1
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Hei, du glemte...
2
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
Hva gjør du?
3
00:00:31,948 --> 00:00:35,326
Sliter ut verktøybeltet.
Men faen, jeg skulle gjøre det i går.
4
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Sliter det ut?
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,663
Ja, for at det skal se robust ut.
6
00:00:38,913 --> 00:00:41,708
Jeg kjøpte det.
Det er helt nytt. Det er fint.
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,544
Jeg kan ikke dra til en ny byggejobb
med et nytt belte.
8
00:00:44,669 --> 00:00:45,795
De spiser meg levende.
9
00:00:46,421 --> 00:00:47,630
Spiser deg levende?
10
00:00:48,548 --> 00:00:51,509
Kan du ikke jobbe for Rob og Cleo?
Et tryggere sted.
11
00:00:52,093 --> 00:00:54,804
Jeg er mannen i huset.
Jeg trenger en manns jobb.
12
00:00:55,472 --> 00:00:57,348
Og menn liker ikke nye verktøybelter?
13
00:00:57,599 --> 00:01:00,060
Jeg kan ikke vise svakhet for dem, mamma.
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,229
Pokker.
15
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
Hva faen gjør han?
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,401
Kan du gå inn?
17
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
Jeg kjenner dem. Jeg vil hilse.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
Nei, ikke gjør det her. Du må gå inn.
19
00:01:14,824 --> 00:01:15,742
Hva skjer, karer?
20
00:01:15,742 --> 00:01:18,203
Se på deg med det lille verktøybeltet på.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Vent, termosen din.
22
00:01:21,372 --> 00:01:22,582
Der er hun.
23
00:01:23,166 --> 00:01:24,292
Vær forsiktig, vesle Bear.
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,710
Hei, hva skjer, Rita?
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,420
Hei, Charlie.
26
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
Ta godt vare på gutten min.
27
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
Absolutt. Som min egen sønn.
28
00:01:31,925 --> 00:01:34,594
- Han var nesten det. Ikke glem det.
- Hold kjeft!
29
00:01:35,887 --> 00:01:37,597
Behandle deg som min lille stesønn.
30
00:01:37,931 --> 00:01:39,182
Få skikk på deg, vesle Bear.
31
00:01:45,188 --> 00:01:46,856
Lurte deg. For ung, drittunge.
32
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
Moren din hadde banket meg.
33
00:01:49,567 --> 00:01:50,485
Bear...
34
00:01:51,319 --> 00:01:54,155
l dag er dagen. Slutt på myke hender.
35
00:02:31,401 --> 00:02:32,318
- Morn.
- Morn.
36
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
- Hva skjer, Danny?
- Charlie.
37
00:02:39,284 --> 00:02:40,577
Dette er den nye hjelpen.
38
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Er du blyg nå?
39
00:02:48,668 --> 00:02:49,586
Greit.
40
00:02:52,505 --> 00:02:54,090
Hva vil dere at jeg skal gjøre?
41
00:02:54,757 --> 00:02:57,427
Når du ikke vet det,
gjør du bare det samme som oss.
42
00:02:58,386 --> 00:02:59,429
Ok.
43
00:03:17,864 --> 00:03:18,698
Jøss, gutter.
44
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
- Det spiselige begynner å funke.
- Pokker.
45
00:03:25,580 --> 00:03:27,790
Jeg kommer til å fly ned fra taket.
46
00:03:38,593 --> 00:03:39,761
Jobber han ikke med oss?
47
00:03:41,596 --> 00:03:42,722
Han liker å jobbe alene.
48
00:03:43,514 --> 00:03:46,184
Husker du at han pleide
å være den verste arbeideren?
49
00:03:46,434 --> 00:03:49,062
Nå er han som en robot med hodet ned.
50
00:03:49,354 --> 00:03:50,271
Snakker ikke.
51
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
Men får jobben gjort.
52
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
Ting forandrer seg.
53
00:03:56,653 --> 00:03:58,613
- Faen.
- Hva er det?
54
00:03:59,364 --> 00:04:00,823
Jeg mangler bordbåren.
55
00:04:02,367 --> 00:04:03,284
Faen!
