1
00:00:16,057 --> 00:00:16,891
該死的
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,101
該死的
3
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
抓住她們!
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
你們最好躲好好的
5
00:00:33,450 --> 00:00:34,951
該死的,我們會死在他們手上
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,453
臭鄉巴佬
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
-糟了
-真該死
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
全力加速!
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,386
繞過去!
10
00:00:54,596 --> 00:00:55,555
該死的
11
00:01:02,437 --> 00:01:04,481
停下來,把車停下來
12
00:01:07,567 --> 00:01:11,237
一個原民,兩個原民
三個可愛的原民
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
快出來,小混球
14
00:01:13,406 --> 00:01:15,116
你們以為自己可以亂偷東西嗎?
15
00:01:15,450 --> 00:01:16,868
臭原住民!
16
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
我們也不想對你們開槍
但我們不會心軟
17
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
來吧,我們走吧
18
00:01:39,557 --> 00:01:42,185
記住,背朝下往下跳
身體拉得越直越好
19
00:01:42,185 --> 00:01:44,312
沒撞到,你只會摔得很慘
20
00:01:45,313 --> 00:01:46,231
慢一點
21
00:01:46,356 --> 00:01:47,649
他們是跟賈姬混的
22
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
老兄,你現在看起來超屌,酷斃了
23
00:01:52,946 --> 00:01:53,822
在幹嘛,混帳?
24
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
怎麼了?
25
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
你們身上有賈姬的東西嗎?
26
00:01:58,618 --> 00:01:59,536
賈姬的東西?
27
00:02:00,662 --> 00:02:02,705
她拋下我們,我們就把她拋在腦後
28
00:02:02,956 --> 00:02:04,040
-對啊
-怎樣?
29
00:02:04,374 --> 00:02:06,543
我找巫師對她下咒
30
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
然後就發生了一堆鳥事
31
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
我就知道,我早告訴你們
我們好像被壞東西纏上了
32
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
前幾天,我的車突然燒起來
33
00:02:16,094 --> 00:02:17,428
該死的
34
00:02:18,179 --> 00:02:20,390
糟了,要爆炸了,我的天
35
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
莫名其妙
36
00:02:21,850 --> 00:02:24,644
骨惡狗還被小矮精的箭射中
37
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
三小?
38
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
外表跟普通的箭一樣,只是小很多
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
真是的
40
00:02:34,696 --> 00:02:36,865
威基,你是遇到什麼事?
41
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
老兄,我阿嬤過世了
42
00:02:41,703 --> 00:02:42,787
她生前人美心也美
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
上帝會帶她去天堂的大門
44
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
雪花會落在她那佈滿老人斑的臉頰
45
00:02:48,084 --> 00:02:49,794
祂們會為她唱聖歌
46
00:02:51,087 --> 00:02:52,505
糟了
47
00:02:53,631 --> 00:02:55,133
-真該死
-真該死
48
00:02:55,133 --> 00:02:57,510
-該死的,你沒事吧?
-我沒事
49
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
我們加入
50
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
你需要我們幫什麼忙?
51
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
我要賈姬的東西
52
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
像是襪子或耳環
53
00:03:07,061 --> 00:03:08,062
我有她的舊頭帶
54
00:03:08,271 --> 00:03:09,397
我好像有東西
55
00:03:12,400 --> 00:03:15,403
拜託,拿給她,白史帝夫
56
00:03:15,778 --> 00:03:16,613
該死的
57
00:03:19,532 --> 00:03:20,658
眼線筆
58
00:03:20,950 --> 00:03:22,952
你很想她吧?
59
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
小侄!
60
00:03:28,541 --> 00:03:31,544
布朗尼,車很蝦趴喔
61
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
巴奇
62
00:03:35,757 --> 00:03:36,674
好久不見
63
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
真的很久
64
00:03:39,761 --> 00:03:42,180
我記得我們上次見面時
65
00:03:43,389 --> 00:03:45,183
你的牙齒幾乎都被我打斷了
66
00:03:48,394 --> 00:03:51,481
竄改歷史!
