1 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 該死的 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,101 該死的 3 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 抓住她們! 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 你們最好躲好好的 5 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 該死的,我們會死在他們手上 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,453 臭鄉巴佬 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 -糟了 -真該死 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 全力加速! 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,386 繞過去! 10 00:00:54,596 --> 00:00:55,555 該死的 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,481 停下來,把車停下來 12 00:01:07,567 --> 00:01:11,237 一個原民,兩個原民 三個可愛的原民 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 快出來,小混球 14 00:01:13,406 --> 00:01:15,116 你們以為自己可以亂偷東西嗎? 15 00:01:15,450 --> 00:01:16,868 臭原住民! 16 00:01:16,868 --> 00:01:19,621 我們也不想對你們開槍 但我們不會心軟 17 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 來吧,我們走吧 18 00:01:39,557 --> 00:01:42,185 記住,背朝下往下跳 身體拉得越直越好 19 00:01:42,185 --> 00:01:44,312 沒撞到,你只會摔得很慘 20 00:01:45,313 --> 00:01:46,231 慢一點 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,649 他們是跟賈姬混的 22 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 老兄,你現在看起來超屌,酷斃了 23 00:01:52,946 --> 00:01:53,822 在幹嘛,混帳? 24 00:01:54,864 --> 00:01:55,865 怎麼了? 25 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 你們身上有賈姬的東西嗎? 26 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 賈姬的東西? 27 00:02:00,662 --> 00:02:02,705 她拋下我們,我們就把她拋在腦後 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 -對啊 -怎樣? 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,543 我找巫師對她下咒 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,962 然後就發生了一堆鳥事 31 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 我就知道,我早告訴你們 我們好像被壞東西纏上了 32 00:02:12,882 --> 00:02:15,176 前幾天,我的車突然燒起來 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 該死的 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,390 糟了,要爆炸了,我的天 35 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 莫名其妙 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,644 骨惡狗還被小矮精的箭射中 37 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 三小? 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 外表跟普通的箭一樣,只是小很多 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 真是的 40 00:02:34,696 --> 00:02:36,865 威基,你是遇到什麼事? 41 00:02:37,198 --> 00:02:39,075 老兄,我阿嬤過世了 42 00:02:41,703 --> 00:02:42,787 她生前人美心也美 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 上帝會帶她去天堂的大門 44 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 雪花會落在她那佈滿老人斑的臉頰 45 00:02:48,084 --> 00:02:49,794 祂們會為她唱聖歌 46 00:02:51,087 --> 00:02:52,505 糟了 47 00:02:53,631 --> 00:02:55,133 -真該死 -真該死 48 00:02:55,133 --> 00:02:57,510 -該死的,你沒事吧? -我沒事 49 00:02:58,428 --> 00:03:00,305 我們加入 50 00:03:00,305 --> 00:03:01,347 你需要我們幫什麼忙? 51 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 我要賈姬的東西 52 00:03:03,266 --> 00:03:05,435 像是襪子或耳環 53 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 我有她的舊頭帶 54 00:03:08,271 --> 00:03:09,397 我好像有東西 55 00:03:12,400 --> 00:03:15,403 拜託,拿給她,白史帝夫 56 00:03:15,778 --> 00:03:16,613 該死的 57 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 眼線筆 58 00:03:20,950 --> 00:03:22,952 你很想她吧? 