56
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Hvor ble det av den?
57
00:04:04,786 --> 00:04:06,913
Kan ikke fullføre jobben
uten platestrekkeren.
58
00:04:07,330 --> 00:04:08,414
Hva er en platestrekker?
59
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
En platestrekker. Som det høres ut.
60
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
Gå ned og se om du finner den.
61
00:04:12,252 --> 00:04:14,212
- Hvordan ser den ut?
- Du vil vite det.
62
00:04:14,212 --> 00:04:17,590
Det er en jævla platestrekker.
Med store bokstaver: "Platestrekker".
63
00:04:18,967 --> 00:04:20,593
Ikke kom tilbake uten.
64
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Hva faen er en platestrekker?
65
00:04:42,365 --> 00:04:44,659
Danny, har du sett platestrekkeren?
66
00:04:47,495 --> 00:04:49,789
De kan ikke fullføre jobben uten den.
67
00:04:51,666 --> 00:04:53,584
Det er ikke noe som heter platestrekker.
68
00:04:54,752 --> 00:04:56,963
- De kødder med deg.
- Er du seriøs?
69
00:05:14,814 --> 00:05:15,690
Gi meg en.
70
00:05:21,195 --> 00:05:23,614
Har dere alltid ønsket å bli taktekkere?
71
00:05:24,032 --> 00:05:27,535
Ja, vi har alltid ønsket
å ødelegge ryggen.
72
00:05:27,952 --> 00:05:29,704
Ja, det har alltid vært en drøm.
73
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
Helt siden jeg var liten,
74
00:05:31,164 --> 00:05:32,999
har jeg villet bygge ting for hvite.
75
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
Du velger det ikke.
76
00:05:35,209 --> 00:05:36,586
Faen. Det velger deg.
77
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
Det er en overgangsrite.
78
00:05:41,341 --> 00:05:42,842
Har du hooket ennå, Bear?
79
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Pokker. Selvsagt har jeg det.
80
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
- Hele tiden.
- Ja.
81
00:05:48,348 --> 00:05:51,392
Du har ikke hooket med andre
enn deg selv. Jeg har vært 13.
82
00:05:51,559 --> 00:05:52,727
Jeg er 17, så...
83
00:05:53,019 --> 00:05:55,897
Vi vokste opp fortere på den tiden.
Ikke noe Internett.
84
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Gi meg en til.
85
00:06:00,401 --> 00:06:01,611
Flytt deg, for pokker!
86
00:06:04,364 --> 00:06:05,281
Marc Don?
87
00:06:05,948 --> 00:06:08,910
Kan du flytte bilen? Jeg skal kjøpe røyk.
88
00:06:09,202 --> 00:06:10,203
Kjøp med wraps
89
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
- og tranebærjuice.
- Og du? Vil du ha noe?
90
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
LaCroix. Pomelo, hvis de har det.
91
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
Sjekk at det ikke noe grønt eple.
Hater det.
92
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
Hva med deg?
93
00:06:20,588 --> 00:06:21,506
Ellers takk.
94
00:06:21,506 --> 00:06:24,217
Det er greit. Flytt bilen.
95
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Greit. Ikke noe problem.
96
00:06:34,268 --> 00:06:35,603
Jøss, den er fin.
97
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
- Skynd deg, drittunge.
- Ok.
98
00:06:43,152 --> 00:06:44,112
Greit.
99
00:06:50,368 --> 00:06:51,536
Hva gjør du?
100
00:07:02,839 --> 00:07:03,714
Klarte det.
101
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
Faen!
102
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Hvor skal du?
103
00:07:24,152 --> 00:07:26,320
Det går bra.
104
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
Første taktekkingsregel.
Ikke jag den om den allerede faller.
105
00:07:31,284 --> 00:07:32,952
- Herregud.
- Er alt i orden?
106
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Det går bra. Han skled bare.
107
00:07:36,080 --> 00:07:37,790
Kom og legg noen støtteplanker.
108
00:07:38,207 --> 00:07:40,251
Gå videre.
109
00:07:46,299 --> 00:07:47,425
Bare slå den.
110
00:07:47,675 --> 00:07:49,635
Ingenting å være nervøs for, Bear.
