1
00:00:18,309 --> 00:00:20,311
MIX DA COOKIE
2
00:00:32,615 --> 00:00:36,745
- Estás a lixar tudo.
- Vais muito bem. Continua a tentar.
3
00:00:41,875 --> 00:00:45,712
RESERVATION DOGS
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
- Olha para a Sue.
- Olá, Sue.
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,680
- Caraças!
- Vai-te foder também, Sue.
6
00:00:55,764 --> 00:00:56,598
Foi para ti.
7
00:00:56,598 --> 00:01:00,060
Começou a andar e, de repente,
és a bênção de Deus na reserva?
8
00:01:00,185 --> 00:01:01,978
Viste o grupo do Facebook que ela criou?
9
00:01:02,103 --> 00:01:03,646
- Qual?
- Um grupo de caminhadas.
10
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
Recebi um convite.
Pensei: "Nunca na vida!"
11
00:01:05,732 --> 00:01:09,235
Estão a brincar?
Não vou andar com as beatas.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
Antes a morte.
13
00:01:12,447 --> 00:01:15,450
- Vais à conferência?
- Não me parece.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Com o que o Bear anda a passar,
acho melhor ficar por cá.
15
00:01:18,203 --> 00:01:23,208
Passa-se sempre algo com esses merdosos.
Emoções, hormonas. Porra!
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,501
Ele vai ficar bem.
17
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
Porra! Tem a idade que tu tinhas
quando o tiveste.
18
00:01:28,171 --> 00:01:29,339
Porque dirias isso?
19
00:01:30,215 --> 00:01:34,094
Acho que foste uma mãe adolescente
muito responsável.
20
00:01:34,094 --> 00:01:37,388
- Ele será um bom pai adolescente.
- Não quero que seja pai adolescente.
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,558
Escuta. Os brancos vão a Cancún.
22
00:01:41,684 --> 00:01:45,897
Nós vamos a conferências do IHS, percebes?
É a nossa cena.
23
00:01:50,276 --> 00:01:54,447
Se algo acontecer, não chames o 112.
É demasiado caro. Liga ao Leon.
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,699
Eu sei, mãe. Não te preocupes.
25
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Vou só esticar as pernas
26
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
e descansar estes ossos velhos.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
Será bom não passar o dia num telhado.
28
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
Homem trabalhador. Tu mereceste.
29
00:02:10,046 --> 00:02:13,842
Também mereces um fim de semana fora.
Estás sempre a trabalhar.
30
00:02:16,928 --> 00:02:20,056
É uma conferência. É trabalho à mesma.
31
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
{\an8}O problema é a compreensão da soberania.
32
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
Tornou-se um termo abrangente
que perdeu grande parte do significado.
33
00:02:44,038 --> 00:02:46,791
O futuro da saúde indígena
é a programação sustentável,
34
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
longe das grilhetas
da saúde fornecida pelo governo.
35
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Pensem nisso como...
Não sei. Uma relação.
36
00:02:54,299 --> 00:02:59,304
A energia que se fornece é tão saudável
quanto a energia que se dá a si mesmo.
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,765
Mas o que sei eu sobre relações saudáveis?
38
00:03:02,849 --> 00:03:04,350
Sou só um homem indígena, não é?
39
00:03:09,731 --> 00:03:14,485
Piadas à parte, a saúde tribal sustentável
requer investimento em nós mesmos.
40
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
- Bolsas de estudo...
- Olá.
41
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
apoio e, por fim,
instalações e equipamento.
42
00:03:18,990 --> 00:03:21,951
Pode demorar,
mas nós merecemos, sem dúvida.
43
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
Olá, miúda.
44
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Estes objetivos
de serviços de saúde autossuficientes
45
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
não devem ser atingíveis
durante a minha vida.
46
00:03:27,624 --> 00:03:29,459
Mas acredito no futuro do nosso povo.
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
E é para o futuro
que faço o meu trabalho. Pequenos passos.
48
00:03:33,755 --> 00:03:37,008
Mas cada passo faz parte
do percurso para a verdadeira soberania.
