1
00:00:18,309 --> 00:00:20,311
PLAYLIST DA COOKIE
2
00:00:32,615 --> 00:00:36,745
- Você está errando tudo!
- Está indo bem. Continue tentando.
3
00:00:41,875 --> 00:00:45,712
RESERVATION DOGS
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,677
- Olha só pra Sue.
- Oi, Sue.
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,680
- Caramba!
- Foda-se também, Sue.
6
00:00:55,764 --> 00:00:56,598
Foi para você.
7
00:00:56,598 --> 00:01:00,060
Começou a caminhar e, do nada,
se acha a melhor da reserva?
8
00:01:00,185 --> 00:01:01,978
Viu o grupo de Facebook dela?
9
00:01:02,103 --> 00:01:03,646
- O quê?
- Um grupo de caminhada.
10
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
Recebi o convite. Pensei: "Nem a pau."
11
00:01:05,732 --> 00:01:09,235
Está brincando?
Não vou caminhar com todas as tias.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
Prefiro morrer.
13
00:01:12,447 --> 00:01:15,450
- Vai à conferência?
- Acho que não.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Vou ficar por aqui.
O Bear está num momento difícil.
15
00:01:18,203 --> 00:01:23,208
Sempre tem algo rolando com os merdinhas.
Emoções, hormônios... Que merda.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,501
Ele vai ficar bem.
17
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
Ele tem a idade que você tinha
quando o teve.
18
00:01:28,171 --> 00:01:29,339
Por que disse isso?
19
00:01:30,215 --> 00:01:34,094
Acho que você era
uma mãe adolescente muito responsável.
20
00:01:34,094 --> 00:01:37,388
- E ele também será.
- Não quero que ele seja pai adolescente.
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,558
Ouça, os brancos vão para Cancún.
22
00:01:41,684 --> 00:01:45,897
Nós vamos às palestras do posto de saúde.
Nossa vida é assim.
23
00:01:50,276 --> 00:01:54,447
Se acontecer algo, não ligue para o 911.
É muito caro. Ligue para o Leon.
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,699
Mãe, eu sei. Não se preocupe.
25
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Eu vou ficar deitado,
26
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
descansando o corpo.
27
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
Vai ser bom não ficar em um telhado.
28
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
Homem trabalhador. Você merece.
29
00:02:10,046 --> 00:02:13,842
Você merece um fim de semana de folga.
Vive trabalhando.
30
00:02:16,928 --> 00:02:20,056
É uma conferência.
Continua sendo trabalho.
31
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
{\an8}O problema é a compreensão da soberania.
32
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
Tornou-se um termo abrangente
que perdeu muito do significado.
33
00:02:44,038 --> 00:02:46,791
O futuro da saúde dos indígenas
é um programa sustentável,
34
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
longe dos grilhões dos benefícios
dados pelo governo dos EUA.
35
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Pensem nisso como...
Não sei, talvez um relacionamento.
36
00:02:54,299 --> 00:02:59,304
A energia que você fornece é tão saudável
quanto a energia que você dá a si mesmo.
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,765
Mas o que eu sei
sobre relacionamentos saudáveis?
38
00:03:02,849 --> 00:03:04,350
Sou só um homem indígena, né?
39
00:03:09,731 --> 00:03:14,485
Brincadeiras à parte, a saúde indígena
requer que invistamos em nós mesmos.
40
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
- Bolsas de estudo...
- Oi.
41
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
...suporte, instalações e equipamentos.
42
00:03:18,990 --> 00:03:21,951
Pode levar muito tempo,
mas nós valemos a pena.
43
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
Oi, amiga.
44
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Essas metas autossuficientes
em serviços de saúde
45
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
não serão cumpridas durante minha vida.
46
00:03:27,624 --> 00:03:29,459
Mas creio no futuro do nosso povo.
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
E faço meu trabalho pelo futuro.
Pequenos passos.
48
00:03:33,755 --> 00:03:37,008
Mas cada passo faz parte
da jornada para a soberania.
49
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
Durante os workshops do fim de semana,
50
00:03:38,968 --> 00:03:43,097
tenham em mente o poder
que possuem enquanto povos nativos.
