1
00:00:16,057 --> 00:00:16,891
¡Mierda!
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,101
¡Joder!
3
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
¡A por ellas!
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Más os vale esconderos.
5
00:00:33,450 --> 00:00:34,951
Mierda, nos van a matar.
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,453
Putos paletos.
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
- Coño.
- Joder.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
¡Písale!
9
00:00:47,172 --> 00:00:48,465
¡Sí!
10
00:00:52,427 --> 00:00:53,386
¡Gira!
11
00:00:54,596 --> 00:00:55,555
¡Mierda!
12
00:01:02,437 --> 00:01:04,481
Frena. Para la camioneta.
13
00:01:07,567 --> 00:01:11,237
Un indio, dos indios, tres indios
14
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Salid, despojos.
15
00:01:13,406 --> 00:01:15,116
¿Creéis que podéis ir por ahí robando?
16
00:01:15,450 --> 00:01:16,868
¡Putas indias mangantes!
17
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
No queremos dispararos, pero lo haremos.
18
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
Venga, larguémonos.
19
00:01:39,557 --> 00:01:42,185
Lo que tienes que hacer es
caer con la espalda recta.
20
00:01:42,185 --> 00:01:44,312
Si fallas, quedarás como un pringado.
21
00:01:45,313 --> 00:01:46,231
Frena.
22
00:01:46,356 --> 00:01:47,649
Los colegas de Jackie.
23
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Tío, estás que lo tiras. Qué guay.
24
00:01:52,946 --> 00:01:53,822
¿Qué hay, gilís?
25
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
¿Qué pasa?
26
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
¿Tenéis alguna mierda de Jackie?
27
00:01:58,618 --> 00:01:59,536
¿Mierda de Jackie?
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,705
No. Nos ha dejado tirados.
Pasamos de ella.
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,040
- Eso.
-¿Por qué?
30
00:02:04,374 --> 00:02:06,543
Le pedí a un hechicero blanco
que la maldijese.
31
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
Y esa mierda ha hecho efecto.
32
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Lo sabía.
Os dije que estaban pasando cosas chungas.
33
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
El otro día me ardió el coche.
34
00:02:16,094 --> 00:02:17,428
¡Mierda!
35
00:02:18,179 --> 00:02:20,390
¡Va a explotar! ¡Joder!
36
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
Así, sin más.
37
00:02:21,850 --> 00:02:24,644
A Bone Thug Dog le dieron
con una flecha de la gente pequeña.
38
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
¿Qué cojones...?
39
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
Es como una flecha normal,
pero más pequeña.
40
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Mierda.
41
00:02:32,569 --> 00:02:33,403
Así...
42
00:02:34,696 --> 00:02:36,865
Weeze, ¿qué fue lo tuyo?
43
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
Se murió mi yaya.
44
00:02:41,703 --> 00:02:42,787
Era una mujer magnífica.
45
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
Que Dios la tenga en su gloria,
46
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
que la nieve caiga
sobre sus mejillas con manchas
47
00:02:48,084 --> 00:02:49,794
y que le dediquen himnos.
48
00:02:51,087 --> 00:02:52,505
¡Mierda!
49
00:02:53,631 --> 00:02:55,133
-¡Joder!
-¡Joder!
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,510
-¡La Virgen! ¿Estás bien, tío?
- Fetén.
51
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
Cuenta con nosotros.
52
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
¿Qué necesitas?
53
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
Mierda de Jackie.
54
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
Como un calcetín o un pendiente.
55
00:03:07,061 --> 00:03:08,062
Tengo su bandana.
56
00:03:08,271 --> 00:03:09,397
Yo también tengo algo.
57
00:03:12,400 --> 00:03:15,403
Venga, dáselo, White Steve.
58
00:03:15,778 --> 00:03:16,613
Jopé.
59
00:03:19,532 --> 00:03:20,658
Lápiz de ojos.
60
00:03:20,950 --> 00:03:22,952
La echas de menos, ¿eh?
61
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
¡Sobri!
62
00:03:28,541 --> 00:03:31,544
Bonito carro, Brownie.
63
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
Bucky.
64
00:03:35,757 --> 00:03:36,674
Cuánto tiempo.
65
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
Sí. Mucho.
66
00:03:39,761 --> 00:03:42,180
La última vez que me viste,
67
00:03:43,389 --> 00:03:45,183
te reventé los dientes.