111
00:07:50,511 --> 00:07:52,013
Charlie, vis ham.
112
00:07:52,763 --> 00:07:56,601
Når jeg spikrer,
tenker jeg på noe som gjør meg sint.
113
00:07:58,269 --> 00:07:59,228
Hva gjør deg sint?
114
00:07:59,520 --> 00:08:01,105
Faen. I hovedsak utleieren.
115
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Jævel. Du leier mammas hus.
116
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
Ja. Noen ganger gjør hun meg sint.
117
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
Tenk på hva som gjør deg sint.
118
00:08:12,408 --> 00:08:14,160
Hva skjer, pappa? Kommer du?
119
00:08:14,452 --> 00:08:15,786
Det dukket opp noe.
120
00:08:16,204 --> 00:08:19,332
Jeg prøver å få et fly,
men det er for sent nå.
121
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Faen. Beklager.
122
00:08:22,084 --> 00:08:25,880
Ok. Jeg er glad i deg, pappa.
123
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Greit. Jeg ringer deg snart.
124
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Jeg må tisse.
125
00:08:37,975 --> 00:08:40,853
- Disse ungdommene.
- Et annet slag.
126
00:08:41,145 --> 00:08:43,689
Punkin kunne nok ikke
slå en spiker heller.
127
00:08:44,190 --> 00:08:45,316
Nei, jeg jobbet med ham.
128
00:08:45,525 --> 00:08:48,444
Elendig arbeider.
Han rappet alltid om fritert brød og sånt.
129
00:08:48,819 --> 00:08:52,281
Men han kan fortsatt spikre.
Han klarer ikke å ta vare på barna sine.
130
00:08:52,532 --> 00:08:53,449
Faen så vilt.
131
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Unge kriger!
132
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
Jeg er på do.
133
00:09:09,549 --> 00:09:10,841
Noen ting er hellige.
134
00:09:12,385 --> 00:09:13,469
Ja, du har rett.
135
00:09:14,136 --> 00:09:17,098
Dette er et veldig hellig sted,
det aller helligste.
136
00:09:17,390 --> 00:09:19,934
Før i tiden
utviklet de beste krigerne av og til
137
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
de beste kampstrategiene på slike steder.
138
00:09:22,895 --> 00:09:26,524
Vi hadde en stor skyttergrav.
Vi stilte oss opp og gikk på do.
139
00:09:26,524 --> 00:09:29,110
Vi så på hverandre
og snakket om den kommende kampen
140
00:09:29,110 --> 00:09:30,903
mens vi bæsjet ansikt til ansikt.
141
00:09:31,237 --> 00:09:33,447
Vi snakket i timevis.
142
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
Jeg vil ikke høre dette.
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,663
Du har blitt voksen.
Du har fått deg en jobb.
144
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
Ja, men dette er tull.
145
00:09:46,085 --> 00:09:47,545
Jeg vet ikke engang hva jeg gjør.
146
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
Jeg falt nesten ned fra taket.
147
00:09:49,463 --> 00:09:51,674
De lærer deg ikke noe.
148
00:09:52,133 --> 00:09:53,467
De forventer at du vet det.
149
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
Ja, det er den innfødte måten
å undervise på.
150
00:09:57,388 --> 00:10:01,350
Vi har denne tradisjonelle pedagogikken:
"Bare gå ut og lær, jævel."
151
00:10:06,439 --> 00:10:09,900
Jeg tror ikke det er noe for meg.
152
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
Jeg vet hva du føler.
153
00:10:12,528 --> 00:10:16,032
Jeg har også taklet vanskelighetene
ved å prøve å bygge et hjem.
154
00:10:16,532 --> 00:10:18,993
En gang måtte jeg sette opp
en tipi i snøstorm.
155
00:10:19,368 --> 00:10:21,203
Jeg mistet sju barn i den stormen.
156
00:10:21,912 --> 00:10:24,874
Alt vi kunne spise,
var en gammel bøffel, frosset i isen.
157
00:10:24,999 --> 00:10:27,418
Den hårete jævelen var nok der i 1000 år.