49
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
Nos workshops deste fim de semana,
50
00:03:38,968 --> 00:03:43,097
lembrem-se do poder
que têm enquanto nativos.
51
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
Vamos usar esse poder em conjunto.
52
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Usarei o meu poder em ti.
- Sem aliança, sem chupões.
53
00:03:50,605 --> 00:03:51,606
Eu estou primeiro.
54
00:03:51,606 --> 00:03:53,566
Poder às matriarcas.
Mulheres são sagradas.
55
00:03:53,900 --> 00:03:55,526
Deve ter uma mulher branca.
56
00:03:55,610 --> 00:03:56,653
Não conta.
57
00:03:57,362 --> 00:04:01,699
- E o Dr. Kang? Manda umas pinocadas?
- O que são "pinocadas"?
58
00:04:03,493 --> 00:04:06,496
Sexo sem compromisso
com alguém que vai ver novamente.
59
00:04:07,497 --> 00:04:10,583
Está a ver isto? São os meus abates.
60
00:04:10,833 --> 00:04:13,628
Recebe-se uma sempre que se pina
com alguém do governo tribal.
61
00:04:13,878 --> 00:04:17,423
- Feitos impressionantes, Beverly.
- Há alguém à sua espera.
62
00:04:17,840 --> 00:04:20,635
- Para mim?
- Sim. Talvez uma Crow.
63
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
Talvez Delaware, Chickasaw, Ho-Chunk.
64
00:04:25,223 --> 00:04:27,267
- Ho-Chunk.
- Cuidado com a magia má.
65
00:04:27,267 --> 00:04:30,186
Sim, use meias. A magia sobe pelos pés.
66
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Usar meias.
67
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Bem-vindas, senhoras.
68
00:04:40,488 --> 00:04:45,034
Aqui, temos um dildo de cristal.
Cura a partir de dentro.
69
00:04:46,119 --> 00:04:50,081
Purifica de doenças
transmitidas espiritualmente.
70
00:04:50,665 --> 00:04:52,709
- Sim, irmã.
- Para si.
71
00:04:52,709 --> 00:04:53,668
Caraças!
72
00:04:54,294 --> 00:04:56,629
- Têm filhos?
- Sim, eu tenho um.
73
00:04:56,754 --> 00:04:57,714
- Três.
- Ainda não.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Uma sobrinha.
75
00:04:59,173 --> 00:05:03,845
Certo. Quanto a vocês as duas...
Isto é para vocês.
76
00:05:04,220 --> 00:05:09,142
Um exercício do soalho pélvico.
Isto vai apertar-vos.
77
00:05:10,101 --> 00:05:13,396
É perfeito. E para as outras irmãs...
78
00:05:13,813 --> 00:05:16,858
Céus, isto é bom.
Isto é oferta da casa.
79
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
- Obrigada.
- Obrigada.
80
00:05:19,485 --> 00:05:20,403
Adoro-a.
81
00:05:41,382 --> 00:05:43,801
- Tudo bem, senhoras?
- Olá.
82
00:05:44,385 --> 00:05:45,428
Olhem para baixo.
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
Os Seminoles engravidam-nos
com um simples olhar.
84
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
Céus!
85
00:05:53,770 --> 00:05:57,106
Antigamente, nós éramos assim. Vejam.
86
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Ele está concentrado,
87
00:05:58,775 --> 00:06:00,234
mas fazemos Hvshwvs.
88
00:06:01,569 --> 00:06:04,655
- Natalie, está ali o teu ex.
- ...mais concentração nos jogos de vídeo.
89
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
Ex das duas. Também pinei com o Jumbo.
90
00:06:08,159 --> 00:06:11,120
Natalie. E Beverly.
91
00:06:12,288 --> 00:06:13,581
Tens aí o meu colar?
92
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Preciso de canábis.
93
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Tenho uma cliente. Espera.
94
00:06:34,811 --> 00:06:36,479
Rita, olha quem vais pinar.
95
00:06:38,314 --> 00:06:40,691
- Sam.
- O que fazes?
96
00:06:40,775 --> 00:06:43,194
Há aqui um lugar.
A preparar-te para o sucesso.
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,780
Tens de o papar antes que alguém o faça.
