1 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 嘿 你忘了... 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 你在干什么 3 00:00:31,948 --> 00:00:35,326 把我的工具腰带做旧 该死 我应该昨晚就做好的 4 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 把工具腰带做旧? 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,663 是的 让它看起来用了很久了 6 00:00:38,913 --> 00:00:41,708 我才给你买不久啊 这可是全新的 样子很好啊 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,544 老妈 我可不能戴着新工具腰带 去新的建筑公司上班 8 00:00:44,669 --> 00:00:45,795 他们会欺负我的 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,630 欺负你? 10 00:00:48,548 --> 00:00:51,509 要不你去罗布和克莱奥餐厅工作? 那地方肯定安全多了 11 00:00:52,093 --> 00:00:54,804 我可是家里的男人 我需要一份男子汉的工作 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 男子汉不喜欢新的工具腰带? 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,060 妈妈 我发誓 我不能 让那些家伙发现我的弱点 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,229 该死 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 他在搞什么鬼 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,401 你能回房间吗 17 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 为什么 我认识他们 我想打个招呼 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,072 别 现在不要这么干 拜托你回房间去 19 00:01:14,824 --> 00:01:15,742 你们好啊 哥几个 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,203 瞧瞧你 还有你那可爱的工具腰带 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 等下 你的热水壶 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,582 她来了 23 00:01:23,166 --> 00:01:24,292 小心点 贝尔宝贝 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 一切都好吗 丽塔 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,420 你好 查理 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 拜托你好好照顾我儿子 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 没问题 我会把他当成自己的儿子 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,594 -他差点就是了 可别忘了 -闭嘴吧 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,597 把你当成我的继子一样好好照顾 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,182 锤炼你一番 贝尔宝贝 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 逗你玩 你太小了 混球 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,525 还有 你妈可饶不了我 33 00:01:49,567 --> 00:01:50,485 贝尔 哥们 34 00:01:51,319 --> 00:01:54,155 今天是你的大日子 养尊处优的日子一去不复返了 35 00:02:31,401 --> 00:02:32,318 -早 -早 36 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 -一切还好吧 丹尼 -查理 37 00:02:39,284 --> 00:02:40,577 这是刚来的新人 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 现在害羞了? 39 00:02:48,668 --> 00:02:49,586 行了 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 你们需要我做什么 41 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 你不知道的话 就跟我们做一样的事 42 00:02:58,386 --> 00:02:59,429 好的 43 00:03:17,864 --> 00:03:18,698 哎呀我去 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 -大麻起作用了 -见鬼 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,790 我要从屋顶这里飞走 46 00:03:38,593 --> 00:03:39,761 他不跟我们一起干活吗 47 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 不 他喜欢一个人干 48 00:03:43,514 --> 00:03:46,184 还记得他以前是这里最糟糕的工人吗 49 00:03:46,434 --> 00:03:49,062 现在他就像是个机器人 埋头干活 50 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 不跟人说话 51 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 但是活干得不错 52 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 真是世事无常啊 