67
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
我們上次見面時,你好像被我打昏了
68
00:03:59,072 --> 00:04:02,158
有些事人忘得真快
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,536
你們能不能別吵了?
70
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
該死的,我們有詛咒要破除
71
00:04:08,248 --> 00:04:09,207
明天早上
72
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
我們去河邊
73
00:04:12,377 --> 00:04:13,586
是嗎,巴奇?
74
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
沒錯,他說得對
75
00:04:21,594 --> 00:04:23,513
沒錯,我說得對
76
00:04:28,434 --> 00:04:31,729
-怎麼了,小可愛?
-眼神這麼兇
77
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
你們好啊
78
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
你幹嘛垮著一張臉
活像是你整天都待在原民健保署?
79
00:04:35,817 --> 00:04:36,651
啥?
80
00:04:36,651 --> 00:04:38,111
就是一副哭哭臉
81
00:04:38,361 --> 00:04:39,946
才沒有,我不會哭
82
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
其他人呢?
83
00:04:43,449 --> 00:04:44,575
我沒有其他人
84
00:04:45,410 --> 00:04:47,036
啥?漂泊野犬隊
85
00:04:47,328 --> 00:04:48,454
-對
-伊蘿拉在哪裡?
86
00:04:48,788 --> 00:04:51,958
她跟賈姬一起離家出走了
我還被她丟下
87
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
-真糟糕
-少了帶頭的不好受
88
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
她才不是帶頭的
89
00:04:56,838 --> 00:04:58,756
聽起來你生活是一團糟
90
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
你們的二把手呢?柳小潔
91
00:05:02,343 --> 00:05:03,845
她在做一堆幼稚的事
92
00:05:04,345 --> 00:05:05,430
他們都還小
93
00:05:06,222 --> 00:05:08,266
幹嘛?
94
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
-你們知道哪邊在請人嗎?
-工作嗎?
95
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
我們要請人
96
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
我們需要社群媒體公關
美術設計等人才
97
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
你們薪水開多少?
98
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
-這是讓你闖出名堂
-對
99
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
我們紅起來,就會變成有錢人
100
00:05:22,530 --> 00:05:24,699
到時把錢到處撒,妹子
我錢到處撒!
101
00:05:24,866 --> 00:05:25,700
到處亂撒!
102
00:05:25,908 --> 00:05:27,368
幫我跟你媽問好
103
00:05:27,452 --> 00:05:28,286
這是你的損失
104
00:05:28,619 --> 00:05:29,495
把剛剛哪句寫下來
105
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
到時把錢到處撒,妹子
我錢到處撒!
106
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
-別客氣儘管撒
-到處撒
107
00:05:33,708 --> 00:05:35,585
-我喜歡,這首歌一定紅
-沒錯
108
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
有雞
109
00:05:58,524 --> 00:06:00,985
有雞就有蛋
110
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
我餓死了
111
00:06:05,531 --> 00:06:06,699
等天黑再行動
112
00:06:07,158 --> 00:06:08,284
我們去偷一些
113
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
-好嗎?
-好
114
00:06:33,976 --> 00:06:34,811
有老鷹
115
00:06:37,313 --> 00:06:38,356
這是好徵兆
116
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
那好像是禿鷹
117
00:06:47,907 --> 00:06:48,825
太好了
118
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
丹尼爾
119
00:07:07,552 --> 00:07:08,469
怎麼了?
120
00:07:15,726 --> 00:07:17,854
沒事,沒關係
121
00:07:18,855 --> 00:07:20,773
我只是來看看你們
122
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
我看到你們
123
00:07:22,442 --> 00:07:25,361
就想說來問你們
要不要來我家吃個東西
124
00:07:26,404 --> 00:07:29,615
你們可以待在這邊
外面天氣不錯,可是...
125
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
我家有吃的,也有很多空房
126
00:07:35,830 --> 00:07:37,373
來嘛
127
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
你好
128
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
我是安娜
129
00:07:45,631 --> 00:07:48,384
-我是瑪麗亞
-你好,瑪麗亞
130
00:07:49,051 --> 00:07:49,969
我是凱莉
131
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
凱莉
132
00:07:53,931 --> 00:07:55,099
就像瑪麗亞凱莉
133
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
你們大概不知道她是誰...
