... Isto é para vocês. 76 00:05:04,220 --> 00:05:09,142 Um exercício do soalho pélvico. Isto vai apertar-vos. 77 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 É perfeito. E para as outras irmãs... 78 00:05:13,813 --> 00:05:16,858 Céus, isto é bom. Isto é oferta da casa. 79 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 - Obrigada. - Obrigada. 80 00:05:19,485 --> 00:05:20,403 Adoro-a. 81 00:05:41,382 --> 00:05:43,801 - Tudo bem, senhoras? - Olá. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Olhem para baixo. 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Os Seminoles engravidam-nos com um simples olhar. 84 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 Céus! 85 00:05:53,770 --> 00:05:57,106 Antigamente, nós éramos assim. Vejam. 86 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Ele está concentrado, 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,234 mas fazemos Hvshwvs. 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 - Natalie, está ali o teu ex. - ...mais concentração nos jogos de vídeo. 89 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 Ex das duas. Também pinei com o Jumbo. 90 00:06:08,159 --> 00:06:11,120 Natalie. E Beverly. 91 00:06:12,288 --> 00:06:13,581 Tens aí o meu colar? 92 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Preciso de canábis. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,503 Tenho uma cliente. Espera. 94 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Rita, olha quem vais pinar. 95 00:06:38,314 --> 00:06:40,691 - Sam. - O que fazes? 96 00:06:40,775 --> 00:06:43,194 Há aqui um lugar. A preparar-te para o sucesso. 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,780 Tens de o papar antes que alguém o faça. 98 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 - Obrigado. Posso? - Sim, à vontade. 99 00:06:48,825 --> 00:06:49,659 De nada. 100 00:06:55,748 --> 00:06:56,791 O que estás a ler? 101 00:06:58,251 --> 00:07:00,586 Homem Lua, de Beau Harrison. 102 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 É sobre reconhecer o nosso sagrado feminino. 103 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 Adoro ficção. 104 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 -És de onde? - De Ch'ini'li. 105 00:07:09,178 --> 00:07:11,431 Fica no Arizona, em plena Nação Navajo. 106 00:07:11,597 --> 00:07:15,017 - Trabalhei lá. Como se chama o teu pai? - Alfred. 107 00:07:16,436 --> 00:07:18,855 Quando eu o vi, tu eras pequenino. 108 00:07:21,399 --> 00:07:25,278 - Como é o Arizona? -É lindo. 109 00:07:25,403 --> 00:07:29,407 Há um desfiladeiro. O Canyon de Chelly. Um dia, devias ir visitar. 110 00:07:30,491 --> 00:07:33,119 Sim, gostaria muito. Parece quente. 111 00:07:35,746 --> 00:07:38,916 - Tens filhos? - Não que eu saiba. 112 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 - Eu sou mãe. - Que idade tem ele? 113 00:07:45,798 --> 00:07:47,300 -É adolescente. - Anda na secundária? 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 - Sim. -É a fase terrível. 115 00:07:51,596 --> 00:07:54,098 Sabia que queria ajudar o meu povo, mas não sabia como. 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,601 Queria ver mais gente como nós no hospital. 117 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Voltei à escola para me formar em medicina. 118 00:07:59,729 --> 00:08:02,440 Foi difícil estar tanto tempo fora. 119 00:08:02,440 --> 00:08:05,610 Mas é bom estar de volta à comunidade, 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 mesmo não sendo a minha. 121 00:08:07,612 --> 00:08:10,948 É muito fixe. Sempre quis sair para estudar. 122 00:08:11,073 --> 00:08:15,286 Dizia a todos que ia para Nova Iorque e fumaria cigarros numa saída de incêndio. 123 00:08:15,578 --> 00:08:19,248 - Vi isso num filme. - E foste? 124 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 Não. Não fiz nada disso. 125 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Talvez quando o meu filho crescer e sair de casa. 126 00:08:27,131 --> 00:08:29,425 Há tantas coisas que quero fazer. 127 00:08:29,550 --> 00:08:32,887 Um dia, terei de te levar à minha pizaria preferida lá. 128 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Sim, gostaria muito. 129 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 -É o meu andar. Vemo-nos logo no bar? - Sim, claro. 