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,613 -该死 -怎么了 54 00:03:59,364 --> 00:04:00,823 我找不到木板担架了 55 00:04:02,367 --> 00:04:03,284 该死 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 它怎么不见了 57 00:04:04,786 --> 00:04:06,913 没有这玩意没法干活啊 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 什么是木板担架 59 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 就是木板担架啊 就字面意思 60 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 你下去看看能不能找到 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,212 -那玩意长什么样 -你看到就知道了 62 00:04:14,212 --> 00:04:17,590 就是木板担架 上面写着“木板担架” 63 00:04:18,967 --> 00:04:20,593 找不到就别回来了 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 木板担架到底是什么鬼 65 00:04:42,365 --> 00:04:44,659 丹尼 你有没有看到我们的木板担架 66 00:04:47,495 --> 00:04:49,789 他们说没那玩意没法干活 67 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 没有木板担架这种东西 68 00:04:54,752 --> 00:04:56,963 -他们在耍你 -你说真的吗 69 00:05:14,814 --> 00:05:15,690 拿一片给我 70 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 你们一直想成为屋顶修理工吗 71 00:05:24,032 --> 00:05:27,535 是啊 我们就喜欢面朝屋顶背朝天 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,704 没错 这一直是我的梦想工作 73 00:05:29,871 --> 00:05:31,164 从我还是小孩子的时候 74 00:05:31,164 --> 00:05:32,999 我就一直想盖白人住的房子 75 00:05:33,708 --> 00:05:34,751 不是你选择了它 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,586 而是它选择了你 77 00:05:37,003 --> 00:05:38,379 这就像是一种成年礼吧 78 00:05:41,341 --> 00:05:42,842 贝尔 你还是处男吗 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 废话 我当然不是了 80 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 -我可是经验丰富 -鬼才信 81 00:05:48,348 --> 00:05:51,392 你那经验都是自嗨来的吧 我也经历过13岁 82 00:05:51,559 --> 00:05:52,727 我已经17岁了 所以... 83 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 我们那个年代更早熟 没有网络 84 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 再给我一片 85 00:06:00,401 --> 00:06:01,611 挪开点 你这家伙 86 00:06:04,364 --> 00:06:05,281 马克·唐 87 00:06:05,948 --> 00:06:08,910 能把你的卡车移一下吗 我要去买点烟 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,203 顺便买些卷饼 89 00:06:10,203 --> 00:06:12,622 -和蔓越莓汁 -你呢 你想要买点什么 90 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 乐活气泡水 葡萄柚口味 如果他们有的话 91 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 但是不要青苹果口味 难喝死了 92 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 你要什么 93 00:06:20,588 --> 00:06:21,506 我不用 94 00:06:21,506 --> 00:06:24,217 就这样吧 去把货车移开 95 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 好的 没问题 96 00:06:34,268 --> 00:06:35,603 我去 真酷啊 97 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 -快点 混球 -知道了 98 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 行啦 99 00:06:50,368 --> 00:06:51,536 你搞什么鬼 100 00:07:02,839 --> 00:07:03,714 完美搞定 101 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 该死! 102 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 你要去哪里 103 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 你还好 没事的 104 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 在屋顶干活的第一原则就是 如果东西已经在滑落了 就别去追 105 00:07:31,284 --> 00:07:32,952 -吓死我了 -没事吧? 106 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 他没事 就是滑倒了一下 107 00:07:36,080 --> 00:07:37,790 来铺一些支撑板 108 00:07:38,207 --> 00:07:40,251 过来吧 109 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 