59 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 小侄! 60 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 布朗尼,車很蝦趴喔 61 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 巴奇 62 00:03:35,757 --> 00:03:36,674 好久不見 63 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 真的很久 64 00:03:39,761 --> 00:03:42,180 我記得我們上次見面時 65 00:03:43,389 --> 00:03:45,183 你的牙齒幾乎都被我打斷了 66 00:03:48,394 --> 00:03:51,481 竄改歷史! 67 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 我們上次見面時,你好像被我打昏了 68 00:03:59,072 --> 00:04:02,158 有些事人忘得真快 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,536 你們能不能別吵了? 70 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 該死的,我們有詛咒要破除 71 00:04:08,248 --> 00:04:09,207 明天早上 72 00:04:10,375 --> 00:04:11,584 我們去河邊 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,586 是嗎,巴奇? 74 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 沒錯,他說得對 75 00:04:21,594 --> 00:04:23,513 沒錯,我說得對 76 00:04:28,434 --> 00:04:31,729 -怎麼了,小可愛? -眼神這麼兇 77 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 你們好啊 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,525 你幹嘛垮著一張臉 活像是你整天都待在原民健保署? 79 00:04:35,817 --> 00:04:36,651 啥? 80 00:04:36,651 --> 00:04:38,111 就是一副哭哭臉 81 00:04:38,361 --> 00:04:39,946 才沒有,我不會哭 82 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 其他人呢? 83 00:04:43,449 --> 00:04:44,575 我沒有其他人 84 00:04:45,410 --> 00:04:47,036 啥?漂泊野犬隊 85 00:04:47,328 --> 00:04:48,454 -對 -伊蘿拉在哪裡? 86 00:04:48,788 --> 00:04:51,958 她跟賈姬一起離家出走了 我還被她丟下 87 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 -真糟糕 -少了帶頭的不好受 88 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 她才不是帶頭的 89 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 聽起來你生活是一團糟 90 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 你們的二把手呢?柳小潔 91 00:05:02,343 --> 00:05:03,845 她在做一堆幼稚的事 92 00:05:04,345 --> 00:05:05,430 他們都還小 93 00:05:06,222 --> 00:05:08,266 幹嘛? 94 00:05:09,434 --> 00:05:11,811 -你們知道哪邊在請人嗎? -工作嗎? 95 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 我們要請人 96 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 我們需要社群媒體公關 美術設計等人才 97 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 你們薪水開多少? 98 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 -這是讓你闖出名堂 -對 99 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 我們紅起來,就會變成有錢人 100 00:05:22,530 --> 00:05:24,699 到時把錢到處撒,妹子 我錢到處撒! 101 00:05:24,866 --> 00:05:25,700 到處亂撒! 102 00:05:25,908 --> 00:05:27,368 幫我跟你媽問好 103 00:05:27,452 --> 00:05:28,286 這是你的損失 104 00:05:28,619 --> 00:05:29,495 把剛剛哪句寫下來 105 00:05:29,704 --> 00:05:31,956 到時把錢到處撒,妹子 我錢到處撒! 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 -別客氣儘管撒 -到處撒 107 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 -我喜歡,這首歌一定紅 -沒錯 108 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 有雞 109 00:05:58,524 --> 00:06:00,985 有雞就有蛋 110 00:06:01,736 --> 00:06:02,945 我餓死了 111 00:06:05,531 --> 00:06:06,699 等天黑再行動 112 00:06:07,158 --> 00:06:08,284 我們去偷一些 113 00:06:08,951 --> 00:06:10,036 -好嗎? -好 114 00:06:33,976 --> 00:06:34,811 有老鷹 115 00:06:37,313 --> 00:06:38,356 這是好徵兆 116 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 那好像是禿鷹 117 00:06:47,907 --> 00:06:48,825 太好了 118 00:07:03,881 --> 00:07:04,799 丹尼爾 119 