130 00:08:54,659 --> 00:08:57,620 - Tão lindo. - Cheira bem. 131 00:08:57,620 --> 00:08:58,538 Cheira mesmo bem. 132 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Cheira à gaveta das cuecas da minha avó. 133 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 Muito bem, Rita. 134 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 O mexilhão tem de ir ao vapor. 135 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 Esperem. As duas para trás. Para a tua xaroca ficar perto do vapor. 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 - Espera. - Não a queimes. 137 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 - Aí está. - Tenta inspirar com a... 138 00:09:21,727 --> 00:09:24,355 - Sim? Certo. - Sim. Muito bem. 139 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Sim. 140 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 Porque é que nunca tínhamos feito isto? 141 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 - Provavelmente, era costume. - Sim, os métodos antigos. 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 Pronto. Concentra-te. 143 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 - E pede o que queres. - Em voz alta? 144 00:09:39,036 --> 00:09:39,870 Não diz. 145 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 Pede uma pila gigante. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 - Pois, não demasiado. - Média. 147 00:09:44,834 --> 00:09:45,668 Média, está bem. 148 00:09:45,668 --> 00:09:48,838 - Que encaixe na perfeição. - Um orgasmo bem extenso. 149 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 - Sim. Está bem. - De uma hora. 150 00:09:50,590 --> 00:09:51,882 - Múltiplos. - Está bem. 151 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 - Algemas. - Sim. 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,885 - Um bocadinho de brusquidão. - Sim. 153 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 E ele rápido. Como um coelho. 154 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 - Não gosto. - Um pai da criança. 155 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 - Pai doutor? - Sim. 156 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 Muito bem. 157 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 Foda-se! 158 00:10:09,650 --> 00:10:11,861 - O que foi? - Foda-se! Sinto-me poderosa. 159 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 Resulta. 160 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 - Merda! O Bear ligou. - Sou a seguir. 161 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 - Tudo bem, mãe? - Olá, Bear. 162 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 - Como estás? - Estou bem. 163 00:10:25,166 --> 00:10:27,627 - E a conferência? - Sim, está boa. Sim. 164 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 Pronto, concentra-te. 165 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Compraste uma piza com o dinheiro que te deixei? 166 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 - Sim, acabei de chegar. -Ótimo. 167 00:10:35,468 --> 00:10:38,387 E há waffles no congelador, se precisares. 168 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Avisa-me se precisares de algo mais. 169 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 Eu fico bem. Provavelmente, vou dormir. 170 00:10:42,642 --> 00:10:45,895 Sim, eu também. Foi um dia longo. Estou cansada. 171 00:10:46,020 --> 00:10:49,023 - Pronto. Adoro-te, Bear. - E eu a ti, mãe. 172 00:10:49,774 --> 00:10:50,691 Adeus. 173 00:10:52,026 --> 00:10:55,446 - Estamos na boa. - Fixe! 174 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 Saúde! 175 00:11:27,478 --> 00:11:30,731 - Está a bombar. - Olá! 176 00:11:33,109 --> 00:11:37,530 Lancem uma rede das grandes, cabras. Vamos pescar uns carapaus. 177 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Fechámo-la no ano passado. 178 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 {\an8}No Ano Anterior 179 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 {\an8}E quando a dança terminar, querida 180 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Cantaremos e beberemos toda a noite 181 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 E depois dançaremos um 49 182 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Muito bem. 183 00:12:10,396 --> 00:12:13,274 Não há gajos bons, mas vejo montes de gajas boas. 184 00:12:13,816 --> 00:12:14,775 Um para ti. 185 00:12:17,319 --> 00:12:19,071 - O que é isto? - Gomas com canábis. 