68
00:03:48,394 --> 00:03:51,481
¡No reescribas la historia!
69
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
La última vez que te vi, te dejé KO.
70
00:03:59,072 --> 00:04:02,158
Qué frágil es la memoria, ¿eh?
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,536
¿Y si cortáis el rollo?
72
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
Tenemos que romper la maldición.
73
00:04:08,248 --> 00:04:09,207
Mañana por la mañana
74
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
iremos al río.
75
00:04:12,377 --> 00:04:13,586
¿Es lo que hay que hacer?
76
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
Sí, tiene razón.
77
00:04:21,594 --> 00:04:23,513
Pues claro que la tengo.
78
00:04:28,434 --> 00:04:31,729
-¿Qué pasa, oso amoroso?
- Con cara de goloso.
79
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
¿Qué tal, tíos?
80
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
¿Qué tripa se te ha roto?
81
00:04:35,817 --> 00:04:36,651
¿Qué?
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,111
Parece que vas a llorar.
83
00:04:38,361 --> 00:04:39,946
No, qué va.
84
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
¿Y el resto de la banda?
85
00:04:43,449 --> 00:04:44,575
Ya no hay banda, tío.
86
00:04:45,410 --> 00:04:47,036
¿Cómo? Los Reservation Dogs.
87
00:04:47,328 --> 00:04:48,454
- Sí.
-¿Dónde está Elora?
88
00:04:48,788 --> 00:04:51,958
Se ha largado con Jackie
y me ha dejado en la puta estacada.
89
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
- Joder.
- No mola perder a la jefa.
90
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
No era la jefa.
91
00:04:56,838 --> 00:04:58,756
Se te está descuajaringando la vida.
92
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
¿Y la número dos? ¿Willie Jack?
93
00:05:02,343 --> 00:05:03,845
Está por ahí con sus niñerías.
94
00:05:04,345 --> 00:05:05,430
Como todos.
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,266
- Por cierto...
-¿Qué?
96
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
-¿Sabéis de alguien que ofrezca curro?
-¿Trabajo?
97
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Nosotros.
98
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Necesitamos publi en las redes,
gráficos y cosas así.
99
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
¿Cuánto pagáis?
100
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
- Ganarías visibilidad.
- Eso.
101
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
Lo petaremos y nos forraremos.
102
00:05:22,530 --> 00:05:24,699
Nos haremos de oro, chaval. ¡De oro!
103
00:05:24,866 --> 00:05:25,700
¡En serio!
104
00:05:25,908 --> 00:05:27,368
Saluda a tu madre de mi parte.
105
00:05:27,452 --> 00:05:28,286
Tú te lo pierdes.
106
00:05:28,619 --> 00:05:29,495
Apúntalo.
107
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
Nos haremos de oro, pibita
Lloverá oro, pibita
108
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
- Lluvia de oro
- De oro
109
00:05:33,708 --> 00:05:35,585
- Mola. Menudo hitazo.
- Sí.
110
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
Gallinas.
111
00:05:58,524 --> 00:06:00,985
Si hay gallinas, hay huevos.
112
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
Me muero de hambre.
113
00:06:05,531 --> 00:06:06,699
Esperamos a que anochezca
114
00:06:07,158 --> 00:06:08,284
y robamos unos cuantos.
115
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
-¿Vale?
- De acuerdo.
116
00:06:33,976 --> 00:06:34,811
Un águila.
117
00:06:37,313 --> 00:06:38,356
Es un buen augurio.
118
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
Creo que es un busardo.
119
00:06:47,907 --> 00:06:48,825
Pues qué bien.
120
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
Daniel.
121
00:07:07,552 --> 00:07:08,469
¿Qué te pasa?
122
00:07:14,517 --> 00:07:15,435
Hola.
123
00:07:15,726 --> 00:07:17,854
Hola. Tranquilas.
124
00:07:18,855 --> 00:07:20,773
Solo quería ver si estabais bien.
125
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
Os he visto
126
00:07:22,442 --> 00:07:25,361
y he venido a preguntaros
si queréis venir a casa a comer.
127
00:07:26,404 --> 00:07:29,615
Podéis quedaros aquí, claro,
hace un buen día, pero...
128
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Tengo comida y la casa vacía.
129
00:07:35,830 --> 00:07:37,373
¿Qué decís? Venga.
130
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Hola.
131
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
Me llamo Anna.