用力打下去 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 没必要担心 贝尔 111 00:07:50,511 --> 00:07:52,013 查理 做给他看看 112 00:07:52,763 --> 00:07:56,601 我钉钉子的时候 会想那些让我不爽的事情 113 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 什么事情让你不爽 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,105 主要是我的房东 115 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 混蛋 你租的可是我老妈的房子 116 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 是啊 可她有时候会让我不爽呀 117 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 就想那些让你不爽的事情 118 00:08:12,408 --> 00:08:14,160 老爸 你怎么样 还来吗 119 00:08:14,452 --> 00:08:15,786 我这边出了点事 120 00:08:16,204 --> 00:08:19,332 一直试着订机票 可是太迟了订不到 121 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 儿子 对不起 122 00:08:22,084 --> 00:08:25,880 好的 我爱你 老爸 123 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 好的 儿子 我尽快回去 124 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 我要去撒泡尿 125 00:08:37,975 --> 00:08:40,853 -现在的小孩子啊 -时代不同了 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,689 我打赌朋金也不会钉钉子 127 00:08:44,190 --> 00:08:45,316 他会 我跟他一起干过活 128 00:08:45,525 --> 00:08:48,444 技术很差 整天搞说唱 炸面包之类的狗屁歌词 129 00:08:48,819 --> 00:08:52,281 但还是可以钉钉子的 只是不会照顾自己的孩子 130 00:08:52,532 --> 00:08:53,449 混球一个 131 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 年轻的勇士 132 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 大哥 我在厕所里呢 133 00:09:09,549 --> 00:09:10,841 有些事情是很神圣的 134 00:09:12,385 --> 00:09:13,469 对哟 你说得对 135 00:09:14,136 --> 00:09:17,098 这是一个非常神圣的地方 简直是最神圣的地方 136 00:09:17,390 --> 00:09:19,934 想当年 我们最伟大的勇士们会在 137 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 类似这样的地方 制定最伟大的战争策略 138 00:09:22,895 --> 00:09:26,524 我们那时候有一个长坑 然后大家排成一排一起大便 139 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 在面对面大便的时候 140 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 看着对方讨论战事 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 我们会谈上几个小时 142 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 我可不想听这些 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 瞧瞧你 长大了啊 还有了工作 144 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 没错 但我觉得这太愚蠢了 145 00:09:46,085 --> 00:09:47,545 我甚至不知道我在做什么 146 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 而且我刚还差点从屋顶上摔下来 147 00:09:49,463 --> 00:09:51,674 他们什么都不教给你 148 00:09:52,133 --> 00:09:53,467 觉得你应该什么都会 149 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 没错 那是原住民的教学方式 150 00:09:57,388 --> 00:10:01,350 我们传统的教育方式就是 “你自己琢磨去吧 混球” 151 00:10:06,439 --> 00:10:09,900 好吧 我觉得这不适合我 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 我知道你不好受 153 00:10:12,528 --> 00:10:16,032 我也经历过建造家园的艰辛 154 00:10:16,532 --> 00:10:18,993 有一次 我得顶着暴风雪搭帐篷 155 00:10:19,368 --> 00:10:21,203 结果那次让我失去了七个孩子 156 00:10:21,912 --> 00:10:24,874 我们唯一的食物是一头远古水牛 还被冻在冰块里 157 00:10:24,999 --> 00:10:27,418 那老伙计可能已经被冻了上千年 158 00:10:27,960 --> 00:10:29,837 春天来的时候 掠夺者就来了 159 00:10:29,962 --> 00:10:31,922 把我偷走卖给了奴隶贩子 160 00:10:32,256 --> 00:10:34,425 接下来好几年 我被要求来回推动一根圆木 161 00:10:34,675 --> 00:10:39,013 我变得非常强壮 被送到角斗场为了生活而战 162 00:10:39,013 --> 00:10:42,141 好了 我懂了 你比我过得惨 163 00:10:42,725 --> 00:10:45,811 我倒不是想要说我过得比你惨 164 00:10:46,395 --> 00:10:50,399 但事实是 我过得比你惨 165 00:10:52,276 --> 00:10:56,113 我没想到丹尼尔的老爸也在这里 166 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 是啊 你的朋友丹尼尔 167 00:11:02,953 --> 00:11:05,665 也许我应该忘掉它了 差不多是时候了 168 00:11:05,998 --> 00:11:09,794 忘掉它?