186 00:12:19,238 --> 00:12:21,282 Não posso. Vou ficar toda lixada. 187 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 - São só dez miligramas. - Vive um pouco, Rita. 188 00:12:23,868 --> 00:12:24,869 Vá lá. 189 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 - Merda! - O que foi? 190 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 São de 25 miligramas. 191 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Não vales uma merda! 192 00:12:50,603 --> 00:12:52,813 O teu nome indígena é Cipo. 193 00:12:52,897 --> 00:12:53,814 {\an8}Cu 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,610 {\an8}Adoro como soa. O que significa? 195 00:12:58,068 --> 00:12:58,944 {\an8}Primo. 196 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 É lindo. Fácil de pronunciar. 197 00:13:03,407 --> 00:13:08,329 - Querem outra rodada? - Olá. Chamo-me Cipo. 198 00:13:08,871 --> 00:13:13,125 - Significa "primo". - Olá, primo. Gosto da tua trança. 199 00:13:14,376 --> 00:13:16,921 És uma Crow? 200 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 - Não. - Chickasaw? 201 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 - Não. - Delaware? 202 00:13:19,590 --> 00:13:24,678 - Não, Sou Tonkawa. - Tonkawa. Gosto de... Estou de meias. 203 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 - Vai fazer-me arrotar... - Arrotar. 204 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 - Vai fazer-me peidar... - Peidar. 205 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 Vai fazer-me arrotar, arrotar. Vai fazer-me peidar. 206 00:13:37,107 --> 00:13:40,027 - Acho que está a bater. - O que disseste? 207 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 Sim. Está a bater. 208 00:13:54,083 --> 00:13:55,376 Sim, cabra. 209 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Sim, sinto-me... 210 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Sim, sinto-me... Não sei como me sinto. 211 00:14:05,219 --> 00:14:06,554 Estão a passar Brandy! 212 00:14:06,554 --> 00:14:08,806 Vamos dançar. Ficaremos logo bem. 213 00:15:19,376 --> 00:15:20,377 Sim. 214 00:15:27,760 --> 00:15:30,638 Lembras-te de termos mandado o carro da tua mãe para o ribeiro? 215 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 - Meu Deus! - Ficou todo fodido. 216 00:15:32,473 --> 00:15:34,433 - O motor ficou cheio de água. - Meu Deus! 217 00:15:34,558 --> 00:15:37,937 Queríamos ir àquela festa no cu de Judas. 218 00:15:37,937 --> 00:15:41,106 A tua coroa de rainha do baile ficou atolada na lama. 219 00:15:42,024 --> 00:15:45,736 - Toda partida e fodida. - Mas eu fui lá buscá-la. 220 00:15:45,986 --> 00:15:49,448 Foi a primeira noite em que pinei. O início dos meus dias de galdéria. 221 00:15:50,950 --> 00:15:52,534 Sinto saudades de ser uma miúda. 222 00:15:53,494 --> 00:15:55,955 Também eu. Não quero continuar a lavar pratos. 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 - Podes crer. - Não. 224 00:15:59,375 --> 00:16:03,420 Já sentiram que passámos de crianças para adultas de um dia para o outro? 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 E nem nos perguntaram. 226 00:16:06,215 --> 00:16:10,511 Esperavam que fôssemos muito devotas e tradicionais. 227 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 É muita coisa, não é? Limpar, cozinhar, ser mãe. 228 00:16:14,098 --> 00:16:15,849 Costurar, bordar, tecer. 229 00:16:15,933 --> 00:16:19,144 Obter conhecimento, manter conhecimento, passar conhecimento. 230 00:16:19,228 --> 00:16:22,147 - Fazer humanos. - Ir buscar gente à cela dos bêbados? 231 00:16:23,524 --> 00:16:25,442 É por isso que precisamos de noites assim. 232 00:16:25,567 --> 00:16:29,238 Podemos soltar-nos e libertar-nos dessa merda. 233 00:16:29,238 --> 00:16:33,242 - Para ti, é fácil dizer. - O que queres dizer com isso? 234 00:16:34,201 --> 00:16:36,453 - Não tens filhos. - A Bev também não. 235 00:16:36,537 --> 00:16:37,746 Tenho uma sobrinha. 236 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 É difícil. Não sou mãe dela, mas tenho de fazer esse papel para ela. 237 00:16:45,379 --> 00:16:49,216 Ela atura-me, mas vai queimar o cabelo com tanta lixívia. 238 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 - Fugitiva destrambelhada. - Sim, estás a ver? 239 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Tu podes escolher do que queres fazer parte. Nós, não. 240 00:16:57,891 --> 00:16:59,143 E achas que é mais fácil? 