98
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
- Obrigado. Posso?
- Sim, à vontade.
99
00:06:48,825 --> 00:06:49,659
De nada.
100
00:06:55,748 --> 00:06:56,791
O que estás a ler?
101
00:06:58,251 --> 00:07:00,586
Homem Lua, de Beau Harrison.
102
00:07:00,711 --> 00:07:02,839
É sobre reconhecer
o nosso sagrado feminino.
103
00:07:04,006 --> 00:07:04,966
Adoro ficção.
104
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
-És de onde?
- De Ch'ini'li.
105
00:07:09,178 --> 00:07:11,431
Fica no Arizona, em plena Nação Navajo.
106
00:07:11,597 --> 00:07:15,017
- Trabalhei lá. Como se chama o teu pai?
- Alfred.
107
00:07:16,436 --> 00:07:18,855
Quando eu o vi, tu eras pequenino.
108
00:07:21,399 --> 00:07:25,278
- Como é o Arizona?
-É lindo.
109
00:07:25,403 --> 00:07:29,407
Há um desfiladeiro. O Canyon de Chelly.
Um dia, devias ir visitar.
110
00:07:30,491 --> 00:07:33,119
Sim, gostaria muito. Parece quente.
111
00:07:35,746 --> 00:07:38,916
- Tens filhos?
- Não que eu saiba.
112
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
- Eu sou mãe.
- Que idade tem ele?
113
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
-É adolescente.
- Anda na secundária?
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,802
- Sim.
-É a fase terrível.
115
00:07:51,596 --> 00:07:54,098
Sabia que queria ajudar o meu povo,
mas não sabia como.
116
00:07:54,348 --> 00:07:56,601
Queria ver
mais gente como nós no hospital.
117
00:07:56,601 --> 00:07:58,811
Voltei à escola
para me formar em medicina.
118
00:07:59,729 --> 00:08:02,440
Foi difícil estar tanto tempo fora.
119
00:08:02,440 --> 00:08:05,610
Mas é bom estar de volta à comunidade,
120
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
mesmo não sendo a minha.
121
00:08:07,612 --> 00:08:10,948
É muito fixe.
Sempre quis sair para estudar.
122
00:08:11,073 --> 00:08:15,286
Dizia a todos que ia para Nova Iorque
e fumaria cigarros numa saída de incêndio.
123
00:08:15,578 --> 00:08:19,248
- Vi isso num filme.
- E foste?
124
00:08:20,666 --> 00:08:22,668
Não. Não fiz nada disso.
125
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Talvez quando o meu filho crescer
e sair de casa.
126
00:08:27,131 --> 00:08:29,425
Há tantas coisas que quero fazer.
127
00:08:29,550 --> 00:08:32,887
Um dia, terei de te levar
à minha pizaria preferida lá.
128
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Sim, gostaria muito.
129
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
-É o meu andar. Vemo-nos logo no bar?
- Sim, claro.
130
00:08:54,659 --> 00:08:57,620
- Tão lindo.
- Cheira bem.
131
00:08:57,620 --> 00:08:58,538
Cheira mesmo bem.
132
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
Cheira à gaveta das cuecas da minha avó.
133
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
Muito bem, Rita.
134
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
O mexilhão tem de ir ao vapor.
135
00:09:09,715 --> 00:09:13,094
Esperem. As duas para trás.
Para a tua xaroca ficar perto do vapor.
136
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
- Espera.
- Não a queimes.
137
00:09:18,182 --> 00:09:20,977
- Aí está.
- Tenta inspirar com a...
138
00:09:21,727 --> 00:09:24,355
- Sim? Certo.
- Sim. Muito bem.
139
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Sim.
140
00:09:28,734 --> 00:09:30,736
Porque é que nunca tínhamos feito isto?
141
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
- Provavelmente, era costume.
- Sim, os métodos antigos.
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,448
Pronto. Concentra-te.
143
00:09:35,366 --> 00:09:37,702
- E pede o que queres.
- Em voz alta?
144
00:09:39,036 --> 00:09:39,870
Não diz.
145
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
Pede uma pila gigante.