别扯了 你甚至都还没有经历过它呢 小子 169 00:11:10,044 --> 00:11:11,087 你什么意思 170 00:11:11,087 --> 00:11:15,049 我想说的是 我们为我们失去的亲人哭泣 171 00:11:20,888 --> 00:11:23,307 就像那样 我们哀悼他们 172 00:11:23,557 --> 00:11:25,768 我们剪掉头发 我们割伤自己 173 00:11:25,893 --> 00:11:27,311 我们经历所有感受 174 00:11:27,395 --> 00:11:30,606 我们把亲戚的身体拿来做衣服 175 00:11:30,690 --> 00:11:31,941 我身上正穿着我姨妈呢 176 00:11:32,441 --> 00:11:34,902 我们把他们的脸印在T恤上 177 00:11:34,902 --> 00:11:38,572 在身上用古文字文他们的名字 178 00:11:38,864 --> 00:11:40,408 我们把自己撕成碎片 179 00:11:41,867 --> 00:11:44,495 这样在来世就能重塑全新面貌 180 00:11:45,871 --> 00:11:47,331 你得经历所有这一切 181 00:11:47,957 --> 00:11:51,127 这样他们就能够放心离开了 182 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 我们会思念他们 183 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 但是没有他们我们也可以 184 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 -等下 你的意思是... -听到了吗 185 00:12:03,889 --> 00:12:07,685 郊狼的叫声 有人的恐惧比你还强烈 小家伙 186 00:12:07,685 --> 00:12:09,520 我得走了 再见 187 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 拜拜 188 00:12:14,233 --> 00:12:15,818 一会儿见 小贝尔 189 00:12:41,385 --> 00:12:43,721 -搞什么鬼 -你老是出错 190 00:12:43,846 --> 00:12:45,514 继续拍啊 别停 191 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 把脸遮起来跳那个舞 192 00:12:47,433 --> 00:12:50,102 -该死 你快喊开始啊 -好吧 193 00:12:50,728 --> 00:12:51,645 开始 194 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 跳吧 小丑 195 00:13:10,790 --> 00:13:11,624 该死 196 00:13:12,041 --> 00:13:14,919 神射手马克·唐也马失前蹄啊 197 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 是因为有风 198 00:13:16,170 --> 00:13:17,838 你知道我们为什么叫他神射手吗 199 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 -为什么 -他以前在球场随便什么地方 200 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 都可以投篮 201 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 真的吗 202 00:13:23,052 --> 00:13:24,386 没错 他会投篮 203 00:13:24,512 --> 00:13:26,388 虽然不一定能投中 但他会投 204 00:13:27,473 --> 00:13:29,517 你这是在为一个大老远开车去参加 205 00:13:29,517 --> 00:13:33,187 全美原住民赛 却因为拉肚子而退出的人抹黑我 206 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 那傻瓜中场休息的时候就走了 因为他拉了一裤子大便 207 00:13:36,023 --> 00:13:38,400 加油站的热狗可不是闹着玩的 208 00:13:39,235 --> 00:13:40,986 查理叔叔 你以前也打篮球吗 209 00:13:41,111 --> 00:13:44,031 没错 我 这家伙 你老爸 210 00:13:44,031 --> 00:13:46,450 我们以前经常打三对三比赛 211 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 -我老爸? -是的 212 00:13:49,078 --> 00:13:51,330 在他追逐他那说唱歌手的梦想之前 213 00:13:51,747 --> 00:13:53,999 是啊 把家人都给抛弃了 214 00:13:54,375 --> 00:13:56,836 -就是这个 -什么 215 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 你那紧张兮兮的表情 216 00:13:59,004 --> 00:14:02,216 -就是因为你老爸 -他什么都没有教给我 217 00:14:03,092 --> 00:14:05,970 你以为你是这片保留地里 唯一没有父亲的孩子吗 218 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 我有老爸 还有后爸 但都离开了我 219 00:14:08,681 --> 00:14:10,516 该死 你打开他的话匣子了 220 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 大部分老爸都是不称职的 221 00:14:12,685 --> 00:14:13,602 你应该知道 222 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 听着 我告诉你别人曾经跟我说的话 223 00:14:25,072 --> 00:14:28,784 你得允许一个男人犯错 不管他是你老爸 你叔叔 224 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 你兄弟 你男朋友 随便谁 225 00:14:30,661 --> 00:14:33,581 你得让男人犯错 因为男人都是从经验中学习 226 00:14:33,706 --> 00:14:36,375 你觉得自己为什么在屋顶上到处跑 227 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 追着瓦片 但是却没有用安全板 228 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 因为你们没有采取预防措施? 