1 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Hei, du glemte... 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Hva gjør du? 3 00:00:31,948 --> 00:00:35,326 Sliter ut verktøybeltet. Men faen, jeg skulle gjøre det i går. 4 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Sliter det ut? 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,663 Ja, for at det skal se robust ut. 6 00:00:38,913 --> 00:00:41,708 Jeg kjøpte det. Det er helt nytt. Det er fint. 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,544 Jeg kan ikke dra til en ny byggejobb med et nytt belte. 8 00:00:44,669 --> 00:00:45,795 De spiser meg levende. 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,630 Spiser deg levende? 10 00:00:48,548 --> 00:00:51,509 Kan du ikke jobbe for Rob og Cleo? Et tryggere sted. 11 00:00:52,093 --> 00:00:54,804 Jeg er mannen i huset. Jeg trenger en manns jobb. 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 Og menn liker ikke nye verktøybelter? 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,060 Jeg kan ikke vise svakhet for dem, mamma. 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,229 Pokker. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Hva faen gjør han? 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,401 Kan du gå inn? 17 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 Jeg kjenner dem. Jeg vil hilse. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,072 Nei, ikke gjør det her. Du må gå inn. 19 00:01:14,824 --> 00:01:15,742 Hva skjer, karer? 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,203 Se på deg med det lille verktøybeltet på. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Vent, termosen din. 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,582 Der er hun. 23 00:01:23,166 --> 00:01:24,292 Vær forsiktig, vesle Bear. 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 Hei, hva skjer, Rita? 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,420 Hei, Charlie. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 Ta godt vare på gutten min. 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 Absolutt. Som min egen sønn. 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,594 - Han var nesten det. Ikke glem det. - Hold kjeft! 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,597 Behandle deg som min lille stesønn. 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,182 Få skikk på deg, vesle Bear. 31 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 Lurte deg. For ung, drittunge. 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,525 Moren din hadde banket meg. 33 00:01:49,567 --> 00:01:50,485 Bear... 34 00:01:51,319 --> 00:01:54,155 l dag er dagen. Slutt på myke hender. 35 00:02:31,401 --> 00:02:32,318 - Morn. - Morn. 36 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Hva skjer, Danny? - Charlie. 37 00:02:39,284 --> 00:02:40,577 Dette er den nye hjelpen. 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Er du blyg nå? 39 00:02:48,668 --> 00:02:49,586 Greit. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Hva vil dere at jeg skal gjøre? 41 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 Når du ikke vet det, gjør du bare det samme som oss. 42 00:02:58,386 --> 00:02:59,429 Ok. 43 00:03:17,864 --> 00:03:18,698 Jøss, gutter. 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 - Det spiselige begynner å funke. - Pokker. 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,790 Jeg kommer til å fly ned fra taket. 46 00:03:38,593 --> 00:03:39,761 Jobber han ikke med oss? 47 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Han liker å jobbe alene. 48 00:03:43,514 --> 00:03:46,184 Husker du at han pleide å være den verste arbeideren? 49 00:03:46,434 --> 00:03:49,062 Nå er han som en robot med hodet ned. 50 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 Snakker ikke. 51 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 Men får jobben gjort. 52 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 Ting forandrer seg. 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,613 - Faen. - Hva er det? 54 00:03:59,364 --> 00:04:00,823 Jeg mangler bordbåren. 55 00:04:02,367 --> 00:04:03,284 Faen! 