134
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
這屋子又大又空
135
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
我先生拋下我了...
136
00:08:03,441 --> 00:08:04,358
別結婚
137
00:08:06,110 --> 00:08:07,904
聽著,晚餐晚一點才會好
138
00:08:07,904 --> 00:08:11,616
你們可以去洗個澡
或是把衣服丟去洗,不然...
139
00:08:11,991 --> 00:08:13,618
隨便你們想幹嘛
140
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
把這裡當自己家
141
00:08:26,255 --> 00:08:27,715
{\an8}(知足常樂)
142
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
大家看起來...很開心
143
00:08:48,611 --> 00:08:50,404
我們當時滿幸福的,現在也算吧
144
00:08:51,155 --> 00:08:52,448
或是某部分人
145
00:08:54,200 --> 00:08:56,827
感覺我這年紀離婚好像很不尋常
146
00:08:56,911 --> 00:09:00,164
孩子去上大學了,我還要找感情第二春
147
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
你們是離家出走嗎?
148
00:09:09,882 --> 00:09:12,343
-對
-我就知道
149
00:09:15,012 --> 00:09:16,264
好羨慕你們
150
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
我一直想離家出走
151
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
永遠不嫌晚
152
00:09:23,479 --> 00:09:24,647
也許我會跟你們一起走
153
00:09:26,148 --> 00:09:27,149
我會付油錢
154
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
但說真的
155
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
我也想去
156
00:09:38,452 --> 00:09:40,955
我還是不習慣煮一人份的餐
157
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
好
158
00:09:44,041 --> 00:09:44,959
以後會習慣吧
159
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
謝謝你,非常感激
160
00:09:47,837 --> 00:09:51,424
這是我的拿手菜
義大利麵塔可餡烤燉菜
161
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
義大利傳統風味
162
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
再加上一點墨西哥調味
163
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
介意我先禱告嗎?
164
00:10:03,352 --> 00:10:04,270
沒關係
165
00:10:23,205 --> 00:10:25,875
天上的聖父
166
00:10:26,500 --> 00:10:28,753
謝謝祢賜給我們的祝福
167
00:10:28,919 --> 00:10:31,464
謝謝祢賜給我們的食物
168
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
賜給我們可呼吸的空氣
169
00:10:33,674 --> 00:10:35,092
請祢引導我
170
00:10:35,176 --> 00:10:39,805
並保佑瑪麗亞和凱莉
171
00:10:39,889 --> 00:10:41,390
保護她們一路平安
172
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
她們需要一點幫忙
173
00:10:44,685 --> 00:10:46,604
哪個女生不需要?
174
00:10:48,314 --> 00:10:50,232
請祢保護她們不受男人傷害
175
00:10:50,316 --> 00:10:52,943
男人也許會想佔她們便宜
176
00:10:53,444 --> 00:10:56,572
男人就是那副德性
177
00:10:56,947 --> 00:10:58,115
因為祢也知道
178
00:10:58,449 --> 00:11:03,329
有時候男人對女人並不公平
179
00:11:04,372 --> 00:11:06,957
請助我讀完女權先鋒寫的書
180
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
那本書很冗長
181
00:11:09,460 --> 00:11:12,171
請助我睡前至少能讀完一頁
182
00:11:12,171 --> 00:11:14,131
我只要求這麼多
183
00:11:14,840 --> 00:11:17,510
我們都是祢珍貴的子女,除了我先生
184
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
他是混球
185
00:11:19,804 --> 00:11:22,598
我祈禱祢能給他一點教訓
186
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
不用太誇張,我不希望他受傷,但是...
187
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
如果祢讓他還有瓊安...
188
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
吃一點苦頭
189
00:11:31,982 --> 00:11:35,111
我們應該都會更開心
190
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
以祢至高、神聖、受福
191
00:11:41,701 --> 00:11:45,705
完美、飽受苦難、光耀之名...