51
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
Vamos exercer esse poder juntos.
52
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Vou exercer meu poder em você.
- Sem aliança, sem chupões.
53
00:03:50,605 --> 00:03:51,606
Sou a primeira da fila.
54
00:03:51,606 --> 00:03:53,566
Poder às matriarcas.
Mulheres são sagradas.
55
00:03:53,900 --> 00:03:55,526
Deve ter uma mulher branca.
56
00:03:55,610 --> 00:03:56,653
Não conta.
57
00:03:57,362 --> 00:04:01,699
- E você, Dr. Kang? Dá uns pegas por aí?
- O que é "dar uns pegas"?
58
00:04:03,493 --> 00:04:06,496
Transar sem compromisso
com alguém que você vai ver de novo.
59
00:04:07,497 --> 00:04:10,583
Está vendo isto? São quantos eu peguei.
60
00:04:10,833 --> 00:04:13,628
Você ganha um
por pegar alguém do povo anfitrião.
61
00:04:13,878 --> 00:04:17,423
- Conquistas impressionantes, Beverly.
- Com certeza tem alguma pra você.
62
00:04:17,840 --> 00:04:20,635
- Pra mim?
- Sim. Talvez do povo Crow.
63
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
Talvez do povo Delaware,
Chickasaw ou Ho-Chunk.
64
00:04:25,223 --> 00:04:27,267
- Ho-Chunk.
- Cuidado com remédios ruins.
65
00:04:27,267 --> 00:04:30,186
Sim, use meias. O remédio sobe pelos pés.
66
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
"Usar meias."
67
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Bem-vindas, senhoras.
68
00:04:40,488 --> 00:04:45,034
Isto é um dildo de cristal.
Cura por dentro.
69
00:04:46,119 --> 00:04:50,081
Limpa doenças
transmitidas espiritualmente.
70
00:04:50,665 --> 00:04:52,709
- Sim, irmã.
- Esté é para você.
71
00:04:52,709 --> 00:04:53,668
Caramba!
72
00:04:54,294 --> 00:04:56,629
- Vocês têm filhos?
- Eu tenho um.
73
00:04:56,754 --> 00:04:57,714
- Três.
- Ainda não.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Uma sobrinha.
75
00:04:59,173 --> 00:05:03,845
Tudo bem. Este aqui é para vocês duas.
76
00:05:04,220 --> 00:05:09,142
Para exercitar o assoalho pélvico.
Vai deixar vocês apertadinhas.
77
00:05:10,101 --> 00:05:13,396
Simplesmente perfeito.
E, para as outras irmãs...
78
00:05:13,813 --> 00:05:16,858
Nossa, é muito bom. É uma cortesia.
79
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
- Obrigada.
- Obrigada.
80
00:05:19,485 --> 00:05:20,403
Amei essa mulher.
81
00:05:41,382 --> 00:05:43,801
- E aí, senhoras?
- Oi.
82
00:05:44,385 --> 00:05:45,428
Não olhem, meninas.
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
Seminoles podem te engravidar
com um único olhar.
84
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
Minha nossa!
85
00:05:53,770 --> 00:05:57,106
No passado, éramos daquele jeito.
Olhem só!
86
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Tem que se dedicar assim.
87
00:05:58,775 --> 00:06:00,234
O nosso é com o pinto.
88
00:06:01,569 --> 00:06:04,655
- Natalie, seu ex está ali.
- ...para melhorar o foco no jogo.
89
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
Tem mais de um. Também peguei o Jumbo.
90
00:06:08,159 --> 00:06:11,120
Natalie! E Beverly.
91
00:06:12,288 --> 00:06:13,581
Meu cordão está aí?
92
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Quero bala de maconha.
93
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Tenho uma cliente. Espere.
94
00:06:34,811 --> 00:06:36,479
Rita, olha lá o seu peguete.
95
00:06:38,314 --> 00:06:40,691
- Sam!
- O que está fazendo?
96
00:06:40,775 --> 00:06:43,194
Tem um lugar aqui.
Estou preparando o terreno.
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,780
Precisa amarrar esse aí
antes que alguém pegue.
