1 00:00:18,309 --> 00:00:20,311 PLAYLIST DA COOKIE 2 00:00:32,615 --> 00:00:36,745 - Você está errando tudo! - Está indo bem. Continue tentando. 3 00:00:41,875 --> 00:00:45,712 RESERVATION DOGS 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,677 - Olha só pra Sue. - Oi, Sue. 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,680 - Caramba! - Foda-se também, Sue. 6 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 Foi para você. 7 00:00:56,598 --> 00:01:00,060 Começou a caminhar e, do nada, se acha a melhor da reserva? 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Viu o grupo de Facebook dela? 9 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 - O quê? - Um grupo de caminhada. 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 Recebi o convite. Pensei: "Nem a pau." 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,235 Está brincando? Não vou caminhar com todas as tias. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Prefiro morrer. 13 00:01:12,447 --> 00:01:15,450 - Vai à conferência? - Acho que não. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Vou ficar por aqui. O Bear está num momento difícil. 15 00:01:18,203 --> 00:01:23,208 Sempre tem algo rolando com os merdinhas. Emoções, hormônios... Que merda. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Ele vai ficar bem. 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,795 Ele tem a idade que você tinha quando o teve. 18 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Por que disse isso? 19 00:01:30,215 --> 00:01:34,094 Acho que você era uma mãe adolescente muito responsável. 20 00:01:34,094 --> 00:01:37,388 - E ele também será. - Não quero que ele seja pai adolescente. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 Ouça, os brancos vão para Cancún. 22 00:01:41,684 --> 00:01:45,897 Nós vamos às palestras do posto de saúde. Nossa vida é assim. 23 00:01:50,276 --> 00:01:54,447 Se acontecer algo, não ligue para o 911. É muito caro. Ligue para o Leon. 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,699 Mãe, eu sei. Não se preocupe. 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Eu vou ficar deitado, 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 descansando o corpo. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,167 Vai ser bom não ficar em um telhado. 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,962 Homem trabalhador. Você merece. 29 00:02:10,046 --> 00:02:13,842 Você merece um fim de semana de folga. Vive trabalhando. 30 00:02:16,928 --> 00:02:20,056 É uma conferência. Continua sendo trabalho. 31 00:02:37,073 --> 00:02:39,909 {\an8}O problema é a compreensão da soberania. 32 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 Tornou-se um termo abrangente que perdeu muito do significado. 33 00:02:44,038 --> 00:02:46,791 O futuro da saúde dos indígenas é um programa sustentável, 34 00:02:46,875 --> 00:02:50,128 longe dos grilhões dos benefícios dados pelo governo dos EUA. 35 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Pensem nisso como... Não sei, talvez um relacionamento. 36 00:02:54,299 --> 00:02:59,304 A energia que você fornece é tão saudável quanto a energia que você dá a si mesmo. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,765 Mas o que eu sei sobre relacionamentos saudáveis? 38 00:03:02,849 --> 00:03:04,350 Sou só um homem indígena, né? 39 00:03:09,731 --> 00:03:14,485 Brincadeiras à parte, a saúde indígena requer que invistamos em nós mesmos. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,112 - Bolsas de estudo... - Oi. 41 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 ...suporte, instalações e equipamentos. 42 00:03:18,990 --> 00:03:21,951 Pode levar muito tempo, mas nós valemos a pena. 43 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 Oi, amiga. 44 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 Essas metas autossuficientes em serviços de saúde 45 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 não serão cumpridas durante minha vida. 46 00:03:27,624 --> 00:03:29,459 Mas creio no futuro do nosso povo. 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 E faço meu trabalho pelo futuro. Pequenos passos. 48 00:03:33,755 --> 00:03:37,008 Mas cada passo faz parte da jornada para a soberania. 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Durante os workshops do fim de semana, 50 00:03:38,968 --> 00:03:43,097 tenham em mente o poder que possuem enquanto povos nativos. 51 00:03:43,348 --> 00:03:45,516 Vamos exercer esse poder juntos. 52 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Vou exercer meu poder em você. - Sem aliança, sem chupões. 53 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 Sou a primeira da fila. 54 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 Poder às matriarcas. Mulheres são sagradas. 