146
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
- Pois, não demasiado.
- Média.
147
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Média, está bem.
148
00:09:45,668 --> 00:09:48,838
- Que encaixe na perfeição.
- Um orgasmo bem extenso.
149
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
- Sim. Está bem.
- De uma hora.
150
00:09:50,590 --> 00:09:51,882
- Múltiplos.
- Está bem.
151
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Algemas.
- Sim.
152
00:09:53,426 --> 00:09:54,885
- Um bocadinho de brusquidão.
- Sim.
153
00:09:55,052 --> 00:09:56,596
E ele rápido. Como um coelho.
154
00:09:56,804 --> 00:09:58,347
- Não gosto.
- Um pai da criança.
155
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
- Pai doutor?
- Sim.
156
00:10:01,601 --> 00:10:02,435
Muito bem.
157
00:10:08,399 --> 00:10:09,233
Foda-se!
158
00:10:09,650 --> 00:10:11,861
- O que foi?
- Foda-se! Sinto-me poderosa.
159
00:10:13,404 --> 00:10:14,488
Resulta.
160
00:10:15,406 --> 00:10:17,491
- Merda! O Bear ligou.
- Sou a seguir.
161
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
- Tudo bem, mãe?
- Olá, Bear.
162
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
- Como estás?
- Estou bem.
163
00:10:25,166 --> 00:10:27,627
- E a conferência?
- Sim, está boa. Sim.
164
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Pronto, concentra-te.
165
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
Compraste uma piza
com o dinheiro que te deixei?
166
00:10:32,965 --> 00:10:35,384
- Sim, acabei de chegar.
-Ótimo.
167
00:10:35,468 --> 00:10:38,387
E há waffles no congelador, se precisares.
168
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Avisa-me se precisares de algo mais.
169
00:10:40,306 --> 00:10:42,558
Eu fico bem.
Provavelmente, vou dormir.
170
00:10:42,642 --> 00:10:45,895
Sim, eu também.
Foi um dia longo. Estou cansada.
171
00:10:46,020 --> 00:10:49,023
- Pronto. Adoro-te, Bear.
- E eu a ti, mãe.
172
00:10:49,774 --> 00:10:50,691
Adeus.
173
00:10:52,026 --> 00:10:55,446
- Estamos na boa.
- Fixe!
174
00:11:14,173 --> 00:11:15,758
Saúde!
175
00:11:27,478 --> 00:11:30,731
- Está a bombar.
- Olá!
176
00:11:33,109 --> 00:11:37,530
Lancem uma rede das grandes, cabras.
Vamos pescar uns carapaus.
177
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Fechámo-la no ano passado.
178
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
{\an8}No Ano Anterior
179
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
{\an8}E quando a dança terminar, querida
180
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Cantaremos e beberemos toda a noite
181
00:11:58,843 --> 00:12:01,429
E depois dançaremos um 49
182
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Muito bem.
183
00:12:10,396 --> 00:12:13,274
Não há gajos bons,
mas vejo montes de gajas boas.
184
00:12:13,816 --> 00:12:14,775
Um para ti.
185
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
- O que é isto?
- Gomas com canábis.
186
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
Não posso. Vou ficar toda lixada.
187
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
- São só dez miligramas.
- Vive um pouco, Rita.
188
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
Vá lá.
189
00:12:29,457 --> 00:12:30,541
- Merda!
- O que foi?
190
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
São de 25 miligramas.
191
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Não vales uma merda!
192
00:12:50,603 --> 00:12:52,813
O teu nome indígena é Cipo.
193
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
{\an8}Cu
194
00:12:55,149 --> 00:12:57,610
{\an8}Adoro como soa. O que significa?
195
00:12:58,068 --> 00:12:58,944
{\an8}Primo.
196
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
É lindo. Fácil de pronunciar.
197
00:13:03,407 --> 00:13:08,329
- Querem outra rodada?
- Olá. Chamo-me Cipo.
198
00:13:08,871 --> 00:13:13,125
- Significa "primo".
- Olá, primo. Gosto da tua trança.
199
00:13:14,376 --> 00:13:16,921
És uma Crow?