229 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 因为你跌倒一次 你会汲取教训 230 00:14:43,340 --> 00:14:45,259 如果你又跌倒了 说明你很粗心 231 00:14:47,511 --> 00:14:49,972 没错 粗心的人太多了 232 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 该死 233 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 我完全同意 234 00:14:58,105 --> 00:15:02,484 我向天发誓 它有女人的脸 但是却长着狗腿 235 00:15:03,068 --> 00:15:06,488 没有人相信我 我发誓这是真事 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 嘿 237 00:15:09,742 --> 00:15:11,493 想去帮丹尼一下吗 238 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 你不用帮我 我可以的 239 00:15:31,263 --> 00:15:35,976 丹尼 对不起 刚刚我不是那个意思 240 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 我只是心情不好 241 00:15:40,522 --> 00:15:43,400 既然你来了 不如学学如何干活 242 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 我肯定会搞砸的 243 00:15:45,945 --> 00:15:48,656 再差也不会比查理干得差 来吧 244 00:15:51,450 --> 00:15:54,995 我们把这个放在这里 看到这条线了吗 你只要从左边 245 00:15:55,079 --> 00:15:57,247 沿着这条线放 一直放到底 246 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 -好的 没错 -往右边 就像那样 247 00:16:02,753 --> 00:16:03,712 拿出锤子 248 00:16:05,589 --> 00:16:07,716 -是这里 对吧 -没错 249 00:16:07,800 --> 00:16:09,218 往后面去一点 250 00:16:09,218 --> 00:16:11,345 -就是这样 很好 -好的 251 00:16:11,679 --> 00:16:12,596 动手吧 252 00:16:16,725 --> 00:16:18,560 看我怎么拿锤子的?往后面拿一点 253 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 往后拿的话 254 00:16:19,687 --> 00:16:22,314 就可以靠锤子惯性来敲打 懂了吗 255 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 我们再试一个 256 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 -像这样吗 -就像那样 257 00:16:28,529 --> 00:16:29,446 好的 258 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 -很好 -你学会了 259 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 艾洛拉现在怎么样了 260 00:16:41,750 --> 00:16:43,127 她离开这里了 261 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 搬家了? 262 00:16:46,588 --> 00:16:47,423 算是吧 263 00:16:48,882 --> 00:16:51,051 真的吗 什么时候的事 264 00:16:53,679 --> 00:16:56,682 几天前吧 感觉好久了 265 00:16:56,682 --> 00:17:00,060 但是我本来是要跟她一起走的 266 00:17:00,519 --> 00:17:02,229 不过她离开我一个人走了 267 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 她很久没这样了 大概有 268 00:17:08,652 --> 00:17:12,322 -你懂的 -我觉得我们每个人都不一样了 269 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 所有一切都变了 270 00:17:27,129 --> 00:17:28,088 我和豪克琪分手了 271 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 真的? 272 00:17:33,135 --> 00:17:34,219 我不知道 273 00:17:36,388 --> 00:17:37,681 我看到你们搬走了 274 00:17:38,265 --> 00:17:41,185 我只是没办法再住在那房子里了 275 00:17:43,562 --> 00:17:44,772 沿着这些街道开车 276 00:17:51,320 --> 00:17:52,237 很抱歉 277 00:17:54,740 --> 00:17:57,910 我都记不起已经过了多久 我还是放不下 278 00:17:59,203 --> 00:18:01,955 那些场景一直在我脑海里重现 279 00:18:04,041 --> 00:18:05,626 我问自己 我能改变什么 280 00:18:06,794 --> 00:18:08,712 我怎样做一名更合格的父亲 281 00:18:10,255 --> 00:18:11,799 也许他还会在这里 282 00:18:12,341 --> 00:18:13,967 而我仍然有自己的家人 283 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 