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 Deve ter uma mulher branca. 56 00:03:55,610 --> 00:03:56,653 Não conta. 57 00:03:57,362 --> 00:04:01,699 - E você, Dr. Kang? Dá uns pegas por aí? - O que é "dar uns pegas"? 58 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 Transar sem compromisso com alguém que você vai ver de novo. 59 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 Está vendo isto? São quantos eu peguei. 60 00:04:10,833 --> 00:04:13,628 Você ganha um por pegar alguém do povo anfitrião. 61 00:04:13,878 --> 00:04:17,423 - Conquistas impressionantes, Beverly. - Com certeza tem alguma pra você. 62 00:04:17,840 --> 00:04:20,635 - Pra mim? - Sim. Talvez do povo Crow. 63 00:04:21,052 --> 00:04:25,223 Talvez do povo Delaware, Chickasaw ou Ho-Chunk. 64 00:04:25,223 --> 00:04:27,267 - Ho-Chunk. - Cuidado com remédios ruins. 65 00:04:27,267 --> 00:04:30,186 Sim, use meias. O remédio sobe pelos pés. 66 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 "Usar meias." 67 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Bem-vindas, senhoras. 68 00:04:40,488 --> 00:04:45,034 Isto é um dildo de cristal. Cura por dentro. 69 00:04:46,119 --> 00:04:50,081 Limpa doenças transmitidas espiritualmente. 70 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 - Sim, irmã. - Esté é para você. 71 00:04:52,709 --> 00:04:53,668 Caramba! 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,629 - Vocês têm filhos? - Eu tenho um. 73 00:04:56,754 --> 00:04:57,714 - Três. - Ainda não. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Uma sobrinha. 75 00:04:59,173 --> 00:05:03,845 Tudo bem. Este aqui é para vocês duas. 76 00:05:04,220 --> 00:05:09,142 Para exercitar o assoalho pélvico. Vai deixar vocês apertadinhas. 77 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 Simplesmente perfeito. E, para as outras irmãs... 78 00:05:13,813 --> 00:05:16,858 Nossa, é muito bom. É uma cortesia. 79 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 - Obrigada. - Obrigada. 80 00:05:19,485 --> 00:05:20,403 Amei essa mulher. 81 00:05:41,382 --> 00:05:43,801 - E aí, senhoras? - Oi. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Não olhem, meninas. 83 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 Seminoles podem te engravidar com um único olhar. 84 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 Minha nossa! 85 00:05:53,770 --> 00:05:57,106 No passado, éramos daquele jeito. Olhem só! 86 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Tem que se dedicar assim. 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,234 O nosso é com o pinto. 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 - Natalie, seu ex está ali. - ...para melhorar o foco no jogo. 89 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 Tem mais de um. Também peguei o Jumbo. 90 00:06:08,159 --> 00:06:11,120 Natalie! E Beverly. 91 00:06:12,288 --> 00:06:13,581 Meu cordão está aí? 92 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Quero bala de maconha. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,503 Tenho uma cliente. Espere. 94 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Rita, olha lá o seu peguete. 95 00:06:38,314 --> 00:06:40,691 - Sam! - O que está fazendo? 96 00:06:40,775 --> 00:06:43,194 Tem um lugar aqui. Estou preparando o terreno. 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,780 Precisa amarrar esse aí antes que alguém pegue. 98 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 - Obrigado. Posso? - Pode, é toda sua. 99 00:06:48,825 --> 00:06:49,659 De nada. 100 00:06:55,748 --> 00:06:56,791 O que está lendo? 101 00:06:58,251 --> 00:07:00,586 Homem da Lua, de Beau Harrison. 102 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 É sobre reconhecer nosso sagrado feminino. 103 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 Adoro ficção. 104 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 - De onde você é? - De Ch'ini'li. 105 00:07:09,178 --> 00:07:11,431 Fica no Arizona, no meio da Nação Navajo. 106 00:07:11,597 --> 00:07:15,017 - Trabalhei lá. Qual é o nome do seu pai? - Alfred. 107 00:07:16,436 --> 00:07:18,855 Você era pequeno quando eu o vi. 108 00:07:21,399 --> 00:07:25,278 - Como é lá no Arizona? -É lindo. 109 00:07:25,403 --> 00:07:29,407 Tem um cânion. Cânion de Chelly. Você deveria ir visitar um dia. 110 00:07:30,491 --> 00:07:33,119 Sim, eu adoraria. Seria gostoso. 111 00:07:35,746 --> 00:07:38,916 - Você tem filhos? - Não que eu saiba. 112 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 - Sou mãe. - Quantos anos? 113 00:07:45,798 --> 00:07:47,300 - Ele é adolescente. - Ensino médio? 114 00:07:47,425 --> 00:07:49,802 - Sim. -É quando dão mais trabalho. 