98
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
- Obrigado. Posso?
- Pode, é toda sua.
99
00:06:48,825 --> 00:06:49,659
De nada.
100
00:06:55,748 --> 00:06:56,791
O que está lendo?
101
00:06:58,251 --> 00:07:00,586
Homem da Lua, de Beau Harrison.
102
00:07:00,711 --> 00:07:02,839
É sobre reconhecer nosso sagrado feminino.
103
00:07:04,006 --> 00:07:04,966
Adoro ficção.
104
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
- De onde você é?
- De Ch'ini'li.
105
00:07:09,178 --> 00:07:11,431
Fica no Arizona, no meio da Nação Navajo.
106
00:07:11,597 --> 00:07:15,017
- Trabalhei lá. Qual é o nome do seu pai?
- Alfred.
107
00:07:16,436 --> 00:07:18,855
Você era pequeno quando eu o vi.
108
00:07:21,399 --> 00:07:25,278
- Como é lá no Arizona?
-É lindo.
109
00:07:25,403 --> 00:07:29,407
Tem um cânion. Cânion de Chelly.
Você deveria ir visitar um dia.
110
00:07:30,491 --> 00:07:33,119
Sim, eu adoraria. Seria gostoso.
111
00:07:35,746 --> 00:07:38,916
- Você tem filhos?
- Não que eu saiba.
112
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
- Sou mãe.
- Quantos anos?
113
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
- Ele é adolescente.
- Ensino médio?
114
00:07:47,425 --> 00:07:49,802
- Sim.
-É quando dão mais trabalho.
115
00:07:51,596 --> 00:07:54,098
Sempre quis ajudar meu povo,
mas não sabia como.
116
00:07:54,348 --> 00:07:56,601
Queria ver
mais pessoas como nós em hospitais.
117
00:07:56,601 --> 00:07:58,811
Voltei a estudar
pra me formar em medicina.
118
00:07:59,729 --> 00:08:02,440
Foi difícil ficar tanto tempo longe.
119
00:08:02,440 --> 00:08:05,610
Mas é bom estar de volta à comunidade,
120
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
mesmo não sendo a minha.
121
00:08:07,612 --> 00:08:10,948
Isso é muito legal.
Eu sempre quis ir para a faculdade.
122
00:08:11,073 --> 00:08:15,286
Eu disse a todos que ia para Nova York
fumar cigarros numa escada de incêndio.
123
00:08:15,578 --> 00:08:19,248
- Foi algo que vi em um filme.
- E você foi?
124
00:08:20,666 --> 00:08:22,668
Não. Não fiz nada disso.
125
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Talvez quando meu filho crescer
e sair de casa.
126
00:08:27,131 --> 00:08:29,425
Tem tanta coisa que eu quero fazer.
127
00:08:29,550 --> 00:08:32,887
Um dia vou te levar
na minha pizzaria favorita.
128
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Eu adoraria.
129
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
-É o meu andar. Te vejo no bar mais tarde?
- Sim, com certeza.
130
00:08:54,659 --> 00:08:57,620
- Que lindo!
- O cheiro está ótimo.
131
00:08:57,620 --> 00:08:58,538
É mesmo.
132
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
Tem o cheiro
da gaveta de calcinhas da vovó.
133
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
Muito bem, Rita.
134
00:09:05,169 --> 00:09:06,587
A pepeca precisa de cuidado.
135
00:09:09,715 --> 00:09:13,094
Calma. Chegue mais pra trás.
Assim, a vagina fica perto do vapor.
136
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
- Calma aí.
- Não a queime.
137
00:09:18,182 --> 00:09:20,977
- Agora, sim.
- Tente inalar com ela...
138
00:09:21,727 --> 00:09:24,355
- Conseguiu?
- Sim. Ótimo.
139
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Isso aí.
140
00:09:28,734 --> 00:09:30,736
Por que nunca vaporizamos as pepecas?
141
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
- Provavelmente fazíamos antes.
-É, do jeito antigo.
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,448
Certo, se concentre.
143
00:09:35,366 --> 00:09:37,702
- E peça o que quiser.
- Em voz alta?