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Hvor ble det av den? 57 00:04:04,786 --> 00:04:06,913 Kan ikke fullføre jobben uten platestrekkeren. 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 Hva er en platestrekker? 59 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 En platestrekker. Som det høres ut. 60 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 Gå ned og se om du finner den. 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,212 - Hvordan ser den ut? - Du vil vite det. 62 00:04:14,212 --> 00:04:17,590 Det er en jævla platestrekker. Med store bokstaver: "Platestrekker". 63 00:04:18,967 --> 00:04:20,593 Ikke kom tilbake uten. 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Hva faen er en platestrekker? 65 00:04:42,365 --> 00:04:44,659 Danny, har du sett platestrekkeren? 66 00:04:47,495 --> 00:04:49,789 De kan ikke fullføre jobben uten den. 67 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 Det er ikke noe som heter platestrekker. 68 00:04:54,752 --> 00:04:56,963 - De kødder med deg. - Er du seriøs? 69 00:05:14,814 --> 00:05:15,690 Gi meg en. 70 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 Har dere alltid ønsket å bli taktekkere? 71 00:05:24,032 --> 00:05:27,535 Ja, vi har alltid ønsket å ødelegge ryggen. 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,704 Ja, det har alltid vært en drøm. 73 00:05:29,871 --> 00:05:31,164 Helt siden jeg var liten, 74 00:05:31,164 --> 00:05:32,999 har jeg villet bygge ting for hvite. 75 00:05:33,708 --> 00:05:34,751 Du velger det ikke. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,586 Faen. Det velger deg. 77 00:05:37,003 --> 00:05:38,379 Det er en overgangsrite. 78 00:05:41,341 --> 00:05:42,842 Har du hooket ennå, Bear? 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Pokker. Selvsagt har jeg det. 80 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 - Hele tiden. - Ja. 81 00:05:48,348 --> 00:05:51,392 Du har ikke hooket med andre enn deg selv. Jeg har vært 13. 82 00:05:51,559 --> 00:05:52,727 Jeg er 17, så... 83 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 Vi vokste opp fortere på den tiden. Ikke noe Internett. 84 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Gi meg en til. 85 00:06:00,401 --> 00:06:01,611 Flytt deg, for pokker! 86 00:06:04,364 --> 00:06:05,281 Marc Don? 87 00:06:05,948 --> 00:06:08,910 Kan du flytte bilen? Jeg skal kjøpe røyk. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,203 Kjøp med wraps 89 00:06:10,203 --> 00:06:12,622 - og tranebærjuice. - Og du? Vil du ha noe? 90 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 LaCroix. Pomelo, hvis de har det. 91 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 Sjekk at det ikke noe grønt eple. Hater det. 92 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 Hva med deg? 93 00:06:20,588 --> 00:06:21,506 Ellers takk. 94 00:06:21,506 --> 00:06:24,217 Det er greit. Flytt bilen. 95 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Greit. Ikke noe problem. 96 00:06:34,268 --> 00:06:35,603 Jøss, den er fin. 97 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 - Skynd deg, drittunge. - Ok. 98 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 Greit. 99 00:06:50,368 --> 00:06:51,536 Hva gjør du? 100 00:07:02,839 --> 00:07:03,714 Klarte det. 101 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Faen! 102 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 Hvor skal du? 103 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Det går bra. 104 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 Første taktekkingsregel. Ikke jag den om den allerede faller. 105 00:07:31,284 --> 00:07:32,952 - Herregud. - Er alt i orden? 106 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Det går bra. Han skled bare. 107 00:07:36,080 --> 00:07:37,790 Kom og legg noen støtteplanker. 108 00:07:38,207 --> 00:07:40,251 Gå videre. 109 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 Bare slå den. 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Ingenting å være nervøs for, Bear. 111 00:07:50,511 --> 00:07:52,013 Charlie, vis ham. 112 00:07:52,763 --> 00:07:56,601 Når jeg spikrer, tenker jeg på noe som gjør meg sint. 113 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Hva gjør deg sint? 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,105 Faen. I hovedsak utleieren. 