241 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Só estou a dizer que não tens de lidar com as mesmas coisas que nós. 242 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 Tens sorte. 243 00:17:04,440 --> 00:17:07,234 Não sabes com o que tenho de lidar, Rita. Nenhuma sabe. 244 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 - Sim, porque foste embora. - O que querias que fizesse? 245 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Desperdiçar a vida a trabalhar nas bombas e a ter bebés? 246 00:17:16,201 --> 00:17:17,911 Talvez te tentes convencer disso, 247 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 mas a verdade é que nos deixaste após o Cookie morrer. 248 00:17:23,667 --> 00:17:26,336 Rita, eu fui para a escola. Trabalhei. 249 00:17:26,420 --> 00:17:30,049 Alistei-me na porra do... Sabes que mais? Que se foda isto! 250 00:17:36,972 --> 00:17:39,767 Vou pinar na mesma. Porra! 251 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 Anda. Vamos dançar. 252 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 Rita. Ali está o teu homem. 253 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Tenho um ar muito lixado? 254 00:18:07,753 --> 00:18:10,964 Não. Retoca só os lábios e empina as mamas. 255 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Obrigado. Desculpa, mas estou à espera de uma pessoa. 256 00:18:35,823 --> 00:18:37,282 Sim, está bem. 257 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 Cum caraças! 258 00:19:15,946 --> 00:19:16,864 Rita? 259 00:19:23,912 --> 00:19:25,706 Tens um tampão, Teenie? 260 00:19:35,257 --> 00:19:37,593 Felizmente, os homens indígenas não se importam. 261 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Não importa. Acho que uma miúda o sacou. 262 00:19:41,763 --> 00:19:42,598 Que pena! 263 00:19:44,600 --> 00:19:49,354 Estou habituada. Na cidade, os homens não te ligam se tiveres mais de 25. 264 00:19:50,981 --> 00:19:54,776 Não compreendo. Toda a gente fala de venerar as mulheres. 265 00:19:54,860 --> 00:19:56,820 "As vossas lindas matriarcas." 266 00:19:57,571 --> 00:20:01,158 Mas ninguém faz merda nenhuma por nós. Nem sequer nos dão orgasmos. 267 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Só quero voltar a sentir-me sensual. 268 00:20:08,165 --> 00:20:09,082 Pois. 269 00:20:42,991 --> 00:20:46,954 Sei que não percebo o que estás a passar, mas, visto daqui, parece bem agradável. 270 00:20:52,000 --> 00:20:55,295 Eu mataria para ter filhos e trabalhar no IHS. 271 00:20:57,965 --> 00:21:00,217 É solitário estar tão longe. 272 00:21:01,885 --> 00:21:04,638 Por vezes, desejo sofrer um acidente ligeiro. 273 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 Para ficar no hospital de cinco dias a uma semana. 274 00:21:08,642 --> 00:21:12,312 Ter comida grátis e gente a cuidar de mim. 275 00:21:13,146 --> 00:21:16,233 Ter uma cama confortável e aquelas meias de lã que dão. 276 00:21:16,233 --> 00:21:19,987 E uma jarra de água sempre com gelo. Tipo, gelo moído. 277 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Só para poder estar sozinha. 278 00:21:24,408 --> 00:21:25,867 Estás a falar numas férias? 279 00:21:26,952 --> 00:21:29,329 Sim, era o que teria de fazer para ter férias. 280 00:21:35,460 --> 00:21:39,673 Oxalá as coisas fossem mais simples. Tenho saudades de quando podíamos 281 00:21:40,757 --> 00:21:43,969 sentar-nos as três na cama, o dia todo, a ver televisão. 282 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 - Aqui tem. - Obrigado. 283 00:22:36,855 --> 00:22:39,107 Espera. É o mesmo tipo do início? 284 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 Sim. Lembro-me deste. 285 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 O marido matou a mulher porque engravidou a amante. 286 00:22:45,864 --> 00:22:48,658 Porque matou a família toda? Pedisse o divórcio. 287 00:22:55,332 --> 00:22:56,833 Teenie, seguras o meu cabelo? 288 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 - Sim, vai sair. - Merda! 289 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Sim. 290 00:23:37,374 --> 00:23:38,667 Estás bem? 291 00:23:40,210 --> 00:23:41,628 Pinei, finalmente. 292 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 Tradução: Hernâni Azenha