144
00:09:39,036 --> 00:09:39,870
Aqui não diz.
145
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
Desejo um pau gigante.
146
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
- Não tão gigante.
- Médio.
147
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Médio, certo.
148
00:09:45,668 --> 00:09:48,838
- Se encaixa perfeitamente.
- Um orgasmo bem longo.
149
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
- Sim. Isso.
- De uma hora de duração.
150
00:09:50,590 --> 00:09:51,882
- Múltiplos.
- Beleza.
151
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Algemas.
- Sim.
152
00:09:53,426 --> 00:09:54,885
- Algo mais violento.
- Sim.
153
00:09:55,052 --> 00:09:56,596
Rápido, como um coelho.
154
00:09:56,804 --> 00:09:58,347
- Não gosto.
- Novo pai do bebê.
155
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
- Pai médico?
- Sim.
156
00:10:01,601 --> 00:10:02,435
Isso.
157
00:10:08,399 --> 00:10:09,233
Porra!
158
00:10:09,650 --> 00:10:11,861
- O que foi?
- Me sinto poderosa.
159
00:10:13,404 --> 00:10:14,488
Funciona.
160
00:10:15,406 --> 00:10:17,491
- Merda. O Bear ligou.
- Sou a próxima.
161
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
- E aí, mãe?
- Oi, Bear.
162
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
- Como você está?
- Estou bem.
163
00:10:25,166 --> 00:10:27,627
- Como está a conferência?
- Está ótima.
164
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Certo, se concentre.
165
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
Pediu uma pizza com o dinheiro que deixei?
166
00:10:32,965 --> 00:10:35,384
- Sim, acabou de chegar.
- Que bom.
167
00:10:35,468 --> 00:10:38,387
E tem waffles congelados no freezer,
se você quiser.
168
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Se precisar de algo, me avise.
169
00:10:40,306 --> 00:10:42,558
Vou ficar bem. Provavelmente vou dormir.
170
00:10:42,642 --> 00:10:45,895
É, eu também.
O dia foi longo, e estou cansada.
171
00:10:46,020 --> 00:10:49,023
- Tudo bem. Te amo, Bear.
- Também te amo, mãe.
172
00:10:49,774 --> 00:10:50,691
Tchau.
173
00:10:52,026 --> 00:10:55,446
- Tudo certo!
-É isso aí, porra!
174
00:11:14,173 --> 00:11:15,758
Saúde.
175
00:11:27,478 --> 00:11:30,731
- Está bem animado aqui.
- Oi!
176
00:11:33,109 --> 00:11:37,530
Vamos lá, meninas.
Hoje, o que cair na rede é peixe.
177
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Fechamos o lugar no ano passado.
178
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
{\an8}Ano Passado
179
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
{\an8}E quando a dança acabar, querida
180
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Vamos cantar e beber a noite toda
181
00:11:58,843 --> 00:12:01,429
Depois vamos dançar 49
182
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Está bem.
183
00:12:10,396 --> 00:12:13,274
Não tem nenhum gato, mas tem várias gatas.
184
00:12:13,816 --> 00:12:14,775
Uma pra você...
185
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
- O que é?
- Bala de maconha.
186
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
Não posso comer. Vou ficar muito louca.
187
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
- São só 10 mg.
- Viva um pouco, Rita.
188
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
Vamos.
189
00:12:29,457 --> 00:12:30,541
- Merda.
- O que foi?
190
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
Essa é de 25 mg.
191
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Você é uma otária.
192
00:12:50,603 --> 00:12:52,813
Seu nome indígena é Cipo.
193
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
{\an8}Cu
194
00:12:55,149 --> 00:12:57,610
{\an8}Amo a sonoridade dele.
O que significa?
195
00:12:58,068 --> 00:12:58,944
{\an8}"Primo."
196
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
É lindo. Fácil de pronunciar.
197
00:13:03,407 --> 00:13:08,329
- Querem mais uma rodada?
- Oi. Meu nome é Cipo.
198
00:13:08,871 --> 00:13:13,125
- Significa "primo".
- Oi, primo. Gostei da sua trança.