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 怎麼了? 120 00:07:15,726 --> 00:07:17,854 沒事,沒關係 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 我只是來看看你們 122 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 我看到你們 123 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 就想說來問你們 要不要來我家吃個東西 124 00:07:26,404 --> 00:07:29,615 你們可以待在這邊 外面天氣不錯,可是... 125 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 我家有吃的,也有很多空房 126 00:07:35,830 --> 00:07:37,373 來嘛 127 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 你好 128 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 我是安娜 129 00:07:45,631 --> 00:07:48,384 -我是瑪麗亞 -你好,瑪麗亞 130 00:07:49,051 --> 00:07:49,969 我是凱莉 131 00:07:51,804 --> 00:07:52,638 凱莉 132 00:07:53,931 --> 00:07:55,099 就像瑪麗亞凱莉 133 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 你們大概不知道她是誰... 134 00:07:59,103 --> 00:08:00,146 這屋子又大又空 135 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 我先生拋下我了... 136 00:08:03,441 --> 00:08:04,358 別結婚 137 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 聽著,晚餐晚一點才會好 138 00:08:07,904 --> 00:08:11,616 你們可以去洗個澡 或是把衣服丟去洗,不然... 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,618 隨便你們想幹嘛 140 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 把這裡當自己家 141 00:08:26,255 --> 00:08:27,715 {\an8}(知足常樂) 142 00:08:45,650 --> 00:08:47,818 大家看起來...很開心 143 00:08:48,611 --> 00:08:50,404 我們當時滿幸福的,現在也算吧 144 00:08:51,155 --> 00:08:52,448 或是某部分人 145 00:08:54,200 --> 00:08:56,827 感覺我這年紀離婚好像很不尋常 146 00:08:56,911 --> 00:09:00,164 孩子去上大學了,我還要找感情第二春 147 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 你們是離家出走嗎? 148 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 -對 -我就知道 149 00:09:15,012 --> 00:09:16,264 好羨慕你們 150 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 我一直想離家出走 151 00:09:20,851 --> 00:09:21,686 永遠不嫌晚 152 00:09:23,479 --> 00:09:24,647 也許我會跟你們一起走 153 00:09:26,148 --> 00:09:27,149 我會付油錢 154 00:09:29,485 --> 00:09:30,486 但說真的 155 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 我也想去 156 00:09:38,452 --> 00:09:40,955 我還是不習慣煮一人份的餐 157 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 好 158 00:09:44,041 --> 00:09:44,959 以後會習慣吧 159 00:09:45,793 --> 00:09:47,378 謝謝你,非常感激 160 00:09:47,837 --> 00:09:51,424 這是我的拿手菜 義大利麵塔可餡烤燉菜 161 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 義大利傳統風味 162 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 再加上一點墨西哥調味 163 00:09:58,681 --> 00:09:59,640 介意我先禱告嗎? 164 00:10:03,352 --> 00:10:04,270 沒關係 165 00:10:23,205 --> 00:10:25,875 天上的聖父 166 00:10:26,500 --> 00:10:28,753 謝謝祢賜給我們的祝福 167 00:10:28,919 --> 00:10:31,464 謝謝祢賜給我們的食物 168 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 賜給我們可呼吸的空氣 169 00:10:33,674 --> 00:10:35,092 請祢引導我 170 00:10:35,176 --> 00:10:39,805 並保佑瑪麗亞和凱莉 171 00:10:39,889 --> 00:10:41,390 保護她們一路平安 172 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 她們需要一點幫忙 173 00:10:44,685 --> 00:10:46,604 哪個女生不需要? 