158
00:10:27,960 --> 00:10:29,837
Da våren kom, kom røverne
159
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
og stjal meg og solgte meg
til slavehandlere.
160
00:10:32,256 --> 00:10:34,425
Jeg måtte skyve en tømmerstokk i mange år.
161
00:10:34,675 --> 00:10:39,013
Jeg ble kjempesterk og havnet i en
gladiatorgrop der jeg kjempet for livet.
162
00:10:39,013 --> 00:10:42,141
Jeg skjønner det.
Du hadde det vanskeligere enn meg.
163
00:10:42,725 --> 00:10:45,811
Jeg vil ikke nødvendigvis si
at jeg hadde det vanskeligere.
164
00:10:46,395 --> 00:10:50,399
Men sant å si
så hadde jeg det vanskeligere.
165
00:10:52,276 --> 00:10:56,113
Daniels far er der oppe.
Det hadde jeg ikke forventet.
166
00:10:57,323 --> 00:10:59,283
Ja, vennen din Daniel.
167
00:11:02,953 --> 00:11:05,665
Kanskje jeg bør komme over det.
Kanskje det er på tide.
168
00:11:05,998 --> 00:11:09,794
Komme over det?
Du har ikke gått gjennom det, cvpon.
169
00:11:10,044 --> 00:11:11,087
Hva mener du?
170
00:11:11,087 --> 00:11:15,049
Jeg prøver å si
at vi gråter for dem vi har mistet.
171
00:11:20,888 --> 00:11:23,307
Slik. Vi sørger over dem.
172
00:11:23,557 --> 00:11:25,768
Vi klipper håret, vi klipper oss selv.
173
00:11:25,893 --> 00:11:27,311
Vi går gjennom følelsene,
174
00:11:27,395 --> 00:11:30,606
vi tar våre slektninger,
deres kropper og lager klær av det.
175
00:11:30,690 --> 00:11:31,941
Dette er tanten min.
176
00:11:32,441 --> 00:11:34,902
Vi sprayer ansiktene deres
på T-skjortene våre,
177
00:11:34,902 --> 00:11:38,572
får navnet deres tatovert på kroppen
i det gamle engelske alfabetet.
178
00:11:38,864 --> 00:11:40,408
Vi river oss selv i stykker.
179
00:11:41,867 --> 00:11:44,495
Så vi kan bygge oss opp igjen
på den andre siden.
180
00:11:45,871 --> 00:11:47,331
Du går gjennom alt
181
00:11:47,957 --> 00:11:51,127
slik at de vet at de kan gå.
182
00:11:52,128 --> 00:11:53,462
At vi vil savne dem,
183
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
men at vi klarer oss uten dem.
184
00:12:00,302 --> 00:12:02,888
- Vent. Så du mener...
- Hører du det?
185
00:12:03,889 --> 00:12:07,685
Spøkelseshunder. Noens frykt
er sterkere enn din, lille unge.
186
00:12:07,685 --> 00:12:09,520
Jeg må gå. Vi ses senere.
187
00:12:10,896 --> 00:12:11,814
Ha det.
188
00:12:14,233 --> 00:12:15,818
Ses senere, lille Bear.
189
00:12:41,385 --> 00:12:43,721
- Hva faen?
- Nei, du roter det til hele tiden.
190
00:12:43,846 --> 00:12:45,514
Fortsett å filme. Du vet ikke.
191
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
Ta den dansen der du dekker fjeset.
192
00:12:47,433 --> 00:12:50,102
- Du må si action, for faen.
- Greit.
193
00:12:50,728 --> 00:12:51,645
Action.
194
00:12:56,192 --> 00:12:57,401
Dans, klovn.
195
00:13:10,790 --> 00:13:11,624
Faen.
196
00:13:12,041 --> 00:13:14,919
Marc Don, skytteren, ser helt rusten ut.
197
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Det er bare vinden.
198
00:13:16,170 --> 00:13:17,838
Vet du hvorfor han kalles skytteren?
199
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
- Hvorfor?
- Han pleide å kunne skyte ballen
200
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
fra hvor som helst på banen.
201
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
Jaså?
202
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
Ja, han skjøt den.