192
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
謝謝祢賜予我們女權先鋒,阿們
193
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
-好了
-阿們
194
00:11:50,334 --> 00:11:51,544
-剛剛念得真好
-阿們
195
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
天啊,你們感覺到了嗎?
我感受到一股能量...
196
00:11:55,840 --> 00:11:59,051
彷彿周遭的空氣都在震動
197
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
不知道是怎麼回事
198
00:12:00,386 --> 00:12:02,346
我有一點...嚇到了
199
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
我曾做過這樣的夢
200
00:12:06,350 --> 00:12:07,685
我起床後...
201
00:12:08,853 --> 00:12:10,855
去廁所然後吐了出來
202
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
-自己動手
-好
203
00:12:13,399 --> 00:12:15,067
開吃吧
204
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
麻煩你把餐包和田園沙拉醬遞過來
205
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
這兩樣東西搭起來好吃
你們吃過嗎?
206
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
因為我只打算吃這些
207
00:12:21,574 --> 00:12:23,868
這是我最近染上的壞習慣
208
00:12:24,952 --> 00:12:28,164
艾德都離開了,誰管這麼多?
209
00:12:28,164 --> 00:12:30,249
澱粉吃好吃滿
210
00:12:30,541 --> 00:12:33,377
裡面加了超多酸奶油
講出來你們一定不信
211
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
開動吧
212
00:12:36,589 --> 00:12:39,049
很好吃
213
00:12:40,342 --> 00:12:41,302
沙拉醬快用完了
214
00:12:41,302 --> 00:12:44,430
你們不會想看到我
沒沙拉醬吃的樣子
215
00:14:08,222 --> 00:14:11,350
{\an8}(4點14分)
216
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
丹尼爾?
217
00:15:11,368 --> 00:15:12,286
怎麼了?
218
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
你為什麼沒帶我去加州?
219
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
伊蘿拉
220
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
你為什麼沒帶我一起走?
221
00:15:57,289 --> 00:15:58,832
這兩個小爛貨
222
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
你會內疚嗎?
223
00:16:14,640 --> 00:16:16,308
因為我偷她的卡車?
224
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
還有其他事情
225
00:16:20,562 --> 00:16:22,690
大家只想幫我們
226
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
我一點都不會內疚
227
00:16:27,695 --> 00:16:28,737
誰在乎這輛卡車
228
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
那位女士看起來很幸福
229
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
在荒郊野外住那麼大的房子
旁邊都沒有人
230
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
還會跟上帝講話
231
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
我寧願當她
232
00:16:43,460 --> 00:16:45,129
我們必須唱一首歌
233
00:16:45,129 --> 00:16:48,007
但首先,我們要祈禱
234
00:16:48,215 --> 00:16:50,009
在造物主面前放下身段
235
00:16:53,303 --> 00:16:54,388
造物主
236
00:16:55,472 --> 00:16:58,100
請你大發慈悲放過這些孩子
237
00:16:58,100 --> 00:17:00,394
他們做了不光彩的事情
238
00:17:01,186 --> 00:17:02,521
請祢幫助他們
239
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
讓這邊的河水洗去詛咒
240
00:17:07,359 --> 00:17:08,944
撫平我們的傷痛,造物主
241
00:17:10,112 --> 00:17:11,613
我也想要請祢
242
00:17:11,697 --> 00:17:14,575
保佑我們在外的同胞
243
00:17:14,992 --> 00:17:19,997
無論他們身在何處
對那些感情遇到問題的人
244
00:17:23,000 --> 00:17:27,337
他們應該知道他們的朋友
跟他們的女朋友有一腿時
245
00:17:27,421 --> 00:17:31,341
他們已經分手了
246
00:17:31,425 --> 00:17:36,221
他們不應該為此懷恨在心,造物主
247
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
造物主!
248
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
我現在也感到喜樂
249
00:17:40,476 --> 00:17:44,063
教導這些年輕人如何放下過去
250
00:17:44,063 --> 00:17:47,649
把這個詛咒拋在腦後
251
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
或許
252
00:17:51,195 --> 00:17:55,115
我們老一輩的人還有一些恩怨
253
00:17:55,240 --> 00:17:56,283
比如說...