115 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 Jævel. Du leier mammas hus. 116 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 Ja. Noen ganger gjør hun meg sint. 117 00:08:06,360 --> 00:08:07,862 Tenk på hva som gjør deg sint. 118 00:08:12,408 --> 00:08:14,160 Hva skjer, pappa? Kommer du? 119 00:08:14,452 --> 00:08:15,786 Det dukket opp noe. 120 00:08:16,204 --> 00:08:19,332 Jeg prøver å få et fly, men det er for sent nå. 121 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Faen. Beklager. 122 00:08:22,084 --> 00:08:25,880 Ok. Jeg er glad i deg, pappa. 123 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 Greit. Jeg ringer deg snart. 124 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Jeg må tisse. 125 00:08:37,975 --> 00:08:40,853 - Disse ungdommene. - Et annet slag. 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,689 Punkin kunne nok ikke slå en spiker heller. 127 00:08:44,190 --> 00:08:45,316 Nei, jeg jobbet med ham. 128 00:08:45,525 --> 00:08:48,444 Elendig arbeider. Han rappet alltid om fritert brød og sånt. 129 00:08:48,819 --> 00:08:52,281 Men han kan fortsatt spikre. Han klarer ikke å ta vare på barna sine. 130 00:08:52,532 --> 00:08:53,449 Faen så vilt. 131 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Unge kriger! 132 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Jeg er på do. 133 00:09:09,549 --> 00:09:10,841 Noen ting er hellige. 134 00:09:12,385 --> 00:09:13,469 Ja, du har rett. 135 00:09:14,136 --> 00:09:17,098 Dette er et veldig hellig sted, det aller helligste. 136 00:09:17,390 --> 00:09:19,934 Før i tiden utviklet de beste krigerne av og til 137 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 de beste kampstrategiene på slike steder. 138 00:09:22,895 --> 00:09:26,524 Vi hadde en stor skyttergrav. Vi stilte oss opp og gikk på do. 139 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 Vi så på hverandre og snakket om den kommende kampen 140 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 mens vi bæsjet ansikt til ansikt. 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 Vi snakket i timevis. 142 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 Jeg vil ikke høre dette. 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 Du har blitt voksen. Du har fått deg en jobb. 144 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Ja, men dette er tull. 145 00:09:46,085 --> 00:09:47,545 Jeg vet ikke engang hva jeg gjør. 146 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 Jeg falt nesten ned fra taket. 147 00:09:49,463 --> 00:09:51,674 De lærer deg ikke noe. 148 00:09:52,133 --> 00:09:53,467 De forventer at du vet det. 149 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 Ja, det er den innfødte måten å undervise på. 150 00:09:57,388 --> 00:10:01,350 Vi har denne tradisjonelle pedagogikken: "Bare gå ut og lær, jævel." 151 00:10:06,439 --> 00:10:09,900 Jeg tror ikke det er noe for meg. 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Jeg vet hva du føler. 153 00:10:12,528 --> 00:10:16,032 Jeg har også taklet vanskelighetene ved å prøve å bygge et hjem. 154 00:10:16,532 --> 00:10:18,993 En gang måtte jeg sette opp en tipi i snøstorm. 155 00:10:19,368 --> 00:10:21,203 Jeg mistet sju barn i den stormen. 156 00:10:21,912 --> 00:10:24,874 Alt vi kunne spise, var en gammel bøffel, frosset i isen. 157 00:10:24,999 --> 00:10:27,418 Den hårete jævelen var nok der i 1000 år. 158 00:10:27,960 --> 00:10:29,837 Da våren kom, kom røverne 159 00:10:29,962 --> 00:10:31,922 og stjal meg og solgte meg til slavehandlere. 160 00:10:32,256 --> 00:10:34,425 Jeg måtte skyve en tømmerstokk i mange år. 161 00:10:34,675 --> 00:10:39,013 Jeg ble kjempesterk og havnet i en gladiatorgrop der jeg kjempet for livet. 162 00:10:39,013 --> 00:10:42,141 Jeg skjønner det. Du hadde det vanskeligere enn meg. 163 00:10:42,725 --> 00:10:45,811 Jeg vil ikke nødvendigvis si at jeg hadde det vanskeligere. 164 00:10:46,395 --> 00:10:50,399 Men sant å si så hadde jeg det vanskeligere. 165 00:10:52,276 --> 00:10:56,113 Daniels far er der oppe. Det hadde jeg ikke forventet. 166 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 Ja, vennen din Daniel. 