115 00:07:51,596 --> 00:07:54,098 Sempre quis ajudar meu povo, mas não sabia como. 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,601 Queria ver mais pessoas como nós em hospitais. 117 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Voltei a estudar pra me formar em medicina. 118 00:07:59,729 --> 00:08:02,440 Foi difícil ficar tanto tempo longe. 119 00:08:02,440 --> 00:08:05,610 Mas é bom estar de volta à comunidade, 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 mesmo não sendo a minha. 121 00:08:07,612 --> 00:08:10,948 Isso é muito legal. Eu sempre quis ir para a faculdade. 122 00:08:11,073 --> 00:08:15,286 Eu disse a todos que ia para Nova York fumar cigarros numa escada de incêndio. 123 00:08:15,578 --> 00:08:19,248 - Foi algo que vi em um filme. - E você foi? 124 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 Não. Não fiz nada disso. 125 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Talvez quando meu filho crescer e sair de casa. 126 00:08:27,131 --> 00:08:29,425 Tem tanta coisa que eu quero fazer. 127 00:08:29,550 --> 00:08:32,887 Um dia vou te levar na minha pizzaria favorita. 128 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Eu adoraria. 129 00:08:42,313 --> 00:08:46,400 -É o meu andar. Te vejo no bar mais tarde? - Sim, com certeza. 130 00:08:54,659 --> 00:08:57,620 - Que lindo! - O cheiro está ótimo. 131 00:08:57,620 --> 00:08:58,538 É mesmo. 132 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Tem o cheiro da gaveta de calcinhas da vovó. 133 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 Muito bem, Rita. 134 00:09:05,169 --> 00:09:06,587 A pepeca precisa de cuidado. 135 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 Calma. Chegue mais pra trás. Assim, a vagina fica perto do vapor. 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 - Calma aí. - Não a queime. 137 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 - Agora, sim. - Tente inalar com ela... 138 00:09:21,727 --> 00:09:24,355 - Conseguiu? - Sim. Ótimo. 139 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Isso aí. 140 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 Por que nunca vaporizamos as pepecas? 141 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 - Provavelmente fazíamos antes. -É, do jeito antigo. 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 Certo, se concentre. 143 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 - E peça o que quiser. - Em voz alta? 144 00:09:39,036 --> 00:09:39,870 Aqui não diz. 145 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 Desejo um pau gigante. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 - Não tão gigante. - Médio. 147 00:09:44,834 --> 00:09:45,668 Médio, certo. 148 00:09:45,668 --> 00:09:48,838 - Se encaixa perfeitamente. - Um orgasmo bem longo. 149 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 - Sim. Isso. - De uma hora de duração. 150 00:09:50,590 --> 00:09:51,882 - Múltiplos. - Beleza. 151 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 - Algemas. - Sim. 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,885 - Algo mais violento. - Sim. 153 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Rápido, como um coelho. 154 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 - Não gosto. - Novo pai do bebê. 155 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 - Pai médico? - Sim. 156 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 Isso. 157 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 Porra! 158 00:10:09,650 --> 00:10:11,861 - O que foi? - Me sinto poderosa. 159 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 Funciona. 160 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 - Merda. O Bear ligou. - Sou a próxima. 161 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 - E aí, mãe? - Oi, Bear. 162 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 - Como você está? - Estou bem. 163 00:10:25,166 --> 00:10:27,627 - Como está a conferência? - Está ótima. 164 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 Certo, se concentre. 165 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Pediu uma pizza com o dinheiro que deixei? 166 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 - Sim, acabou de chegar. - Que bom. 167 00:10:35,468 --> 00:10:38,387 E tem waffles congelados no freezer, se você quiser. 168 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Se precisar de algo, me avise. 169 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 Vou ficar bem. Provavelmente vou dormir. 170 00:10:42,642 --> 00:10:45,895 É, eu também. O dia foi longo, e estou cansada. 171 00:10:46,020 --> 00:10:49,023 - Tudo bem. Te amo, Bear. - Também te amo, mãe. 172 00:10:49,774 --> 00:10:50,691 Tchau. 