174 00:10:48,314 --> 00:10:50,232 請祢保護她們不受男人傷害 175 00:10:50,316 --> 00:10:52,943 男人也許會想佔她們便宜 176 00:10:53,444 --> 00:10:56,572 男人就是那副德性 177 00:10:56,947 --> 00:10:58,115 因為祢也知道 178 00:10:58,449 --> 00:11:03,329 有時候男人對女人並不公平 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,957 請助我讀完女權先鋒寫的書 180 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 那本書很冗長 181 00:11:09,460 --> 00:11:12,171 請助我睡前至少能讀完一頁 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,131 我只要求這麼多 183 00:11:14,840 --> 00:11:17,510 我們都是祢珍貴的子女,除了我先生 184 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 他是混球 185 00:11:19,804 --> 00:11:22,598 我祈禱祢能給他一點教訓 186 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 不用太誇張,我不希望他受傷,但是... 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 如果祢讓他還有瓊安... 188 00:11:28,979 --> 00:11:30,981 吃一點苦頭 189 00:11:31,982 --> 00:11:35,111 我們應該都會更開心 190 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 以祢至高、神聖、受福 191 00:11:41,701 --> 00:11:45,705 完美、飽受苦難、光耀之名... 192 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 謝謝祢賜予我們女權先鋒,阿們 193 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 -好了 -阿們 194 00:11:50,334 --> 00:11:51,544 -剛剛念得真好 -阿們 195 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 天啊,你們感覺到了嗎? 我感受到一股能量... 196 00:11:55,840 --> 00:11:59,051 彷彿周遭的空氣都在震動 197 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 不知道是怎麼回事 198 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 我有一點...嚇到了 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 我曾做過這樣的夢 200 00:12:06,350 --> 00:12:07,685 我起床後... 201 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 去廁所然後吐了出來 202 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 -自己動手 -好 203 00:12:13,399 --> 00:12:15,067 開吃吧 204 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 麻煩你把餐包和田園沙拉醬遞過來 205 00:12:16,986 --> 00:12:19,071 這兩樣東西搭起來好吃 你們吃過嗎? 206 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 因為我只打算吃這些 207 00:12:21,574 --> 00:12:23,868 這是我最近染上的壞習慣 208 00:12:24,952 --> 00:12:28,164 艾德都離開了,誰管這麼多? 209 00:12:28,164 --> 00:12:30,249 澱粉吃好吃滿 210 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 裡面加了超多酸奶油 講出來你們一定不信 211 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 開動吧 212 00:12:36,589 --> 00:12:39,049 很好吃 213 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 沙拉醬快用完了 214 00:12:41,302 --> 00:12:44,430 你們不會想看到我 沒沙拉醬吃的樣子 215 00:14:08,222 --> 00:14:11,350 {\an8}(4點14分) 216 00:15:07,281 --> 00:15:08,115 丹尼爾? 217 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 怎麼了? 218 00:15:14,580 --> 00:15:16,498 你為什麼沒帶我去加州? 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 伊蘿拉 220 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 你為什麼沒帶我一起走? 221 00:15:57,289 --> 00:15:58,832 這兩個小爛貨 222 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 你會內疚嗎? 223 00:16:14,640 --> 00:16:16,308 因為我偷她的卡車? 224 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 還有其他事情 225 00:16:20,562 --> 00:16:22,690 大家只想幫我們 226 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 我一點都不會內疚 227 00:16:27,695 --> 00:16:28,737 誰在乎這輛卡車 228 00:16:29,738 --> 00:16:30,906 那位女士看起來很幸福 229 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 在荒郊野外住那麼大的房子 旁邊都沒有人 230 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 還會跟上帝講話 231 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 我寧願當她 232 00:16:43,460 --> 00:16:45,129 我們必須唱一首歌 233 00:16:45,129 --> 00:16:48,007 但首先,我們要祈禱 234 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 在造物主面前放下身段 235 00:16:53,303 --> 00:16:54,388 造物主 236 