203
00:13:24,512 --> 00:13:26,388
Han klarte det ikke, men han skjøt.
204
00:13:27,473 --> 00:13:29,517
Du slenger mye dritt for en
205
00:13:29,517 --> 00:13:33,187
som kjørte helt til All-Native
og strøk fordi han hadde diaré.
206
00:13:33,604 --> 00:13:35,815
Han dro etter en halvtime
fordi han dreit på seg.
207
00:13:36,023 --> 00:13:38,400
Bensinstasjonpølsene er ingen spøk.
208
00:13:39,235 --> 00:13:40,986
Onkel Charlie, spilte du basketball?
209
00:13:41,111 --> 00:13:44,031
Gjett om. Jeg, han der, faren din,
210
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
vi spilte tre-mot-tre-turneringene
hele tiden.
211
00:13:47,076 --> 00:13:48,786
- Faren min?
- Ja.
212
00:13:49,078 --> 00:13:51,330
Før han begynte å drømme om å bli rapper.
213
00:13:51,747 --> 00:13:53,999
Ja, han glemte familien sin.
214
00:13:54,375 --> 00:13:56,836
- Der har du det.
- Hva da?
215
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
Alt stresset i pannen din.
216
00:13:59,004 --> 00:14:02,216
- Det er på grunn av faren din.
- Han lærte meg ikke en dritt.
217
00:14:03,092 --> 00:14:05,970
Er du den eneste i reservatet
som vokste opp uten far?
218
00:14:06,720 --> 00:14:08,556
Jeg hadde en far og stefar som forlot meg.
219
00:14:08,681 --> 00:14:10,516
Jøss, nå har du fått ham i gang.
220
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
De fleste fedre er dårlige.
221
00:14:12,685 --> 00:14:13,602
Du bør vite det.
222
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Jeg skal fortelle deg noe jeg ble fortalt.
223
00:14:25,072 --> 00:14:28,784
Du må la en mann gjøre sine feil,
enten det er faren din, onkelen din,
224
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
broren din, kjæresten din, samme det.
225
00:14:30,661 --> 00:14:33,581
Du lar en mann gjøre feil
fordi menn lærer av erfaring.
226
00:14:33,706 --> 00:14:36,375
Hvorfor er du på taket uten sikkerhet,
227
00:14:36,542 --> 00:14:38,752
løpende rundt som en gal,
på jakt etter takpapp?
228
00:14:39,044 --> 00:14:40,880
Fordi dere ikke tar forholdsregler?
229
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
For hvis du sklir én gang,
lærer du av det.
230
00:14:43,340 --> 00:14:45,259
Hvis du sklir igjen, er du uforsiktig.
231
00:14:47,511 --> 00:14:49,972
Det er mange uforsiktige karer her ute.
232
00:14:50,180 --> 00:14:51,015
Faen.
233
00:14:52,474 --> 00:14:53,392
Gjett om.
234
00:14:58,105 --> 00:15:02,484
Jeg sverger, den hadde ansiktet
til en kvinne, men føttene til en hund.
235
00:15:03,068 --> 00:15:06,488
Og ingen trodde meg.
Jeg sverger, dette er en sann historie.
236
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Du.
237
00:15:09,742 --> 00:15:11,493
Vil du hjelpe Danny raskt?
238
00:15:28,052 --> 00:15:29,887
Jeg trenger ikke hjelp. Jeg klarer meg.
239
00:15:31,263 --> 00:15:35,976
Danny, jeg beklager.
Jeg mente ikke det jeg sa.
240
00:15:36,936 --> 00:15:38,354
Jeg er bare i dårlig humør.
241
00:15:40,522 --> 00:15:43,400
Når du først er her, så kan du lære dette.
242
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
Jeg kommer til å rote det til.
243
00:15:45,945 --> 00:15:48,656
Det kan ikke bli verre enn Charlie.
Kom igjen.
244
00:15:51,450 --> 00:15:54,995
La oss ta denne. Ser du denne linjen?
Du må bare legge den opp
245
00:15:55,079 --> 00:15:57,247
til venstre, hele veien langs bunnen.
246
00:15:57,623 --> 00:15:59,792
- Ok. Ja.