132
00:07:45,631 --> 00:07:48,384
- Yo soy Mariah.
- Hola, Mariah.
133
00:07:49,051 --> 00:07:49,969
Y yo, Carey.
134
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
Carey.
135
00:07:53,931 --> 00:07:55,099
Como Mariah Carey.
136
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Igual no os suena
porque sois muy jóvenes...
137
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
Es una casa muy grande.
138
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Mi marido me dejó...
139
00:08:03,441 --> 00:08:04,358
No os caséis.
140
00:08:06,110 --> 00:08:07,904
La cena estará dentro de un minuto,
141
00:08:07,904 --> 00:08:11,616
así que podéis ducharos
o echar la ropa a lavar o...
142
00:08:11,991 --> 00:08:13,618
No sé. Lo que os apetezca.
143
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
Poneos cómodas.
144
00:08:26,255 --> 00:08:27,715
{\an8}Agradece lo que tienes
145
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
Todos parecéis... felices.
146
00:08:48,611 --> 00:08:50,404
Y lo éramos. O lo somos.
147
00:08:51,155 --> 00:08:52,448
Qué sé yo. Algunos.
148
00:08:54,200 --> 00:08:56,827
Se me hace raro divorciarme a mi edad.
149
00:08:56,911 --> 00:09:00,164
Empezar de nuevo,
con los críos ya en la universidad.
150
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
¿Os habéis escapado de casa?
151
00:09:09,882 --> 00:09:12,343
- Sí.
- Me lo imaginaba.
152
00:09:15,012 --> 00:09:16,264
Qué envidia me dais.
153
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
Siempre he querido escaparme.
154
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
Nunca es tarde.
155
00:09:23,479 --> 00:09:24,647
Igual os acompaño.
156
00:09:26,148 --> 00:09:27,149
Yo pago la gasolina.
157
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
Lo digo en serio.
158
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
Me iría.
159
00:09:38,452 --> 00:09:40,955
No me acostumbro a cocinar para una.
160
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Muy bien.
161
00:09:44,041 --> 00:09:44,959
Quizá en un futuro...
162
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
Gracias.
163
00:09:47,837 --> 00:09:51,424
Es mi famoso guiso de espaguetis y tacos.
164
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Sabores de Italia
165
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
con un toquecito del sur de la frontera.
166
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
¿Bendigo la mesa?
167
00:10:03,352 --> 00:10:04,270
Vale.
168
00:10:23,205 --> 00:10:25,875
Padre celestial,
169
00:10:26,500 --> 00:10:28,753
gracias por bendecirnos con otro día.
170
00:10:28,919 --> 00:10:31,464
Gracias por la comida que comemos
171
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
y el aire que respiramos.
172
00:10:33,674 --> 00:10:35,092
Me gustaría que orientases
173
00:10:35,176 --> 00:10:39,805
y protegieses a Mariah y a Carey
174
00:10:39,889 --> 00:10:41,390
durante su viaje.
175
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Van a necesitar tu ayuda.
176
00:10:44,685 --> 00:10:46,604
Como todas. Como mujeres que somos.
177
00:10:48,314 --> 00:10:50,232
Mantenlas lejos de los hombres
178
00:10:50,316 --> 00:10:52,943
que quieran aprovecharse de ellas.
O sea...
179
00:10:53,444 --> 00:10:56,572
De todos los hombres.
180
00:10:56,947 --> 00:10:58,115
Porque, como sabes,
181
00:10:58,449 --> 00:11:03,329
hay hombres que no tratan a las mujeres
como iguales ni de forma justa.
182
00:11:04,372 --> 00:11:06,957
Dame la fuerza para acabar
el libro de Gloria Steinem.
183
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
Es un buen tocho.
184
00:11:09,460 --> 00:11:12,171
Una paginita cada noche, antes de dormir.
185
00:11:12,171 --> 00:11:14,131
No te pido más. Vale...
186
00:11:14,840 --> 00:11:17,510
Todos somos hermosos a tus ojos,
menos mi marido.
187
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
Ese es gilipollas.
188
00:11:19,804 --> 00:11:22,598
Te pido que le des su merecido,
si lo tienes a bien.
189
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
Nada muy loco.
No hace falta que le hagas daño, pero...
190
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
No sé, podrías echarle el gafe
191
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
a él y a Joanne...
192
00:11:31,982 --> 00:11:35,111
Nos vendría muy bien a todos.