173 00:10:52,026 --> 00:10:55,446 - Tudo certo! -É isso aí, porra! 174 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 Saúde. 175 00:11:27,478 --> 00:11:30,731 - Está bem animado aqui. - Oi! 176 00:11:33,109 --> 00:11:37,530 Vamos lá, meninas. Hoje, o que cair na rede é peixe. 177 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Fechamos o lugar no ano passado. 178 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 {\an8}Ano Passado 179 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 {\an8}E quando a dança acabar, querida 180 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Vamos cantar e beber a noite toda 181 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 Depois vamos dançar 49 182 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Está bem. 183 00:12:10,396 --> 00:12:13,274 Não tem nenhum gato, mas tem várias gatas. 184 00:12:13,816 --> 00:12:14,775 Uma pra você... 185 00:12:17,319 --> 00:12:19,071 - O que é? - Bala de maconha. 186 00:12:19,238 --> 00:12:21,282 Não posso comer. Vou ficar muito louca. 187 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 - São só 10 mg. - Viva um pouco, Rita. 188 00:12:23,868 --> 00:12:24,869 Vamos. 189 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 - Merda. - O que foi? 190 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 Essa é de 25 mg. 191 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Você é uma otária. 192 00:12:50,603 --> 00:12:52,813 Seu nome indígena é Cipo. 193 00:12:52,897 --> 00:12:53,814 {\an8}Cu 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,610 {\an8}Amo a sonoridade dele. O que significa? 195 00:12:58,068 --> 00:12:58,944 {\an8}"Primo." 196 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 É lindo. Fácil de pronunciar. 197 00:13:03,407 --> 00:13:08,329 - Querem mais uma rodada? - Oi. Meu nome é Cipo. 198 00:13:08,871 --> 00:13:13,125 - Significa "primo". - Oi, primo. Gostei da sua trança. 199 00:13:14,376 --> 00:13:16,921 Você é do povo Crow? 200 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 - Não. - Chickasaw? 201 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 - Não. - Delaware? 202 00:13:19,590 --> 00:13:24,678 - Não, sou do povo Tonkawa. - Tonkawa. Gostei... Estou usando meias. 203 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 - Vai me fazer arrotar... - Arrotar. 204 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 - Vai me fazer peidar... - Peidar. 205 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 Vai me fazer arrotar. Vai me fazer peidar... 206 00:13:37,107 --> 00:13:40,027 - Está começando a fazer efeito. - O que disse? 207 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 Sim. Está pegando. 208 00:13:54,083 --> 00:13:55,376 É isso aí, amiga. 209 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Estou me sentindo... 210 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Sinto que... Não sei como me sinto. 211 00:14:05,219 --> 00:14:06,554 Está tocando Brandy! 212 00:14:06,554 --> 00:14:08,806 Vamos dançar. Daqui a pouco passa. 213 00:15:19,376 --> 00:15:20,377 É isso. 214 00:15:27,760 --> 00:15:30,638 Lembra quando caímos com o carro da sua mãe no riacho? 215 00:15:30,638 --> 00:15:32,389 - Meu Deus. - O carro ficou ferrado. 216 00:15:32,473 --> 00:15:34,433 - O motor ficou cheio de água. - Meu Deus. 217 00:15:34,558 --> 00:15:37,937 Estávamos tentando ir àquela festa no meio do nada. 218 00:15:37,937 --> 00:15:41,106 Sua coroa de rainha do baile ficou presa na lama. 219 00:15:42,024 --> 00:15:45,736 - Ficou toda quebrada. - Mas eu voltei para buscá-la. 220 00:15:45,986 --> 00:15:49,448 Foi nesse dia que perdi o cabaço. O começo da minha vida de safada. 221 00:15:50,950 --> 00:15:52,534 Sinto falta de ser jovem. 222 00:15:53,494 --> 00:15:55,955 Eu também. Não quero mais lavar louça. 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 - Pode crer. - Não. 224 00:15:59,375 --> 00:16:03,420 Já sentiram que fomos de meninas a mulheres do dia pra noite? 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 E ninguém perguntou. 226 00:16:06,215 --> 00:16:10,511 Só esperavam que fôssemos sagradas e tradicionais o tempo todo. 227 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 É muita coisa, né? Limpar, cozinhar, ser mãe. 228 00:16:14,098 --> 00:16:15,849 Costurar, bordar, tecer. 229 00:16:15,933 --> 00:16:19,144 Aprender tudo, se manter sabendo, passar o conhecimento adiante. 230 00:16:19,228 --> 00:16:22,147 - Educar humanos. - Pegar os bêbados na delegacia. 231 00:16:23,524 --> 00:16:25,442 Por isso precisamos de noites assim. 232 00:16:25,567 --> 00:16:29,238 É bom podermos nos soltar e esquecer tudo de vez em quando. 233 00:16:29,238 --> 00:16:33,242 - Pra você, é fácil falar. - Como assim? 