- Til høyre. Sånn.
247
00:16:02,753 --> 00:16:03,712
Ta hammeren din.
248
00:16:05,589 --> 00:16:07,716
- Akkurat der. Ja?
- Du har det.
249
00:16:07,800 --> 00:16:09,218
Litt mot kanten.
250
00:16:09,218 --> 00:16:11,345
- Sånn ja. Perfekt.
- Ja.
251
00:16:11,679 --> 00:16:12,596
Spikre den.
252
00:16:16,725 --> 00:16:18,560
Ser du hvordan
jeg holder hammeren? Litt ned.
253
00:16:18,644 --> 00:16:19,603
Flytt ned taket,
254
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
så lar du vekten til hammeren
gjøre jobben. Ok?
255
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
La oss prøve en til. Ok.
256
00:16:25,150 --> 00:16:26,276
- Sånn?
- Akkurat sånn.
257
00:16:28,529 --> 00:16:29,446
Ja.
258
00:16:31,323 --> 00:16:32,700
- Kult.
- Du klarer det.
259
00:16:36,537 --> 00:16:37,788
Hvordan går det med Elora?
260
00:16:41,750 --> 00:16:43,127
Hun forlot byen.
261
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
Flyttet hun?
262
00:16:46,588 --> 00:16:47,423
På en måte.
263
00:16:48,882 --> 00:16:51,051
Jaså? Når da?
264
00:16:53,679 --> 00:16:56,682
For noen dager siden. Føles lenger,
265
00:16:56,682 --> 00:17:00,060
men jeg skulle bli med henne.
266
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
Hun forlot meg bare.
267
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Hun har ikke vært den samme siden...
268
00:17:08,652 --> 00:17:12,322
- Du vet.
- Ingen av oss har vært den samme.
269
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Alt er forandret.
270
00:17:27,129 --> 00:17:28,088
Jeg og Hokti skiltes.
271
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
Jaså?
272
00:17:33,135 --> 00:17:34,219
Det visste jeg ikke.
273
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Jeg så hvordan dere flyttet.
274
00:17:38,265 --> 00:17:41,185
Klarte ikke å gå inn i det huset lenger.
275
00:17:43,562 --> 00:17:44,772
Kjøre ned de gatene.
276
00:17:51,320 --> 00:17:52,237
Jeg beklager.
277
00:17:54,740 --> 00:17:57,910
Jeg vet ikke hvor lenge det har gått.
Jeg kommer ikke over det.
278
00:17:59,203 --> 00:18:01,955
Jeg har alle disse scenarioene i hodet.
279
00:18:04,041 --> 00:18:05,626
Hvordan kunne jeg ha forandret meg?
280
00:18:06,794 --> 00:18:08,712
Hvordan kunne jeg ha vært en bedre far?
281
00:18:10,255 --> 00:18:11,799
Kanskje han ville vært her ennå.
282
00:18:12,341 --> 00:18:13,967
Og jeg hadde hatt familien min.
283
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
Jeg sluttet å drikke.
284
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Tja...
285
00:18:22,643 --> 00:18:25,395
Du sa at Elora forlot deg.
286
00:18:26,688 --> 00:18:28,065
Hvor skulle dere?
287
00:18:32,402 --> 00:18:37,032
California. Det var Daniels idé.
288
00:18:39,201 --> 00:18:41,495
Han snakket alltid om det
da han var liten.
289
00:18:43,705 --> 00:18:45,332
Jeg sa at jeg skulle ta ham med.
290
00:18:47,417 --> 00:18:49,795
Jeg hadde ikke nok penger
til å dra til Tulsa.
291
00:18:51,713 --> 00:18:52,881
Jævla bra for Elora.
292
00:18:53,674 --> 00:18:54,591
Jeg er glad hun dro.
293
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Skulle ønske han hadde dratt.
294
00:19:02,599 --> 00:19:03,517
Jeg føler også skyld.
295
00:19:06,979 --> 00:19:09,565
Hvorfor føler du skyld?
Du var vennen hans.
296
00:19:09,940 --> 00:19:11,316
Du var der for ham.