193
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
En tu sagrado, valioso, bendito,
194
00:11:41,701 --> 00:11:45,705
perfecto, sufrido y glorioso nombre.
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
Gracias por Gloria Steinem. Amén.
196
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
- Vale.
- Amén.
197
00:11:50,334 --> 00:11:51,544
- Ha estado bien.
- Amén.
198
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
¿Lo habéis notado? Esa energía...
199
00:11:55,840 --> 00:11:59,051
Como si el aire... vibrase.
200
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
No sé qué ha sido.
201
00:12:00,386 --> 00:12:02,346
Me ha dado un poco de repelús.
202
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
Una vez soñé algo parecido
203
00:12:06,350 --> 00:12:07,685
y cuando me desperté,
204
00:12:08,853 --> 00:12:10,855
fui al baño a vomitar.
205
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
- Servíos.
- Vale.
206
00:12:13,399 --> 00:12:15,067
Eso. No os cortéis, por favor.
207
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
¿Me pasas el pan y la salsa ranchera?
208
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
Es una mezcla buenísima.
¿La habéis probado?
209
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
Es lo único que voy a comer.
210
00:12:21,574 --> 00:12:23,868
Ya, es una mala costumbre.
211
00:12:24,952 --> 00:12:28,164
Ahora que Ed ya no está,
¿a quién le importa?
212
00:12:28,164 --> 00:12:30,249
Como hidratos a todas horas.
213
00:12:30,541 --> 00:12:33,377
Lleva un montonazo de nata.
214
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Comed.
215
00:12:36,589 --> 00:12:39,049
Qué rico.
216
00:12:40,342 --> 00:12:41,302
Casi no queda.
217
00:12:41,302 --> 00:12:44,430
Me pongo imposible cuando se me acaba.
218
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
¿Daniel?
219
00:15:11,368 --> 00:15:12,286
¿Qué te pasa?
220
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
¿Por qué no me has llevado a California?
221
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
Elora.
222
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
¿Por qué no me has llevado?
223
00:15:57,289 --> 00:15:58,832
Qué putas.
224
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
¿Te sientes mal?
225
00:16:14,640 --> 00:16:16,308
¿Por haberle robado la camioneta?
226
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
Por todo.
227
00:16:20,562 --> 00:16:22,690
Intentaban ayudarnos.
228
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
No me siento mal por nada.
229
00:16:27,695 --> 00:16:28,737
A la porra la camioneta.
230
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
Esa mujer parecía feliz.
231
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Un casoplón en medio de la nada,
sin nadie alrededor.
232
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
Habla con Dios y esas mierdas.
233
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Yo firmaba ahora mismo.
234
00:16:43,460 --> 00:16:45,129
Tenemos que entonar una canción,
235
00:16:45,129 --> 00:16:48,007
pero, primero, debemos rezar
236
00:16:48,215 --> 00:16:50,009
y humillarnos ante el Creador.
237
00:16:53,303 --> 00:16:54,388
Creador,
238
00:16:55,472 --> 00:16:58,100
te ruego que tengas piedad de estos niños.
239
00:16:58,100 --> 00:17:00,394
Han hecho algo
de lo que no están orgullosos.
240
00:17:01,186 --> 00:17:02,521
Ayúdalos.
241
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
Deja que esta agua se lleve la maldición.
242
00:17:07,359 --> 00:17:08,944
Alivia nuestro dolor, Creador.
243
00:17:10,112 --> 00:17:11,613
Esta oración también va
244
00:17:11,697 --> 00:17:14,575
por todos nuestros parientes.
245
00:17:14,992 --> 00:17:19,997
Por los que tienen problemas de pareja,
estén donde estén.
246
00:17:23,000 --> 00:17:27,337
Deberían saber y entender que habían roto
247
00:17:27,421 --> 00:17:31,341
con su novia de entonces
cuando su amigo se acostó con ella.
248
00:17:31,425 --> 00:17:36,221
Y no deberían guardar ningún rencor,
en buena fe, Creador.
249
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
¡Creador!
250
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
Mi corazón está libre de cargas.
251
00:17:40,476 --> 00:17:44,063
Enseña a estos jóvenes cómo pasar página
252
00:17:44,063 --> 00:17:47,649
y dejar atrás la maldición.
253
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
Tal vez
254
00:17:51,195 --> 00:17:55,115
los mayores tengamos
algo que aprender también.