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 請你大發慈悲放過這些孩子 237 00:16:58,100 --> 00:17:00,394 他們做了不光彩的事情 238 00:17:01,186 --> 00:17:02,521 請祢幫助他們 239 00:17:02,730 --> 00:17:06,567 讓這邊的河水洗去詛咒 240 00:17:07,359 --> 00:17:08,944 撫平我們的傷痛,造物主 241 00:17:10,112 --> 00:17:11,613 我也想要請祢 242 00:17:11,697 --> 00:17:14,575 保佑我們在外的同胞 243 00:17:14,992 --> 00:17:19,997 無論他們身在何處 對那些感情遇到問題的人 244 00:17:23,000 --> 00:17:27,337 他們應該知道他們的朋友 跟他們的女朋友有一腿時 245 00:17:27,421 --> 00:17:31,341 他們已經分手了 246 00:17:31,425 --> 00:17:36,221 他們不應該為此懷恨在心,造物主 247 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 造物主! 248 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 我現在也感到喜樂 249 00:17:40,476 --> 00:17:44,063 教導這些年輕人如何放下過去 250 00:17:44,063 --> 00:17:47,649 把這個詛咒拋在腦後 251 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 或許 252 00:17:51,195 --> 00:17:55,115 我們老一輩的人還有一些恩怨 253 00:17:55,240 --> 00:17:56,283 比如說... 254 00:17:57,159 --> 00:18:00,037 不該在好朋友跟女朋友分手後 255 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 跟他前女友有一腿 256 00:18:01,622 --> 00:18:04,958 因為他們很有可能復合 257 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 就像我們當初那樣 258 00:18:08,962 --> 00:18:11,465 我明白了,造物主 259 00:18:12,174 --> 00:18:16,678 謝謝你,造物主,讓我更了解 260 00:18:16,762 --> 00:18:19,223 其他人的感受... 261 00:18:19,973 --> 00:18:21,642 我並非完人 262 00:18:22,309 --> 00:18:25,562 我也會因一時衝動屈服於色慾 263 00:18:25,896 --> 00:18:27,648 為此我要說聲對不起 264 00:18:28,524 --> 00:18:33,445 造物主,我是情不自禁 我喜歡與女性溫存... 265 00:18:33,570 --> 00:18:34,822 造物主 266 00:18:35,656 --> 00:18:38,909 造物主,謝謝祢 267 00:18:38,909 --> 00:18:43,497 使我能放下過去恩怨 268 00:18:43,497 --> 00:18:48,252 不計較別人的短處 269 00:18:48,836 --> 00:18:51,964 造物主,我那處一點也不短 270 00:18:54,550 --> 00:18:55,425 阿們 271 00:18:55,551 --> 00:19:00,514 -阿們 -阿們 272 00:19:01,557 --> 00:19:02,641 這禱詞真有力 273 00:19:04,768 --> 00:19:06,019 非常有力 274 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 來吧,孩子們 275 00:19:09,481 --> 00:19:10,566 剛剛是三小? 276 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 這些老頭人生錯綜複雜 277 00:19:15,571 --> 00:19:17,614 我們現在要唱一首歌 278 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 我們該唱什麼歌? 279 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 一首老歌 280 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 沒錯,一首老歌 281 00:19:27,666 --> 00:19:30,502 然後詛咒將隨河水流去 282 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 沒錯 283 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 她心地善良 284 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 也愛她媽媽 285 00:19:39,887 --> 00:19:42,764 她愛耶穌 286 00:19:42,848 --> 00:19:44,933 還有美國 287 00:19:45,058 --> 00:19:47,936 她心地善良 288 00:19:49,646 --> 00:19:51,523 幹,這首歌連我都比他們熟 289 00:19:54,026 --> 00:19:57,613 生活在里西達 290 00:19:57,613 --> 00:20:00,157 每天都很辛苦... 291 00:20:00,407 --> 00:20:02,993 一條高速公路 292 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 從原野中穿過 293 00:20:06,163 --> 00:20:08,582 我是個壞男人 294 00:20:08,790 --> 00:20:11,627 因為我絲毫不想念她 295 00:20:11,627 --> 00:20:14,588 我是個壞男人 296 00:20:14,755 --> 00:20:17,883 害她心都碎了 297 00:20:22,804 --> 00:20:25,474 自由落體 298 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 自由... 299 00:20:31,521 --> 00:20:33,982 自由落體 300 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 自由落體... 301 00:20:40,322 --> 00:20:45,118 自由落體,我正在自由落體 302 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 自由落體... 303 00:20:46,745 --> 00:20:49,039 那首歌根本沒多老 304 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 30年了 305 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 很老了 306 00:20:57,547 --> 00:20:58,465 詛咒解除了嗎? 