200
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
- Não.
- Chickasaw?
201
00:13:18,297 --> 00:13:19,590
- Não.
- Delaware?
202
00:13:19,590 --> 00:13:24,678
- Não, Sou Tonkawa.
- Tonkawa. Gosto de... Estou de meias.
203
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
- Vai fazer-me arrotar...
- Arrotar.
204
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
- Vai fazer-me peidar...
- Peidar.
205
00:13:30,351 --> 00:13:33,479
Vai fazer-me arrotar, arrotar.
Vai fazer-me peidar.
206
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
- Acho que está a bater.
- O que disseste?
207
00:13:50,996 --> 00:13:54,083
Sim. Está a bater.
208
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
Sim, cabra.
209
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
Sim, sinto-me...
210
00:14:02,633 --> 00:14:05,219
Sim, sinto-me...
Não sei como me sinto.
211
00:14:05,219 --> 00:14:06,554
Estão a passar Brandy!
212
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
Vamos dançar. Ficaremos logo bem.
213
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
Sim.
214
00:15:27,760 --> 00:15:30,638
Lembras-te de termos mandado
o carro da tua mãe para o ribeiro?
215
00:15:30,638 --> 00:15:32,389
- Meu Deus!
- Ficou todo fodido.
216
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
- O motor ficou cheio de água.
- Meu Deus!
217
00:15:34,558 --> 00:15:37,937
Queríamos ir àquela festa no cu de Judas.
218
00:15:37,937 --> 00:15:41,106
A tua coroa de rainha do baile
ficou atolada na lama.
219
00:15:42,024 --> 00:15:45,736
- Toda partida e fodida.
- Mas eu fui lá buscá-la.
220
00:15:45,986 --> 00:15:49,448
Foi a primeira noite em que pinei.
O início dos meus dias de galdéria.
221
00:15:50,950 --> 00:15:52,534
Sinto saudades de ser uma miúda.
222
00:15:53,494 --> 00:15:55,955
Também eu.
Não quero continuar a lavar pratos.
223
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
- Podes crer.
- Não.
224
00:15:59,375 --> 00:16:03,420
Já sentiram que passámos de crianças
para adultas de um dia para o outro?
225
00:16:05,130 --> 00:16:06,215
E nem nos perguntaram.
226
00:16:06,215 --> 00:16:10,511
Esperavam que fôssemos
muito devotas e tradicionais.
227
00:16:10,511 --> 00:16:14,098
É muita coisa, não é?
Limpar, cozinhar, ser mãe.
228
00:16:14,098 --> 00:16:15,849
Costurar, bordar, tecer.
229
00:16:15,933 --> 00:16:19,144
Obter conhecimento,
manter conhecimento, passar conhecimento.
230
00:16:19,228 --> 00:16:22,147
- Fazer humanos.
- Ir buscar gente à cela dos bêbados?
231
00:16:23,524 --> 00:16:25,442
É por isso que precisamos de noites assim.
232
00:16:25,567 --> 00:16:29,238
Podemos soltar-nos
e libertar-nos dessa merda.
233
00:16:29,238 --> 00:16:33,242
- Para ti, é fácil dizer.
- O que queres dizer com isso?
234
00:16:34,201 --> 00:16:36,453
- Não tens filhos.
- A Bev também não.
235
00:16:36,537 --> 00:16:37,746
Tenho uma sobrinha.
236
00:16:39,206 --> 00:16:43,794
É difícil. Não sou mãe dela,
mas tenho de fazer esse papel para ela.
237
00:16:45,379 --> 00:16:49,216
Ela atura-me, mas vai queimar
o cabelo com tanta lixívia.
238
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
- Fugitiva destrambelhada.
- Sim, estás a ver?
239
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Tu podes escolher
do que queres fazer parte. Nós, não.
240
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
E achas que é mais fácil?
241
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Só estou a dizer que não tens de lidar
com as mesmas coisas que nós.
242
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
Tens sorte.
243
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
Não sabes com o que tenho de lidar, Rita.
Nenhuma sabe.
244
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
- Sim, porque foste embora.
- O que querias que fizesse?