254
00:17:57,159 --> 00:18:00,037
不該在好朋友跟女朋友分手後
255
00:18:00,162 --> 00:18:01,538
跟他前女友有一腿
256
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
因為他們很有可能復合
257
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
就像我們當初那樣
258
00:18:08,962 --> 00:18:11,465
我明白了,造物主
259
00:18:12,174 --> 00:18:16,678
謝謝你,造物主,讓我更了解
260
00:18:16,762 --> 00:18:19,223
其他人的感受...
261
00:18:19,973 --> 00:18:21,642
我並非完人
262
00:18:22,309 --> 00:18:25,562
我也會因一時衝動屈服於色慾
263
00:18:25,896 --> 00:18:27,648
為此我要說聲對不起
264
00:18:28,524 --> 00:18:33,445
造物主,我是情不自禁
我喜歡與女性溫存...
265
00:18:33,570 --> 00:18:34,822
造物主
266
00:18:35,656 --> 00:18:38,909
造物主,謝謝祢
267
00:18:38,909 --> 00:18:43,497
使我能放下過去恩怨
268
00:18:43,497 --> 00:18:48,252
不計較別人的短處
269
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
造物主,我那處一點也不短
270
00:18:54,550 --> 00:18:55,425
阿們
271
00:18:55,551 --> 00:19:00,514
-阿們
-阿們
272
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
這禱詞真有力
273
00:19:04,768 --> 00:19:06,019
非常有力
274
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
來吧,孩子們
275
00:19:09,481 --> 00:19:10,566
剛剛是三小?
276
00:19:12,276 --> 00:19:15,154
這些老頭人生錯綜複雜
277
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
我們現在要唱一首歌
278
00:19:19,158 --> 00:19:20,534
我們該唱什麼歌?
279
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
一首老歌
280
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
沒錯,一首老歌
281
00:19:27,666 --> 00:19:30,502
然後詛咒將隨河水流去
282
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
沒錯
283
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
她心地善良
284
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
也愛她媽媽
285
00:19:39,887 --> 00:19:42,764
她愛耶穌
286
00:19:42,848 --> 00:19:44,933
還有美國
287
00:19:45,058 --> 00:19:47,936
她心地善良
288
00:19:49,646 --> 00:19:51,523
幹,這首歌連我都比他們熟
289
00:19:54,026 --> 00:19:57,613
生活在里西達
290
00:19:57,613 --> 00:20:00,157
每天都很辛苦...
291
00:20:00,407 --> 00:20:02,993
一條高速公路
292
00:20:03,285 --> 00:20:05,662
從原野中穿過
293
00:20:06,163 --> 00:20:08,582
我是個壞男人
294
00:20:08,790 --> 00:20:11,627
因為我絲毫不想念她
295
00:20:11,627 --> 00:20:14,588
我是個壞男人
296
00:20:14,755 --> 00:20:17,883
害她心都碎了
297
00:20:22,804 --> 00:20:25,474
自由落體
298
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
自由...
299
00:20:31,521 --> 00:20:33,982
自由落體
300
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
自由落體...
301
00:20:40,322 --> 00:20:45,118
自由落體,我正在自由落體
302
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
自由落體...
303
00:20:46,745 --> 00:20:49,039
那首歌根本沒多老
304
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
30年了
305
00:20:53,502 --> 00:20:54,836
很老了
306
00:20:57,547 --> 00:20:58,465
詛咒解除了嗎?
307
00:20:59,341 --> 00:21:00,634
老勇士!
308
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
-他在跟誰打招呼?
-告訴他們
309
00:21:03,262 --> 00:21:05,973
跟那些小屁孩說
這場神聖無比的儀式
310
00:21:05,973 --> 00:21:07,641
已經完成了
311
00:21:08,016 --> 00:21:12,187
在那瀰漫著雪松和玉米花粉的
赤紅色光輝大道上
312
00:21:12,437 --> 00:21:16,483
透過太陽下塵土飛揚的舞蹈
如長屋裡的主教
313
00:21:16,817 --> 00:21:19,611
那些第七代的小王八蛋
314
00:21:19,903 --> 00:21:22,531
已經破除了最強大的詛咒
315
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
我們能走了嗎?