307 00:20:59,341 --> 00:21:00,634 老勇士! 308 00:21:01,593 --> 00:21:03,262 -他在跟誰打招呼? -告訴他們 309 00:21:03,262 --> 00:21:05,973 跟那些小屁孩說 這場神聖無比的儀式 310 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 已經完成了 311 00:21:08,016 --> 00:21:12,187 在那瀰漫著雪松和玉米花粉的 赤紅色光輝大道上 312 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 透過太陽下塵土飛揚的舞蹈 如長屋裡的主教 313 00:21:16,817 --> 00:21:19,611 那些第七代的小王八蛋 314 00:21:19,903 --> 00:21:22,531 已經破除了最強大的詛咒 315 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 我們能走了嗎? 316 00:21:23,699 --> 00:21:26,952 但其造成的影響將在他們心裡徘徊 317 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 直到他們解開內心的愧疚感 318 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 告訴他們 319 00:21:30,872 --> 00:21:34,084 叫他們要敦親睦鄰,彼此要互相照顧 320 00:21:34,918 --> 00:21:36,003 對 321 00:21:36,003 --> 00:21:37,254 破除了 322 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 但你們之後別再胡搞瞎搞了 323 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 沒錯 324 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 意思傳達到了 325 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 (分類廣告) 326 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 怎麼有人吃得下這麼多炸鯰魚? 327 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 太厲害了 328 00:22:02,154 --> 00:22:03,447 炸鯰魚就是王道 329 00:22:04,906 --> 00:22:05,824 的確 330 00:22:07,659 --> 00:22:10,829 你們應該雇用我 我在這邊買過這麼多炸鯰魚 331 00:22:10,829 --> 00:22:14,499 可以改成「羅伯與克利歐 和阿熊的餐館」念起來很順吧? 332 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 我不這麼覺得 333 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 因為我們被阿酪偷走的一堆糖果 334 00:22:19,588 --> 00:22:22,883 更別提你和你的同夥偷走的那堆牛排 335 00:22:22,883 --> 00:22:24,092 沒錯,被我看到了 336 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 就算扯平吧 337 00:22:25,469 --> 00:22:28,263 事實上,你應該每週來當一次志工 338 00:22:29,014 --> 00:22:30,182 那主意不賴 339 00:22:32,976 --> 00:22:35,312 -密西西比邁爾斯! -別起身 340 00:22:36,730 --> 00:22:38,982 我開始卸貨前,先讓我倒杯咖啡 341 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 剛煮好的 342 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 我就愛這種 343 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 怎麼了,阿熊? 344 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 你在怕什麼? 345 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 在找工作嗎? 346 00:22:55,624 --> 00:22:57,250 對,我在找事做 347 00:22:58,251 --> 00:22:59,378 我也曾跟你一樣 348 00:23:00,462 --> 00:23:01,546 有著落嗎? 349 00:23:09,846 --> 00:23:12,766 我知道是你和你的朋友 把卡車偷開走的 350 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 (火辣起司片) 351 00:23:14,851 --> 00:23:17,062 我不懂你的意思 352 00:23:17,646 --> 00:23:20,899 卡車的部分保險公司賠了 我也保住我的工作 353 00:23:21,691 --> 00:23:22,901 還有我的腳 354 00:23:24,152 --> 00:23:26,863 我們不需要送更多年輕人去坐牢 355 00:23:28,532 --> 00:23:30,367 搞破壞很容易 356 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 建造東西難多了 357 00:23:34,538 --> 00:23:38,667 這次就當你是大走運,因為你的人生 358 00:23:39,668 --> 00:23:41,670 可能一瞬間就天翻地覆 359 00:23:46,091 --> 