245
00:17:09,862 --> 00:17:12,531
Desperdiçar a vida
a trabalhar nas bombas e a ter bebés?
246
00:17:16,201 --> 00:17:17,911
Talvez te tentes convencer disso,
247
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
mas a verdade é que nos deixaste
após o Cookie morrer.
248
00:17:23,667 --> 00:17:26,336
Rita, eu fui para a escola. Trabalhei.
249
00:17:26,420 --> 00:17:30,049
Alistei-me na porra do...
Sabes que mais? Que se foda isto!
250
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Vou pinar na mesma. Porra!
251
00:17:45,230 --> 00:17:47,357
Anda. Vamos dançar.
252
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
Rita. Ali está o teu homem.
253
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
Tenho um ar muito lixado?
254
00:18:07,753 --> 00:18:10,964
Não. Retoca só os lábios
e empina as mamas.
255
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Obrigado. Desculpa,
mas estou à espera de uma pessoa.
256
00:18:35,823 --> 00:18:37,282
Sim, está bem.
257
00:19:13,193 --> 00:19:14,444
Cum caraças!
258
00:19:15,946 --> 00:19:16,864
Rita?
259
00:19:23,912 --> 00:19:25,706
Tens um tampão, Teenie?
260
00:19:35,257 --> 00:19:37,593
Felizmente, os homens indígenas
não se importam.
261
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Não importa. Acho que uma miúda o sacou.
262
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
Que pena!
263
00:19:44,600 --> 00:19:49,354
Estou habituada. Na cidade, os homens
não te ligam se tiveres mais de 25.
264
00:19:50,981 --> 00:19:54,776
Não compreendo.
Toda a gente fala de venerar as mulheres.
265
00:19:54,860 --> 00:19:56,820
"As vossas lindas matriarcas."
266
00:19:57,571 --> 00:20:01,158
Mas ninguém faz merda nenhuma por nós.
Nem sequer nos dão orgasmos.
267
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Só quero voltar a sentir-me sensual.
268
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Pois.
269
00:20:42,991 --> 00:20:46,954
Sei que não percebo o que estás a passar,
mas, visto daqui, parece bem agradável.
270
00:20:52,000 --> 00:20:55,295
Eu mataria para ter filhos
e trabalhar no IHS.
271
00:20:57,965 --> 00:21:00,217
É solitário estar tão longe.
272
00:21:01,885 --> 00:21:04,638
Por vezes, desejo sofrer
um acidente ligeiro.
273
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
Para ficar no hospital
de cinco dias a uma semana.
274
00:21:08,642 --> 00:21:12,312
Ter comida grátis e gente a cuidar de mim.
275
00:21:13,146 --> 00:21:16,233
Ter uma cama confortável
e aquelas meias de lã que dão.
276
00:21:16,233 --> 00:21:19,987
E uma jarra de água sempre com gelo.
Tipo, gelo moído.
277
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Só para poder estar sozinha.
278
00:21:24,408 --> 00:21:25,867
Estás a falar numas férias?
279
00:21:26,952 --> 00:21:29,329
Sim, era o que teria de fazer
para ter férias.
280
00:21:35,460 --> 00:21:39,673
Oxalá as coisas fossem mais simples.
Tenho saudades de quando podíamos
281
00:21:40,757 --> 00:21:43,969
sentar-nos as três na cama,
o dia todo, a ver televisão.
282
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
- Aqui tem.
- Obrigado.
283
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
Espera. É o mesmo tipo do início?
284
00:22:40,025 --> 00:22:41,985
Sim. Lembro-me deste.
285
00:22:43,070 --> 00:22:45,864
O marido matou a mulher
porque engravidou a amante.
286
00:22:45,864 --> 00:22:48,658
Porque matou a família toda?
Pedisse o divórcio.
287
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Teenie, seguras o meu cabelo?
288
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
- Sim, vai sair.
- Merda!
289
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Sim.
290
00:23:37,374 --> 00:23:38,667
Estás bem?
291
00:23:40,210 --> 00:23:41,628
Pinei, finalmente.
292
00:24:15,871 --> 00:24:17,873
Tradução: Hernâni Azenha