167 00:11:02,953 --> 00:11:05,665 Kanskje jeg bør komme over det. Kanskje det er på tide. 168 00:11:05,998 --> 00:11:09,794 Komme over det? Du har ikke gått gjennom det, cvpon. 169 00:11:10,044 --> 00:11:11,087 Hva mener du? 170 00:11:11,087 --> 00:11:15,049 Jeg prøver å si at vi gråter for dem vi har mistet. 171 00:11:20,888 --> 00:11:23,307 Slik. Vi sørger over dem. 172 00:11:23,557 --> 00:11:25,768 Vi klipper håret, vi klipper oss selv. 173 00:11:25,893 --> 00:11:27,311 Vi går gjennom følelsene, 174 00:11:27,395 --> 00:11:30,606 vi tar våre slektninger, deres kropper og lager klær av det. 175 00:11:30,690 --> 00:11:31,941 Dette er tanten min. 176 00:11:32,441 --> 00:11:34,902 Vi sprayer ansiktene deres på T-skjortene våre, 177 00:11:34,902 --> 00:11:38,572 får navnet deres tatovert på kroppen i det gamle engelske alfabetet. 178 00:11:38,864 --> 00:11:40,408 Vi river oss selv i stykker. 179 00:11:41,867 --> 00:11:44,495 Så vi kan bygge oss opp igjen på den andre siden. 180 00:11:45,871 --> 00:11:47,331 Du går gjennom alt 181 00:11:47,957 --> 00:11:51,127 slik at de vet at de kan gå. 182 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 At vi vil savne dem, 183 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 men at vi klarer oss uten dem. 184 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 - Vent. Så du mener... - Hører du det? 185 00:12:03,889 --> 00:12:07,685 Spøkelseshunder. Noens frykt er sterkere enn din, lille unge. 186 00:12:07,685 --> 00:12:09,520 Jeg må gå. Vi ses senere. 187 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Ha det. 188 00:12:14,233 --> 00:12:15,818 Ses senere, lille Bear. 189 00:12:41,385 --> 00:12:43,721 - Hva faen? - Nei, du roter det til hele tiden. 190 00:12:43,846 --> 00:12:45,514 Fortsett å filme. Du vet ikke. 191 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 Ta den dansen der du dekker fjeset. 192 00:12:47,433 --> 00:12:50,102 - Du må si action, for faen. - Greit. 193 00:12:50,728 --> 00:12:51,645 Action. 194 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 Dans, klovn. 195 00:13:10,790 --> 00:13:11,624 Faen. 196 00:13:12,041 --> 00:13:14,919 Marc Don, skytteren, ser helt rusten ut. 197 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Det er bare vinden. 198 00:13:16,170 --> 00:13:17,838 Vet du hvorfor han kalles skytteren? 199 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 - Hvorfor? - Han pleide å kunne skyte ballen 200 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 fra hvor som helst på banen. 201 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Jaså? 202 00:13:23,052 --> 00:13:24,386 Ja, han skjøt den. 203 00:13:24,512 --> 00:13:26,388 Han klarte det ikke, men han skjøt. 204 00:13:27,473 --> 00:13:29,517 Du slenger mye dritt for en 205 00:13:29,517 --> 00:13:33,187 som kjørte helt til All-Native og strøk fordi han hadde diaré. 206 00:13:33,604 --> 00:13:35,815 Han dro etter en halvtime fordi han dreit på seg. 207 00:13:36,023 --> 00:13:38,400 Bensinstasjonpølsene er ingen spøk. 208 00:13:39,235 --> 00:13:40,986 Onkel Charlie, spilte du basketball? 209 00:13:41,111 --> 00:13:44,031 Gjett om. Jeg, han der, faren din, 210 00:13:44,031 --> 00:13:46,450 vi spilte tre-mot-tre-turneringene hele tiden. 211 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 - Faren min? - Ja. 212 00:13:49,078 --> 00:13:51,330 Før han begynte å drømme om å bli rapper. 213 00:13:51,747 --> 00:13:53,999 Ja, han glemte familien sin. 214 00:13:54,375 --> 00:13:56,836 - Der har du det. - Hva da? 215 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 Alt stresset i pannen din. 216 00:13:59,004 --> 00:14:02,216 - Det er på grunn av faren din. - Han lærte meg ikke en dritt. 217 00:14:03,092 --> 00:14:05,970 Er du den eneste i reservatet som vokste opp uten far? 218 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 Jeg hadde en far og stefar som forlot meg. 219 00:14:08,681 --> 00:14:10,516 Jøss, nå har du fått ham i gang. 220 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 De fleste fedre er dårlige. 221 00:14:12,685 --> 00:14:13,602 Du bør vite det. 222 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Jeg skal fortelle deg noe jeg ble fortalt. 