234 00:16:34,201 --> 00:16:36,453 - Você não tem filhos. - A Bev também não tem. 235 00:16:36,537 --> 00:16:37,746 Tenho uma sobrinha. 236 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 É difícil. Não sou a mãe dela, mas sou uma figura materna. 237 00:16:45,379 --> 00:16:49,216 Ela me atura, mas vai estragar o cabelo com tanto descolorante. 238 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 - Merdinha fugitiva. Que merda. - Pois é, está vendo? 239 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Você pode escolher do que quer participar. Nós, não. 240 00:16:57,891 --> 00:16:59,143 E acha que é mais fácil? 241 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Só quis dizer que não precisa lidar com as mesmas coisas que nós. 242 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 Você tem sorte. 243 00:17:04,440 --> 00:17:07,234 Nenhuma de vocês sabe com o que tenho que lidar. 244 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 - Porque foi embora. - O que eu devia fazer? 245 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Desperdiçar a vida no posto de gasolina e ter bebês? 246 00:17:16,201 --> 00:17:17,911 Pode dizer isso a si mesma, 247 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 mas você nos abandonou depois que a Cookie morreu. 248 00:17:23,667 --> 00:17:26,336 Rita, eu fui estudar. Eu trabalhei. 249 00:17:26,420 --> 00:17:30,049 Entrei na porra do... Quer saber? Que se foda! 250 00:17:36,972 --> 00:17:39,767 Ainda vou pegar alguém. Merda. 251 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 Vamos dançar. 252 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 Rita! Olha o seu homem ali. 253 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Estou muito desarrumada? 254 00:18:07,753 --> 00:18:10,964 Não. Só retoque o batom e empurre os peitos pra cima. 255 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 Obrigado. Desculpe, mas estou esperando por alguém. 256 00:18:35,823 --> 00:18:37,282 Tudo bem. 257 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 Puta merda. 258 00:19:15,946 --> 00:19:16,864 Rita? 259 00:19:23,912 --> 00:19:25,706 Tem um absorvente interno, Teenie? 260 00:19:35,257 --> 00:19:37,593 Que bom que os homens indígenas não ligam pra isso. 261 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Não importa. Acho que uma jovenzinha o conquistou. 262 00:19:41,763 --> 00:19:42,598 Que merda. 263 00:19:44,600 --> 00:19:49,354 Já me acostumei. Na cidade, nem olham para quem tem mais de 25 anos. 264 00:19:50,981 --> 00:19:54,776 Não entendo. Todos falam sobre honrar as mulheres. 265 00:19:54,860 --> 00:19:56,820 "Vocês são lindas matriarcas." 266 00:19:57,571 --> 00:20:01,158 Ninguém faz nada por nós. Não nos proporcionam nem uns orgasmos. 267 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Só quero me sentir sexy de novo. 268 00:20:08,165 --> 00:20:09,082 Sim. 269 00:20:42,991 --> 00:20:46,954 Não sei o que você passa, mas parece ser muito bom. 270 00:20:52,000 --> 00:20:55,295 Eu até mataria para ter filhos e trabalhar no posto de saúde. 271 00:20:57,965 --> 00:21:00,217 Estar longe é muito solitário. 272 00:21:01,885 --> 00:21:04,638 Às vezes desejo me envolver em um acidente leve. 273 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 Para ficar uma semana internada no hospital, 274 00:21:08,642 --> 00:21:12,312 para comer de graça e ter pessoas cuidando de mim. 275 00:21:13,146 --> 00:21:16,233 Dormir numa cama confortável com as meias de lã que dão. 276 00:21:16,233 --> 00:21:19,987 E aquela água sempre gelada, como se fosse gelo triturado. 277 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Só para ficar sozinha. 278 00:21:24,408 --> 00:21:25,867 Algo como férias? 279 00:21:26,952 --> 00:21:29,329 Para ter férias, eu precisaria disso. 280 00:21:35,460 --> 00:21:39,673 Queria que tudo fosse mais simples. Sinto falta de quando a gente podia 281 00:21:40,757 --> 00:21:43,969 ficar na cama o dia todo, só nós três, assistindo à TV. 282 00:22:03,280 --> 00:22:04,781 - Aqui está. - Obrigado. 283 00:22:36,855 --> 00:22:39,107 Espere. É o mesmo cara desde o início? 284 00:22:40,025 --> 00:22:41,985 É, sim. Eu me lembro. 285 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 O marido matou a esposa porque engravidou a amante. 286 00:22:45,864 --> 00:22:48,658 Por que ele matou a família? Só precisava se divorciar. 287 00:22:55,332 --> 00:22:56,833 Teenie, segura meu cabelo? 288 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 - Sim, está vindo. - Merda. 289 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 É. 290 00:23:37,374 --> 00:23:38,667 Você está bem? 291 00:23:40,210 --> 00:23:41,628 Finalmente peguei alguém. 292 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 Legendas: Yulia Amaral