297
00:19:13,318 --> 00:19:14,820
- Det var jeg ikke.
- Jo.
298
00:19:16,196 --> 00:19:18,198
Du er ung. Det er ikke opp til deg.
299
00:19:19,158 --> 00:19:22,744
Det er de voksne.
Vi så det ikke, så det er vår skyld.
300
00:19:23,495 --> 00:19:24,413
Det er ikke din skyld.
301
00:19:26,373 --> 00:19:29,334
Jeg har ikke noe annet å si
som du vil høre.
302
00:19:32,379 --> 00:19:34,339
Men du burde ikke høre på de karene.
303
00:19:34,506 --> 00:19:38,385
Eller meg.
Du vet at jeg var en dårlig far.
304
00:19:40,554 --> 00:19:42,389
Du må vokse opp til å bli en mann.
305
00:19:43,432 --> 00:19:47,144
En mann er ikke en som går rundt
og gjør feil
306
00:19:47,144 --> 00:19:48,896
og håper at de blir bedre.
307
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
Drittunger gjør det.
308
00:19:51,899 --> 00:19:55,402
En mann vet
at det han gjør, har konsekvenser.
309
00:19:57,196 --> 00:19:59,990
Du må klare det bra den første gangen.
310
00:20:04,912 --> 00:20:06,705
Greit, gutter. La oss pakke sammen.
311
00:20:07,206 --> 00:20:09,791
Ikke plystre. Du kommer til påkalle ånder.
312
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Det er ikke mørkt.
313
00:20:11,293 --> 00:20:12,502
La oss stikke.
314
00:20:17,591 --> 00:20:18,508
Se.
315
00:20:37,903 --> 00:20:39,071
Hva er det?
316
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Kom igjen.
317
00:21:16,566 --> 00:21:18,485
Greit, karer. Vi ses vel neste uke?
318
00:21:19,486 --> 00:21:20,404
Du er rik nå.
319
00:21:20,862 --> 00:21:22,781
- Det er Monopol- penger.
- Takk.
320
00:21:22,906 --> 00:21:25,701
- Veksle en tier for én av de 20-lappene.
- Gi deg.
321
00:21:25,701 --> 00:21:26,868
Du må slåss mot meg.
322
00:21:27,327 --> 00:21:28,412
Oppfør deg, cvpon.
323
00:21:29,329 --> 00:21:30,330
Du også.
324
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Hei, vesle Bear. Hvordan var dagen din?
325
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Jeg tar strømregningen, mamma.
326
00:21:50,517 --> 00:21:51,435
En arbeidsmann.
327
00:22:30,724 --> 00:22:31,558
Elora.
328
00:22:33,226 --> 00:22:34,603
Hva faen gjør du her?
329
00:22:37,856 --> 00:22:39,399
La meg gjette. Tom for penger?
330
00:22:40,984 --> 00:22:42,694
- Nei.
- Du gråter.
331
00:22:43,779 --> 00:22:46,823
Hva skjedde? Forlot den jævelen Jackie deg
også ved veikanten?
332
00:22:47,366 --> 00:22:48,617
Det føles vel ikke bra?
333
00:22:48,992 --> 00:22:51,328
- Herregud. Du stakk bare.
- Bear.
334
00:22:51,536 --> 00:22:53,163
Nei. Vi var venner, Elora.
335
00:22:53,538 --> 00:22:54,998
Man gjør ikke sånt mot venner.
336
00:22:55,248 --> 00:22:57,501
Det er ikke slik det fungerer. Fy faen.
337
00:22:57,959 --> 00:23:01,671
Vi skulle til California sammen
for Daniel.
338
00:23:01,838 --> 00:23:04,674
Du forlot meg, du forlot alle,
339
00:23:04,758 --> 00:23:06,802
- det er som å forlate ham.
- Bear.
340
00:23:06,802 --> 00:23:08,220
Hvordan kan jeg tilgi deg?
341
00:23:08,428 --> 00:23:10,305
Hva i helvete gjør du her, Elora?
342
00:23:10,389 --> 00:23:11,223
Bear.
343
00:23:14,393 --> 00:23:15,519
Besta ligger for døden.
344
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
Norske tekster: Bente