223 00:14:25,072 --> 00:14:28,784 Du må la en mann gjøre sine feil, enten det er faren din, onkelen din, 224 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 broren din, kjæresten din, samme det. 225 00:14:30,661 --> 00:14:33,581 Du lar en mann gjøre feil fordi menn lærer av erfaring. 226 00:14:33,706 --> 00:14:36,375 Hvorfor er du på taket uten sikkerhet, 227 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 løpende rundt som en gal, på jakt etter takpapp? 228 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 Fordi dere ikke tar forholdsregler? 229 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 For hvis du sklir én gang, lærer du av det. 230 00:14:43,340 --> 00:14:45,259 Hvis du sklir igjen, er du uforsiktig. 231 00:14:47,511 --> 00:14:49,972 Det er mange uforsiktige karer her ute. 232 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 Faen. 233 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 Gjett om. 234 00:14:58,105 --> 00:15:02,484 Jeg sverger, den hadde ansiktet til en kvinne, men føttene til en hund. 235 00:15:03,068 --> 00:15:06,488 Og ingen trodde meg. Jeg sverger, dette er en sann historie. 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 Du. 237 00:15:09,742 --> 00:15:11,493 Vil du hjelpe Danny raskt? 238 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 Jeg trenger ikke hjelp. Jeg klarer meg. 239 00:15:31,263 --> 00:15:35,976 Danny, jeg beklager. Jeg mente ikke det jeg sa. 240 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Jeg er bare i dårlig humør. 241 00:15:40,522 --> 00:15:43,400 Når du først er her, så kan du lære dette. 242 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Jeg kommer til å rote det til. 243 00:15:45,945 --> 00:15:48,656 Det kan ikke bli verre enn Charlie. Kom igjen. 244 00:15:51,450 --> 00:15:54,995 La oss ta denne. Ser du denne linjen? Du må bare legge den opp 245 00:15:55,079 --> 00:15:57,247 til venstre, hele veien langs bunnen. 246 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 - Ok. Ja. - Til høyre. Sånn. 247 00:16:02,753 --> 00:16:03,712 Ta hammeren din. 248 00:16:05,589 --> 00:16:07,716 - Akkurat der. Ja? - Du har det. 249 00:16:07,800 --> 00:16:09,218 Litt mot kanten. 250 00:16:09,218 --> 00:16:11,345 - Sånn ja. Perfekt. - Ja. 251 00:16:11,679 --> 00:16:12,596 Spikre den. 252 00:16:16,725 --> 00:16:18,560 Ser du hvordan jeg holder hammeren? Litt ned. 253 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 Flytt ned taket, 254 00:16:19,687 --> 00:16:22,314 så lar du vekten til hammeren gjøre jobben. Ok? 255 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 La oss prøve en til. Ok. 256 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 - Sånn? - Akkurat sånn. 257 00:16:28,529 --> 00:16:29,446 Ja. 258 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 - Kult. - Du klarer det. 259 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 Hvordan går det med Elora? 260 00:16:41,750 --> 00:16:43,127 Hun forlot byen. 261 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 Flyttet hun? 262 00:16:46,588 --> 00:16:47,423 På en måte. 263 00:16:48,882 --> 00:16:51,051 Jaså? Når da? 264 00:16:53,679 --> 00:16:56,682 For noen dager siden. Føles lenger, 265 00:16:56,682 --> 00:17:00,060 men jeg skulle bli med henne. 266 00:17:00,519 --> 00:17:02,229 Hun forlot meg bare. 267 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Hun har ikke vært den samme siden... 268 00:17:08,652 --> 00:17:12,322 - Du vet. - Ingen av oss har vært den samme. 269 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Alt er forandret. 270 00:17:27,129 --> 00:17:28,088 Jeg og Hokti skiltes. 271 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 Jaså? 272 00:17:33,135 --> 00:17:34,219 Det visste jeg ikke. 273 00:17:36,388 --> 00:17:37,681 Jeg så hvordan dere flyttet. 274 00:17:38,265 --> 00:17:41,185 Klarte ikke å gå inn i det huset lenger. 275 00:17:43,562 --> 00:17:44,772 Kjøre ned de gatene. 276 00:17:51,320 --> 00:17:52,237 Jeg beklager. 277 00:17:54,740 --> 00:17:57,910 Jeg vet ikke hvor lenge det har gått. Jeg kommer ikke over det. 278 00:17:59,203 --> 00:18:01,955 Jeg har alle disse scenarioene i hodet. 279 00:18:04,041 --> 00:18:05,626 Hvordan kunne jeg ha forandret meg? 280 00:18:06,794 --> 00:18:08,712 Hvordan kunne jeg ha vært en bedre far? 281 00:18:10,255 --> 00:18:11,799 Kanskje han ville vært her ennå. 282 00:18:12,341 --> 00:18:13,967 Og jeg hadde hatt familien min. 283 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 Jeg sluttet å drikke. 