00:23:48,885 去建造東西,不要搞破壞 360 00:23:53,640 --> 00:23:55,267 謝謝你沒有舉報我們 361 00:23:55,475 --> 00:23:56,476 不只是我 362 00:23:57,519 --> 00:23:58,979 還有羅伯和克利歐 363 00:23:59,813 --> 00:24:02,649 你們這群蠢材的一舉一動 都被他們錄下來了 364 00:24:03,024 --> 00:24:04,818 羅伯還上傳到臉書上 365 00:24:05,360 --> 00:24:08,029 我們重看了大概10、20次吧? 366 00:24:08,238 --> 00:24:09,448 連卡車都不會開 367 00:24:09,573 --> 00:24:11,867 兩個路口都看得到起司片 368 00:24:13,243 --> 00:24:16,121 烤肉口味、酸奶油口味 369 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 還有我最愛的火辣口味 370 00:24:18,415 --> 00:24:21,543 口味不是重點 我們只是想給他一個教訓 371 00:24:22,085 --> 00:24:23,670 總而言之,不要偷東西 372 00:24:23,962 --> 00:24:24,921 笨蛋 373 00:24:27,549 --> 00:24:29,092 我要把咖啡喝完 374 00:24:30,051 --> 00:24:32,804 作為答謝,你要幫我替卡車卸貨 375 00:24:33,054 --> 00:24:34,014 沒問題 376 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 看看是誰來了 377 00:24:57,829 --> 00:24:59,498 你們的樣子真狼狽 378 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 強尼小子,有什麼新鮮事? 379 00:25:02,334 --> 00:25:03,502 還是老樣子 380 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 你離開時我好像就坐在這邊 381 00:25:05,795 --> 00:25:06,630 沒錯 382 00:25:08,006 --> 00:25:09,883 這是我朋友,伊蘿拉丹南 383 00:25:10,217 --> 00:25:11,092 你好 384 00:25:11,218 --> 00:25:12,552 我很愛《風雲際會》 385 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 裡面有一群剽悍的矮人 還有超帥的主角,真是的! 386 00:25:16,890 --> 00:25:17,724 你好 387 00:25:19,684 --> 00:25:20,727 她還在裡面嗎? 388 00:25:20,852 --> 00:25:22,395 在啊,在老位子 389 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 你可以進來 390 00:25:29,319 --> 00:25:30,987 那輛卡車是哪來的? 391 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 跟卡車行買的 392 00:25:33,114 --> 00:25:34,074 最好是 393 00:25:35,033 --> 00:25:36,576 看起來像白人的卡車 394 00:25:47,003 --> 00:25:47,921 媽 395 00:25:51,716 --> 00:25:53,134 媽,是我賈姬 396 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 我剛剛在看電視 397 00:26:03,061 --> 00:26:04,896 等等,貝芙把你趕出來了嗎? 398 00:26:05,355 --> 00:26:06,815 沒有,我只是剛好路過 399 00:26:08,024 --> 00:26:10,318 很好,我的菸在哪裡? 400 00:26:23,415 --> 00:26:24,833 我能借一點錢加油嗎? 401 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 我能給你20塊 402 00:26:31,214 --> 00:26:32,591 把我的錢包拿來 403 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 我只有這麼多 404 00:26:56,948 --> 00:26:57,782 謝謝 405 00:26:58,908 --> 00:26:59,993 我先走了 406 00:27:01,870 --> 00:27:02,704 好 407 00:27:06,249 --> 00:27:07,876 給那地方一個機會 408 00:27:09,252 --> 00:27:10,295 你得試試 409 00:27:16,551 --> 00:27:18,720 你也看到了吧?後面只寫強尼小子 410 00:27:18,720 --> 00:27:19,804 簡潔乾淨 411 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 強尼小子 412 00:27:22,766 --> 00:27:23,975 我要請你幫個忙 413 00:27:24,559 --> 00:27:25,560 我? 414 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 幫什麼? 415 00:27:27,312 --> 00:27:28,855 你有鐵鍊可以拉車嗎? 416 00:27:33,735 --> 00:27:37,072 老兄,之後就交給造物主了 417 00:27:40,408 --> 00:27:41,493 你們在請人嗎? 418 00:27:41,993 --> 00:27:43,662 我最好會雇一個小偷 419 00:27:44,245 --> 00:27:48,458 希望詛咒已經解除,一切都會好轉 420 00:27:56,675 --> 00:27:58,468 但我老實說 421 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 感覺這一切還沒完 422 00:28:05,392 --> 00:28:06,726 真希望你也在 423 00:28:07,852 --> 00:28:09,479 問題就會迎刃而解 424 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 我愛你,小爛人 425 00:28:57,736 --> 00:28:59,738 字幕翻譯: 陳廷倫