255
00:17:55,240 --> 00:17:56,283
Por ejemplo,
256
00:17:57,159 --> 00:18:00,037
que no está bien acostarse
con la moza de un amigo,
257
00:18:00,162 --> 00:18:01,538
aunque hayan roto,
258
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
porque es muy probable que vuelvan,
259
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
como, de hecho, pasó...
260
00:18:08,962 --> 00:18:11,465
¡Ha quedado claro, Creador!
261
00:18:12,174 --> 00:18:16,678
Gracias, Creador,
por ayudarme a comprender
262
00:18:16,762 --> 00:18:19,223
los sentimientos de otros...
263
00:18:19,973 --> 00:18:21,642
No soy perfecto.
264
00:18:22,309 --> 00:18:25,562
Me pueden los impulsos y la lujuria.
265
00:18:25,896 --> 00:18:27,648
Por ello, te pido perdón.
266
00:18:28,524 --> 00:18:33,445
Creador, no lo puedo evitar.
Me gusta el tacto de las mujeres...
267
00:18:33,570 --> 00:18:34,822
¡Creador!
268
00:18:35,656 --> 00:18:38,909
Gracias, Creador, por concederme
269
00:18:38,909 --> 00:18:43,497
la capacidad de perdonar ofensas pasadas
270
00:18:43,497 --> 00:18:48,252
y pasar por alto las carencias de otros.
271
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
Oye, Creador, de carencias nada.
Estoy bien dotado.
272
00:18:54,550 --> 00:18:55,425
Amén.
273
00:18:55,551 --> 00:19:00,514
-¡Amén!
-¡Amén!
274
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Qué poderío.
275
00:19:04,768 --> 00:19:06,019
Mucho.
276
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Vamos, chavales.
277
00:19:09,481 --> 00:19:10,566
¿Qué coño ha pasado?
278
00:19:12,276 --> 00:19:15,154
Los viejos han tenido vidas complicadas.
279
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
Ahora, a cantar.
280
00:19:19,158 --> 00:19:20,534
¿Qué cantamos?
281
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Una canción antigua.
282
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
Eso, una antigua.
283
00:19:27,666 --> 00:19:30,502
Y después el agua se lo llevará todo.
284
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
Sí.
285
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
Es una buena chica
286
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
Quiere a su madre
287
00:19:39,887 --> 00:19:42,764
Ama a Jesús
288
00:19:42,848 --> 00:19:44,933
Y a Estados Unidos
289
00:19:45,058 --> 00:19:47,936
Es una buena chica
290
00:19:49,646 --> 00:19:51,523
Hasta yo me sé la canción mejor que ellos.
291
00:19:54,026 --> 00:19:57,613
Los días se hacen largos
292
00:19:57,613 --> 00:20:00,157
Cuando vives en Reseda
293
00:20:00,407 --> 00:20:02,993
Hay una autovía
294
00:20:03,285 --> 00:20:05,662
Que pasa por el patio
295
00:20:06,163 --> 00:20:08,582
Y yo soy un mal tío
296
00:20:08,790 --> 00:20:11,627
Que ni la echa de menos
297
00:20:11,627 --> 00:20:14,588
Un mal tío
298
00:20:14,755 --> 00:20:17,883
Que le ha roto el corazón
299
00:20:22,804 --> 00:20:25,474
Voy a la deriva
300
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
A la...
301
00:20:31,521 --> 00:20:33,982
A la deriva
302
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
A la deriva...
303
00:20:40,322 --> 00:20:45,118
Voy a la deriva, sí
A la deriva
304
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
A la deriva
305
00:20:46,745 --> 00:20:49,039
No es una canción tan antigua.
306
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Tendrá unos 30 años.
307
00:20:53,502 --> 00:20:54,836
Eso son muchos años.
308
00:20:57,547 --> 00:20:58,465
¿Ya no hay maldición?
309
00:20:59,341 --> 00:21:00,634
¡Viejo guerrero!
310
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
-¿A quién saluda?
- Díselo.
311
00:21:03,262 --> 00:21:05,973
Diles a esos sinvergüenzas
que la más sagrada
312
00:21:05,973 --> 00:21:07,641
de las ceremonias está completa.