199
00:13:14,376 --> 00:13:16,921
Você é do povo Crow?
200
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
- Não.
- Chickasaw?
201
00:13:18,297 --> 00:13:19,590
- Não.
- Delaware?
202
00:13:19,590 --> 00:13:24,678
- Não, sou do povo Tonkawa.
- Tonkawa. Gostei... Estou usando meias.
203
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
- Vai me fazer arrotar...
- Arrotar.
204
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
- Vai me fazer peidar...
- Peidar.
205
00:13:30,351 --> 00:13:33,479
Vai me fazer arrotar.
Vai me fazer peidar...
206
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
- Está começando a fazer efeito.
- O que disse?
207
00:13:50,996 --> 00:13:54,083
Sim. Está pegando.
208
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
É isso aí, amiga.
209
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
Estou me sentindo...
210
00:14:02,633 --> 00:14:05,219
Sinto que... Não sei como me sinto.
211
00:14:05,219 --> 00:14:06,554
Está tocando Brandy!
212
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
Vamos dançar. Daqui a pouco passa.
213
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
É isso.
214
00:15:27,760 --> 00:15:30,638
Lembra quando caímos
com o carro da sua mãe no riacho?
215
00:15:30,638 --> 00:15:32,389
- Meu Deus.
- O carro ficou ferrado.
216
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
- O motor ficou cheio de água.
- Meu Deus.
217
00:15:34,558 --> 00:15:37,937
Estávamos tentando ir
àquela festa no meio do nada.
218
00:15:37,937 --> 00:15:41,106
Sua coroa de rainha do baile
ficou presa na lama.
219
00:15:42,024 --> 00:15:45,736
- Ficou toda quebrada.
- Mas eu voltei para buscá-la.
220
00:15:45,986 --> 00:15:49,448
Foi nesse dia que perdi o cabaço.
O começo da minha vida de safada.
221
00:15:50,950 --> 00:15:52,534
Sinto falta de ser jovem.
222
00:15:53,494 --> 00:15:55,955
Eu também. Não quero mais lavar louça.
223
00:15:55,955 --> 00:15:57,498
- Pode crer.
- Não.
224
00:15:59,375 --> 00:16:03,420
Já sentiram que fomos
de meninas a mulheres do dia pra noite?
225
00:16:05,130 --> 00:16:06,215
E ninguém perguntou.
226
00:16:06,215 --> 00:16:10,511
Só esperavam que fôssemos
sagradas e tradicionais o tempo todo.
227
00:16:10,511 --> 00:16:14,098
É muita coisa, né?
Limpar, cozinhar, ser mãe.
228
00:16:14,098 --> 00:16:15,849
Costurar, bordar, tecer.
229
00:16:15,933 --> 00:16:19,144
Aprender tudo, se manter sabendo,
passar o conhecimento adiante.
230
00:16:19,228 --> 00:16:22,147
- Educar humanos.
- Pegar os bêbados na delegacia.
231
00:16:23,524 --> 00:16:25,442
Por isso precisamos de noites assim.
232
00:16:25,567 --> 00:16:29,238
É bom podermos nos soltar
e esquecer tudo de vez em quando.
233
00:16:29,238 --> 00:16:33,242
- Pra você, é fácil falar.
- Como assim?
234
00:16:34,201 --> 00:16:36,453
- Você não tem filhos.
- A Bev também não tem.
235
00:16:36,537 --> 00:16:37,746
Tenho uma sobrinha.
236
00:16:39,206 --> 00:16:43,794
É difícil. Não sou a mãe dela,
mas sou uma figura materna.
237
00:16:45,379 --> 00:16:49,216
Ela me atura, mas vai estragar o cabelo
com tanto descolorante.
238
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
- Merdinha fugitiva. Que merda.
- Pois é, está vendo?
239
00:16:54,013 --> 00:16:57,099
Você pode escolher
do que quer participar. Nós, não.
240
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
E acha que é mais fácil?
241
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Só quis dizer que não precisa lidar
com as mesmas coisas que nós.
242
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
Você tem sorte.
243
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
Nenhuma de vocês sabe
com o que tenho que lidar.
244
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
- Porque foi embora.