284 00:18:21,141 --> 00:18:21,975 Tja... 285 00:18:22,643 --> 00:18:25,395 Du sa at Elora forlot deg. 286 00:18:26,688 --> 00:18:28,065 Hvor skulle dere? 287 00:18:32,402 --> 00:18:37,032 California. Det var Daniels idé. 288 00:18:39,201 --> 00:18:41,495 Han snakket alltid om det da han var liten. 289 00:18:43,705 --> 00:18:45,332 Jeg sa at jeg skulle ta ham med. 290 00:18:47,417 --> 00:18:49,795 Jeg hadde ikke nok penger til å dra til Tulsa. 291 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 Jævla bra for Elora. 292 00:18:53,674 --> 00:18:54,591 Jeg er glad hun dro. 293 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Skulle ønske han hadde dratt. 294 00:19:02,599 --> 00:19:03,517 Jeg føler også skyld. 295 00:19:06,979 --> 00:19:09,565 Hvorfor føler du skyld? Du var vennen hans. 296 00:19:09,940 --> 00:19:11,316 Du var der for ham. 297 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 - Det var jeg ikke. - Jo. 298 00:19:16,196 --> 00:19:18,198 Du er ung. Det er ikke opp til deg. 299 00:19:19,158 --> 00:19:22,744 Det er de voksne. Vi så det ikke, så det er vår skyld. 300 00:19:23,495 --> 00:19:24,413 Det er ikke din skyld. 301 00:19:26,373 --> 00:19:29,334 Jeg har ikke noe annet å si som du vil høre. 302 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 Men du burde ikke høre på de karene. 303 00:19:34,506 --> 00:19:38,385 Eller meg. Du vet at jeg var en dårlig far. 304 00:19:40,554 --> 00:19:42,389 Du må vokse opp til å bli en mann. 305 00:19:43,432 --> 00:19:47,144 En mann er ikke en som går rundt og gjør feil 306 00:19:47,144 --> 00:19:48,896 og håper at de blir bedre. 307 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 Drittunger gjør det. 308 00:19:51,899 --> 00:19:55,402 En mann vet at det han gjør, har konsekvenser. 309 00:19:57,196 --> 00:19:59,990 Du må klare det bra den første gangen. 310 00:20:04,912 --> 00:20:06,705 Greit, gutter. La oss pakke sammen. 311 00:20:07,206 --> 00:20:09,791 Ikke plystre. Du kommer til påkalle ånder. 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Det er ikke mørkt. 313 00:20:11,293 --> 00:20:12,502 La oss stikke. 314 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 Se. 315 00:20:37,903 --> 00:20:39,071 Hva er det? 316 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Kom igjen. 317 00:21:16,566 --> 00:21:18,485 Greit, karer. Vi ses vel neste uke? 318 00:21:19,486 --> 00:21:20,404 Du er rik nå. 319 00:21:20,862 --> 00:21:22,781 - Det er Monopol- penger. - Takk. 320 00:21:22,906 --> 00:21:25,701 - Veksle en tier for én av de 20-lappene. - Gi deg. 321 00:21:25,701 --> 00:21:26,868 Du må slåss mot meg. 322 00:21:27,327 --> 00:21:28,412 Oppfør deg, cvpon. 323 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Du også. 324 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 Hei, vesle Bear. Hvordan var dagen din? 325 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Jeg tar strømregningen, mamma. 326 00:21:50,517 --> 00:21:51,435 En arbeidsmann. 327 00:22:30,724 --> 00:22:31,558 Elora. 328 00:22:33,226 --> 00:22:34,603 Hva faen gjør du her? 329 00:22:37,856 --> 00:22:39,399 La meg gjette. Tom for penger? 330 00:22:40,984 --> 00:22:42,694 - Nei. - Du gråter. 331 00:22:43,779 --> 00:22:46,823 Hva skjedde? Forlot den jævelen Jackie deg også ved veikanten? 332 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 Det føles vel ikke bra? 333 00:22:48,992 --> 00:22:51,328 - Herregud. Du stakk bare. - Bear. 334 00:22:51,536 --> 00:22:53,163 Nei. Vi var venner, Elora. 335 00:22:53,538 --> 00:22:54,998 Man gjør ikke sånt mot venner. 336 00:22:55,248 --> 00:22:57,501 Det er ikke slik det fungerer. Fy faen. 337 00:22:57,959 --> 00:23:01,671 Vi skulle til California sammen for Daniel. 338 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Du forlot meg, du forlot alle, 339 00:23:04,758 --> 00:23:06,802 - det er som å forlate ham. - Bear. 340 00:23:06,802 --> 00:23:08,220 Hvordan kan jeg tilgi deg? 341 00:23:08,428 --> 00:23:10,305 Hva i helvete gjør du her, Elora? 342 00:23:10,389 --> 00:23:11,223 Bear. 343 00:23:14,393 --> 00:23:15,519 Besta ligger for døden. 344 00:24:05,777 --> 00:24:07,779 Norske tekster: Bente