313
00:21:08,016 --> 00:21:12,187
Mejor que con el camino de la fe,
el Camino Rojo, el de Cedro, el del Maíz,
314
00:21:12,437 --> 00:21:16,483
la Danza del Sol, el zapateo,
la Danza del Humo o el modo episcopal,
315
00:21:16,817 --> 00:21:19,611
esos cabronzuelos de séptima generación
316
00:21:19,903 --> 00:21:22,531
han vencido
la más poderosa de las maldiciones.
317
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
¿Podemos irnos ya?
318
00:21:23,699 --> 00:21:26,952
Pero los efectos de la maldición
perdurarán en sus corazones
319
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
hasta que se deshagan de la culpa.
320
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
Diles eso.
321
00:21:30,872 --> 00:21:34,084
Diles que sean buenos con el prójimo
y que se cuiden entre ellos.
322
00:21:34,918 --> 00:21:36,003
Sí.
323
00:21:36,003 --> 00:21:37,254
Ya está.
324
00:21:37,671 --> 00:21:40,674
Pero tenéis que dejar
de comportaros como imbéciles.
325
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Hala.
326
00:21:44,678 --> 00:21:45,762
Me vale.
327
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
ANUNCIOS POR PALABRAS
328
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
¿Cómo puede alguien comer tanto bagre?
329
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
Es alucinante.
330
00:22:02,154 --> 00:22:03,447
El bagre es vida.
331
00:22:04,906 --> 00:22:05,824
Sí.
332
00:22:07,659 --> 00:22:10,829
Deberíais contratarme.
Os compro mogollón de bagre.
333
00:22:10,829 --> 00:22:14,499
Podríamos ser Rob, Cleo y Bear.
Suena bien, ¿a que sí?
334
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Ya... No, me da que no.
335
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
Cheese nos ha robado un montón de chuches,
336
00:22:19,588 --> 00:22:22,883
por no hablar de la de filetes
que nos habéis birlado los demás.
337
00:22:22,883 --> 00:22:24,092
Sí, os veo.
338
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
Eso iguala la balanza.
339
00:22:25,469 --> 00:22:28,263
De hecho, deberías venir voluntario
una vez a la semana.
340
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
No es mala idea.
341
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
-¡Mississippi Miles!
- No os levantéis.
342
00:22:36,730 --> 00:22:38,982
Me voy a servir un café
antes de descargarlo todo.
343
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Está recién hecho.
344
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Así me gusta.
345
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
¿Qué pasa, Bear?
346
00:22:45,697 --> 00:22:46,740
¿De qué tienes miedo?
347
00:22:53,205 --> 00:22:54,206
¿Buscas trabajo?
348
00:22:55,624 --> 00:22:57,250
Sí. Cualquier cosa.
349
00:22:58,251 --> 00:22:59,378
Ya. Sé lo que es.
350
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
¿Has encontrado algo?
351
00:23:09,846 --> 00:23:12,766
Sé que fuisteis tus amigos y tú
quienes robasteis el camión.
352
00:23:14,851 --> 00:23:17,062
No sé de qué habla.
353
00:23:17,646 --> 00:23:20,899
El seguro cubrió el camión
y no me despidieron.
354
00:23:21,691 --> 00:23:22,901
Y no perdí el pie.
355
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
Ya hay suficientes chavales en la cárcel.
356
00:23:28,532 --> 00:23:30,367
Es muy fácil cargarse las cosas.
357
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
Lo difícil es levantarlas.
358
00:23:34,538 --> 00:23:38,667
Considérate afortunado
porque, en un chasquido,
359
00:23:39,668 --> 00:23:41,670
la vida puede dar un giro radical.
360
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
Sé constructivo. No destruyas las cosas.
361
00:23:53,640 --> 00:23:55,267
Gracias por no delatarnos.
362
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
No fue solo cosa mía.
363
00:23:57,519 --> 00:23:58,979
Agradéceselo a Rob y a Cleo.
364
00:23:59,813 --> 00:24:02,649
Salís en sus grabaciones de seguridad.
365
00:24:03,024 --> 00:24:04,818
Rob las subió a Facebook.
366
00:24:05,360 --> 00:24:08,029
Las hemos debido de ver...
¿Cuántas veces? ¿Diez? ¿Veinte?
367
00:24:08,238 --> 00:24:09,448
Conducís fatal.
368
00:24:09,573 --> 00:24:11,867
Encontramos patatas por todas partes.
369
00:24:13,243 --> 00:24:16,121
Sabor barbacoa, crema...
370
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Las Flaming. Mis favoritas.