- O que eu devia fazer?
245
00:17:09,862 --> 00:17:12,531
Desperdiçar a vida no posto de gasolina
e ter bebês?
246
00:17:16,201 --> 00:17:17,911
Pode dizer isso a si mesma,
247
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
mas você nos abandonou
depois que a Cookie morreu.
248
00:17:23,667 --> 00:17:26,336
Rita, eu fui estudar. Eu trabalhei.
249
00:17:26,420 --> 00:17:30,049
Entrei na porra do...
Quer saber? Que se foda!
250
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Ainda vou pegar alguém. Merda.
251
00:17:45,230 --> 00:17:47,357
Vamos dançar.
252
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
Rita! Olha o seu homem ali.
253
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
Estou muito desarrumada?
254
00:18:07,753 --> 00:18:10,964
Não. Só retoque o batom
e empurre os peitos pra cima.
255
00:18:32,402 --> 00:18:35,823
Obrigado. Desculpe,
mas estou esperando por alguém.
256
00:18:35,823 --> 00:18:37,282
Tudo bem.
257
00:19:13,193 --> 00:19:14,444
Puta merda.
258
00:19:15,946 --> 00:19:16,864
Rita?
259
00:19:23,912 --> 00:19:25,706
Tem um absorvente interno, Teenie?
260
00:19:35,257 --> 00:19:37,593
Que bom que os homens indígenas
não ligam pra isso.
261
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Não importa.
Acho que uma jovenzinha o conquistou.
262
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
Que merda.
263
00:19:44,600 --> 00:19:49,354
Já me acostumei. Na cidade,
nem olham para quem tem mais de 25 anos.
264
00:19:50,981 --> 00:19:54,776
Não entendo.
Todos falam sobre honrar as mulheres.
265
00:19:54,860 --> 00:19:56,820
"Vocês são lindas matriarcas."
266
00:19:57,571 --> 00:20:01,158
Ninguém faz nada por nós.
Não nos proporcionam nem uns orgasmos.
267
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Só quero me sentir sexy de novo.
268
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Sim.
269
00:20:42,991 --> 00:20:46,954
Não sei o que você passa,
mas parece ser muito bom.
270
00:20:52,000 --> 00:20:55,295
Eu até mataria para ter filhos
e trabalhar no posto de saúde.
271
00:20:57,965 --> 00:21:00,217
Estar longe é muito solitário.
272
00:21:01,885 --> 00:21:04,638
Às vezes desejo me envolver
em um acidente leve.
273
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
Para ficar uma semana
internada no hospital,
274
00:21:08,642 --> 00:21:12,312
para comer de graça
e ter pessoas cuidando de mim.
275
00:21:13,146 --> 00:21:16,233
Dormir numa cama confortável
com as meias de lã que dão.
276
00:21:16,233 --> 00:21:19,987
E aquela água sempre gelada,
como se fosse gelo triturado.
277
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Só para ficar sozinha.
278
00:21:24,408 --> 00:21:25,867
Algo como férias?
279
00:21:26,952 --> 00:21:29,329
Para ter férias, eu precisaria disso.
280
00:21:35,460 --> 00:21:39,673
Queria que tudo fosse mais simples.
Sinto falta de quando a gente podia
281
00:21:40,757 --> 00:21:43,969
ficar na cama o dia todo,
só nós três, assistindo à TV.
282
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
- Aqui está.
- Obrigado.
283
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
Espere. É o mesmo cara desde o início?
284
00:22:40,025 --> 00:22:41,985
É, sim. Eu me lembro.
285
00:22:43,070 --> 00:22:45,864
O marido matou a esposa
porque engravidou a amante.
286
00:22:45,864 --> 00:22:48,658
Por que ele matou a família?
Só precisava se divorciar.
287
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Teenie, segura meu cabelo?
288
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
- Sim, está vindo.
- Merda.
289
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
É.
290
00:23:37,374 --> 00:23:38,667
Você está bem?
291
00:23:40,210 --> 00:23:41,628
Finalmente peguei alguém.
292
00:24:15,871 --> 00:24:17,873
Legendas: Yulia Amaral