316
00:21:23,699 --> 00:21:26,952
但其造成的影響將在他們心裡徘徊
317
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
直到他們解開內心的愧疚感
318
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
告訴他們
319
00:21:30,872 --> 00:21:34,084
叫他們要敦親睦鄰,彼此要互相照顧
320
00:21:34,918 --> 00:21:36,003
對
321
00:21:36,003 --> 00:21:37,254
破除了
322
00:21:37,671 --> 00:21:40,674
但你們之後別再胡搞瞎搞了
323
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
沒錯
324
00:21:44,678 --> 00:21:45,762
意思傳達到了
325
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
(分類廣告)
326
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
怎麼有人吃得下這麼多炸鯰魚?
327
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
太厲害了
328
00:22:02,154 --> 00:22:03,447
炸鯰魚就是王道
329
00:22:04,906 --> 00:22:05,824
的確
330
00:22:07,659 --> 00:22:10,829
你們應該雇用我
我在這邊買過這麼多炸鯰魚
331
00:22:10,829 --> 00:22:14,499
可以改成「羅伯與克利歐
和阿熊的餐館」念起來很順吧?
332
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
我不這麼覺得
333
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
因為我們被阿酪偷走的一堆糖果
334
00:22:19,588 --> 00:22:22,883
更別提你和你的同夥偷走的那堆牛排
335
00:22:22,883 --> 00:22:24,092
沒錯,被我看到了
336
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
就算扯平吧
337
00:22:25,469 --> 00:22:28,263
事實上,你應該每週來當一次志工
338
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
那主意不賴
339
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
-密西西比邁爾斯!
-別起身
340
00:22:36,730 --> 00:22:38,982
我開始卸貨前,先讓我倒杯咖啡
341
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
剛煮好的
342
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
我就愛這種
343
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
怎麼了,阿熊?
344
00:22:45,697 --> 00:22:46,740
你在怕什麼?
345
00:22:53,205 --> 00:22:54,206
在找工作嗎?
346
00:22:55,624 --> 00:22:57,250
對,我在找事做
347
00:22:58,251 --> 00:22:59,378
我也曾跟你一樣
348
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
有著落嗎?
349
00:23:09,846 --> 00:23:12,766
我知道是你和你的朋友
把卡車偷開走的
350
00:23:12,974 --> 00:23:14,101
(火辣起司片)
351
00:23:14,851 --> 00:23:17,062
我不懂你的意思
352
00:23:17,646 --> 00:23:20,899
卡車的部分保險公司賠了
我也保住我的工作
353
00:23:21,691 --> 00:23:22,901
還有我的腳
354
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
我們不需要送更多年輕人去坐牢
355
00:23:28,532 --> 00:23:30,367
搞破壞很容易
356
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
建造東西難多了
357
00:23:34,538 --> 00:23:38,667
這次就當你是大走運,因為你的人生
358
00:23:39,668 --> 00:23:41,670
可能一瞬間就天翻地覆
359
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
去建造東西,不要搞破壞
360
00:23:53,640 --> 00:23:55,267
謝謝你沒有舉報我們
361
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
不只是我
362
00:23:57,519 --> 00:23:58,979
還有羅伯和克利歐
363
00:23:59,813 --> 00:24:02,649
你們這群蠢材的一舉一動
都被他們錄下來了
364
00:24:03,024 --> 00:24:04,818
羅伯還上傳到臉書上
365
00:24:05,360 --> 00:24:08,029
我們重看了大概10、20次吧?