371
00:24:18,415 --> 00:24:21,543
Ya, los sabores dan igual.
Intentamos darle una lección.
372
00:24:22,085 --> 00:24:23,670
No robes nada, así, en general.
373
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Tonto.
374
00:24:27,549 --> 00:24:29,092
Me acabaré el café.
375
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
Deberías ayudarme a descargar
como agradecimiento.
376
00:24:33,054 --> 00:24:34,014
Sí, señor.
377
00:24:51,990 --> 00:24:54,451
Mira a quién tenemos aquí.
378
00:24:57,829 --> 00:24:59,498
Menudas pintas.
379
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
¿Qué te cuentas, Johnny Boy?
380
00:25:02,334 --> 00:25:03,502
Lo de siempre.
381
00:25:03,877 --> 00:25:05,587
Estaba aquí sentado cuando te piraste.
382
00:25:05,795 --> 00:25:06,630
Sí.
383
00:25:08,006 --> 00:25:09,883
Te presento a Elora Danan, una amiga.
384
00:25:10,217 --> 00:25:11,092
¿Qué tal?
385
00:25:11,218 --> 00:25:12,552
Me encanta Willow.
386
00:25:12,636 --> 00:25:16,806
Duendecillos, gente pequeña,
el puto Madmartigan. ¡La hostia!
387
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
¿Qué tal?
388
00:25:19,684 --> 00:25:20,727
¿Sigue ahí?
389
00:25:20,852 --> 00:25:22,395
Sí. En el mismo sitio.
390
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Puedes venir.
391
00:25:29,319 --> 00:25:30,987
¿De dónde has sacado la camioneta?
392
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
De la tienda.
393
00:25:33,114 --> 00:25:34,074
Ya, claro.
394
00:25:35,033 --> 00:25:36,576
Parece de un tío blanco.
395
00:25:47,003 --> 00:25:47,921
Mamá.
396
00:25:51,716 --> 00:25:53,134
Mamá. Soy Jackie.
397
00:25:59,307 --> 00:26:00,976
Estaba viendo la tele.
398
00:26:03,061 --> 00:26:04,896
¿Es que Bev te ha echado?
399
00:26:05,355 --> 00:26:06,815
No, estoy de paso, nada más.
400
00:26:08,024 --> 00:26:10,318
Vale. ¿Y mi tabaco?
401
00:26:23,415 --> 00:26:24,833
¿Me dejas dinero para gasolina?
402
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
Solo puedo darte 20.
403
00:26:31,214 --> 00:26:32,591
Pásame el bolso.
404
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
No tengo nada más.
405
00:26:56,948 --> 00:26:57,782
Gracias.
406
00:26:58,908 --> 00:26:59,993
Mejor me voy.
407
00:27:01,870 --> 00:27:02,704
Vale.
408
00:27:06,249 --> 00:27:07,876
Aguanta un poco en ese sitio.
409
00:27:09,252 --> 00:27:10,295
Lo necesitas.
410
00:27:16,551 --> 00:27:18,720
¿Ves? Y que ponga "Johnny Boy" detrás.
411
00:27:18,720 --> 00:27:19,804
Como un rico.
412
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
Oye, Johnny Boy.
413
00:27:22,766 --> 00:27:23,975
Échame un cable.
414
00:27:24,559 --> 00:27:25,560
¿Un cable?
415
00:27:26,269 --> 00:27:27,103
¿Con qué?
416
00:27:27,312 --> 00:27:28,855
¿Tienes con qué remolcar un coche?
417
00:27:33,735 --> 00:27:37,072
Y después del ritual,
lo dejamos todo en manos del Creador.
418
00:27:40,408 --> 00:27:41,493
¿Busca gente?
419
00:27:41,993 --> 00:27:43,662
Claro, voy a contratar a un ladrón...
420
00:27:44,245 --> 00:27:48,458
Espero que la maldición haya desaparecido
y que las cosas mejoren.
421
00:27:56,675 --> 00:27:58,468
Aunque, la verdad,
422
00:27:59,844 --> 00:28:02,138
me da que esto no ha acabado.
423
00:28:05,392 --> 00:28:06,726
Ojalá estuvieses aquí.
424
00:28:07,852 --> 00:28:09,479
Les pondrías a todos las pilas.
425
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Te quiero, cabronazo.
426
00:28:57,736 --> 00:28:59,738
Subtítulos: Vanesa López