从那时起我就戒酒了 284 00:18:21,141 --> 00:18:21,975 那么 285 00:18:22,643 --> 00:18:25,395 你说艾洛拉离开你走了 286 00:18:26,688 --> 00:18:28,065 你们打算去哪里 287 00:18:32,402 --> 00:18:37,032 加利福利亚 是丹尼尔的主意 288 00:18:39,201 --> 00:18:41,495 他小时候总是谈起这件事 289 00:18:43,705 --> 00:18:45,332 我答应会带他去的 290 00:18:47,417 --> 00:18:49,795 可我甚至没有足够的钱去塔尔萨 291 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 对艾洛拉来说是好事 292 00:18:53,674 --> 00:18:54,591 她去了我很高兴 293 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 希望他也能去 294 00:19:02,599 --> 00:19:03,517 我也感到难过 295 00:19:06,979 --> 00:19:09,565 你难过什么 你是他的朋友 296 00:19:09,940 --> 00:19:11,316 你有一直陪着他 297 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 -我没有 -你有 298 00:19:16,196 --> 00:19:18,198 你还年轻 不是你能决定的 299 00:19:19,158 --> 00:19:22,744 是成年人的错 我们没有看到 所以怪我们 300 00:19:23,495 --> 00:19:24,413 不能怪你 301 00:19:26,373 --> 00:19:29,334 听着 我不知道 还能说什么让你好过些 302 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 但是你不该听这些家伙的 303 00:19:34,506 --> 00:19:38,385 还有我 你知道我不是个称职的父亲 304 00:19:40,554 --> 00:19:42,389 你会长大 成为一名真正的男子汉 305 00:19:43,432 --> 00:19:47,144 男子汉不是那种到处混日子 犯错了 306 00:19:47,144 --> 00:19:48,896 然后希望自己能做得更好的人 307 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 那是烂人干的事 308 00:19:51,899 --> 00:19:55,402 真正的男子汉知道自己行为的后果 309 00:19:57,196 --> 00:19:59,990 所以你从一开始就要做好 310 00:20:04,912 --> 00:20:06,705 好了 小伙子们 收工回家了 311 00:20:07,206 --> 00:20:09,791 别吹口哨了 等下把鬼魂招出来了 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 天还没黑呢 混球 313 00:20:11,293 --> 00:20:12,502 我们走吧 314 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 看 315 00:20:37,903 --> 00:20:39,071 那是什么 316 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 我们走 317 00:21:16,566 --> 00:21:18,485 好了 伙计们 咱们下周末见 318 00:21:19,486 --> 00:21:20,404 你现在有钱了 319 00:21:20,862 --> 00:21:22,781 -这是大富翁游戏里面的假钱 -谢谢 320 00:21:22,906 --> 00:21:25,701 -拿张20的跟我换张10块的 -别逗了 哥们 321 00:21:25,701 --> 00:21:26,868 你得先赢我才行 322 00:21:27,327 --> 00:21:28,412 要乖哟 小子 323 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 你也是 哥们 324 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 贝尔宝贝 今天过得怎么样 325 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 这月电费我包了 326 00:21:50,517 --> 00:21:51,435 有工作的人了啊 327 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 {\an8}勇士 328 00:22:30,724 --> 00:22:31,558 艾洛拉 329 00:22:33,226 --> 00:22:34,603 你怎么来了 330 00:22:37,856 --> 00:22:39,399 我猜猜 你又没钱了? 331 00:22:40,984 --> 00:22:42,694 -不是 -你在哭 332 00:22:43,779 --> 00:22:46,823 怎么了 那个贱人杰基也把你丢在路边? 333 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 感觉不好 对吧 334 00:22:48,992 --> 00:22:51,328 -我的天 你还是走吧 -贝尔 335 00:22:51,536 --> 00:22:53,163 我们可是朋友啊 艾洛拉 336 00:22:53,538 --> 00:22:54,998 你不能这样对朋友 337 00:22:55,248 --> 00:22:57,501 事情不应该是这样的 见鬼 338 00:22:57,959 --> 00:23:01,671 我们本来要为了丹尼尔 一起去加利福利亚 339 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 然后你把我抛弃了 把所有人都抛弃了 340 00:23:04,758 --> 00:23:06,802 -这等于抛弃了他 -贝尔 341 00:23:06,802 --> 00:23:08,220 我该怎样原谅你 342 00:23:08,428 --> 00:23:10,305 你他妈来这里想要干什么 艾洛拉 343 00:23:10,389 --> 00:23:11,223 贝尔 344 00:23:14,393 --> 00:23:15,519 我的祖母快不行了 345 00:24:05,819 --> 00:24:07,821 字幕翻译: 艾尔伯特