366
00:24:08,238 --> 00:24:09,448
連卡車都不會開
367
00:24:09,573 --> 00:24:11,867
兩個路口都看得到起司片
368
00:24:13,243 --> 00:24:16,121
烤肉口味、酸奶油口味
369
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
還有我最愛的火辣口味
370
00:24:18,415 --> 00:24:21,543
口味不是重點
我們只是想給他一個教訓
371
00:24:22,085 --> 00:24:23,670
總而言之,不要偷東西
372
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
笨蛋
373
00:24:27,549 --> 00:24:29,092
我要把咖啡喝完
374
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
作為答謝,你要幫我替卡車卸貨
375
00:24:33,054 --> 00:24:34,014
沒問題
376
00:24:51,990 --> 00:24:54,451
看看是誰來了
377
00:24:57,829 --> 00:24:59,498
你們的樣子真狼狽
378
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
強尼小子,有什麼新鮮事?
379
00:25:02,334 --> 00:25:03,502
還是老樣子
380
00:25:03,877 --> 00:25:05,587
你離開時我好像就坐在這邊
381
00:25:05,795 --> 00:25:06,630
沒錯
382
00:25:08,006 --> 00:25:09,883
這是我朋友,伊蘿拉丹南
383
00:25:10,217 --> 00:25:11,092
你好
384
00:25:11,218 --> 00:25:12,552
我很愛《風雲際會》
385
00:25:12,636 --> 00:25:16,806
裡面有一群剽悍的矮人
還有超帥的主角,真是的!
386
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
你好
387
00:25:19,684 --> 00:25:20,727
她還在裡面嗎?
388
00:25:20,852 --> 00:25:22,395
在啊,在老位子
389
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
你可以進來
390
00:25:29,319 --> 00:25:30,987
那輛卡車是哪來的?
391
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
跟卡車行買的
392
00:25:33,114 --> 00:25:34,074
最好是
393
00:25:35,033 --> 00:25:36,576
看起來像白人的卡車
394
00:25:47,003 --> 00:25:47,921
媽
395
00:25:51,716 --> 00:25:53,134
媽,是我賈姬
396
00:25:59,307 --> 00:26:00,976
我剛剛在看電視
397
00:26:03,061 --> 00:26:04,896
等等,貝芙把你趕出來了嗎?
398
00:26:05,355 --> 00:26:06,815
沒有,我只是剛好路過
399
00:26:08,024 --> 00:26:10,318
很好,我的菸在哪裡?
400
00:26:23,415 --> 00:26:24,833
我能借一點錢加油嗎?
401
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
我能給你20塊
402
00:26:31,214 --> 00:26:32,591
把我的錢包拿來
403
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
我只有這麼多
404
00:26:56,948 --> 00:26:57,782
謝謝
405
00:26:58,908 --> 00:26:59,993
我先走了
406
00:27:01,870 --> 00:27:02,704
好
407
00:27:06,249 --> 00:27:07,876
給那地方一個機會
408
00:27:09,252 --> 00:27:10,295
你得試試
409
00:27:16,551 --> 00:27:18,720
你也看到了吧?後面只寫強尼小子
410
00:27:18,720 --> 00:27:19,804
簡潔乾淨
411
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
強尼小子
412
00:27:22,766 --> 00:27:23,975
我要請你幫個忙
413
00:27:24,559 --> 00:27:25,560
我?
414
00:27:26,269 --> 00:27:27,103
幫什麼?
415
00:27:27,312 --> 00:27:28,855
你有鐵鍊可以拉車嗎?
416
00:27:33,735 --> 00:27:37,072
老兄,之後就交給造物主了
417
00:27:40,408 --> 00:27:41,493
你們在請人嗎?
418
00:27:41,993 --> 00:27:43,662
我最好會雇一個小偷
419
00:27:44,245 --> 00:27:48,458
希望詛咒已經解除,一切都會好轉
420
00:27:56,675 --> 00:27:58,468
但我老實說
421
00:27:59,844 --> 00:28:02,138
感覺這一切還沒完
422
00:28:05,392 --> 00:28:06,726
真希望你也在
423
00:28:07,852 --> 00:28:09,479
問題就會迎刃而解
424
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
我愛你,小爛人
425
00:28:57,736 --> 00:28:59,738
字幕翻譯: 陳廷倫