1
00:00:16,057 --> 00:00:16,891
Putain !
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,101
Merde !
3
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
On les chope !
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Ouais, planquez-vous.
5
00:00:33,450 --> 00:00:34,951
Ils vont nous tuer, bordel.
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,453
Putains de ploucs.
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
- Merde !
- Bordel.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Fonce !
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,386
Fais le tour !
10
00:00:54,596 --> 00:00:55,555
Merde !
11
00:01:02,437 --> 00:01:04,481
Attends, attends ! Arrête-toi !
12
00:01:07,567 --> 00:01:11,237
Un, deux, trois petits Indiens
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Montrez-vous, petites connes !
14
00:01:13,406 --> 00:01:15,116
Vous croyez vous en tirer comme ça ?
15
00:01:15,450 --> 00:01:16,868
Tous des voleurs !
16
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
On a pas envie de vous blesser,
mais on hésitera pas.
17
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
Allez, on rentre.
18
00:01:39,557 --> 00:01:42,185
Surtout, tombe bien à plat sur le dos.
19
00:01:42,185 --> 00:01:44,312
Te foire pas, t'aurais l'air bien con.
20
00:01:45,313 --> 00:01:46,231
Ralentissez.
21
00:01:46,356 --> 00:01:47,649
C'est le gang de Jackie.
22
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Mec, t'as trop la classe. C'est trop cool.
23
00:01:52,946 --> 00:01:53,822
Yo, conneaux.
24
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
Tu veux quoi ?
25
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
Vous avez les affaires de Jackie ?
26
00:01:58,618 --> 00:01:59,536
De Jackie ?
27
00:02:00,662 --> 00:02:02,705
Non, elle nous a lâchés, elle est morte.
28
00:02:02,956 --> 00:02:04,040
Ouais. Pourquoi ?
29
00:02:04,374 --> 00:02:06,543
Un sorcier blanc
lui a jeté un sort pour moi.
30
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
Ça a foutu un bordel pas possible.
31
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
J'en étais sûr.
Je savais que c'était pas normal.
32
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
L'autre jour, ma voiture a pris feu.
33
00:02:16,094 --> 00:02:17,428
Putain !
34
00:02:18,179 --> 00:02:20,390
Elle va exploser ! Bordel !
35
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
Comme ça.
36
00:02:21,850 --> 00:02:24,644
Et Bone Thug Dog a pris
une flèche du petit peuple.
37
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
Bordel !
38
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
Une vraie flèche, mais en plus petit.
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Putain.
40
00:02:32,569 --> 00:02:33,403
Genre...
41
00:02:34,696 --> 00:02:36,865
Et toi, Weeze, qu'est-ce que t'as eu ?
42
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
Mec ! Ma mémé est morte.
43
00:02:41,703 --> 00:02:42,787
Elle était si belle.
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
Dieu veillera sur elle
45
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
et ses délicates joues tachetées.
46
00:02:48,084 --> 00:02:49,794
Et ils chanteront en son nom.
47
00:02:51,087 --> 00:02:52,505
Merde !
48
00:02:53,631 --> 00:02:55,133
Putain !
49
00:02:55,133 --> 00:02:57,510
- Merde ! Ça va, mec ?
- Ça va.
50
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
D'accord, on va t'aider.
51
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
Tu veux quoi ?
52
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
Ses affaires.
53
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
Une chaussette, une boucle d'oreille.
54
00:03:07,061 --> 00:03:08,062
J'ai son bandana.
55
00:03:08,271 --> 00:03:09,397
J'ai un truc aussi.
56
00:03:12,400 --> 00:03:15,403
Allez, donne-lui, White Steve.
57
00:03:15,778 --> 00:03:16,613
Fait chier.
58
00:03:19,532 --> 00:03:20,658
Son eyeliner ?
59
00:03:20,950 --> 00:03:22,952
Elle te manque grave, hein ?
60
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Petite !
61
00:03:28,541 --> 00:03:31,544
Sympa, ta bécane, Brownie.
62
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
Bucky.
63
00:03:35,757 --> 00:03:36,674
Ça faisait un bail.
64
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
Tu l'as dit.
65
00:03:39,761 --> 00:03:42,180
La dernière fois que tu m'as vu,
si je ne m'abuse,
66
00:03:43,389 --> 00:03:45,183
t'as perdu quelques dents.
67
00:03:48,394 --> 00:03:51,481
Ben voyons !
68
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
La dernière fois que je t'ai vu,
je t'ai mis KO, si je ne m'abuse.
69
00:03:59,072 --> 00:04:02,158
C'est drôle comme on oublie
certaines choses.
70
00:04:04,244 --> 00:04:05,536
Calmos, vous deux !
71
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
On a un sort à annuler !
72
00:04:08,248 --> 00:04:09,207
Rendez-vous au matin
73
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
à la rivière.
74
00:04:12,377 --> 00:04:13,586
Vous confirmez, Bucky ?
75
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
Ouais, il a raison.
76
00:04:21,594 --> 00:04:23,513
Un peu, mon n'veu.
77
00:04:28,434 --> 00:04:31,729
- Salut, Baby Bear.
- Le grabataire.
78
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
Salut, les gars.
79
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
C'est quoi cette tête ?
T'as poireauté au dispensaire ?
80
00:04:35,817 --> 00:04:36,651
Quoi ?
81
00:04:36,651 --> 00:04:38,111
T'as l'air trop triste.
82
00:04:38,361 --> 00:04:39,946
Non, t'inquiète.
83
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
Il est où, ton gang ?
84
00:04:43,449 --> 00:04:44,575
J'ai pas de gang.
85
00:04:45,410 --> 00:04:47,036
Mais si. Les Rez Dogs.
86
00:04:47,328 --> 00:04:48,454
Elora est pas là ?
87
00:04:48,788 --> 00:04:51,958
Elle s'est tirée avec Jackie.
Elle m'a laissé dans ce trou pourri.
88
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
- Putain.
- Bonne chance sans votre leader.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
C'était pas le leader.
90
00:04:56,838 --> 00:04:58,756
Ça doit être dur à encaisser.
91
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
Et son bras droit ? Willie Jack ?
92
00:05:02,343 --> 00:05:03,845
Trop occupée à jouer les gamines.
93
00:05:04,345 --> 00:05:05,430
Comme les autres.
94
00:05:06,222 --> 00:05:08,266
- Hé.
- Quoi ?
95
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
- Ça recrute dans le coin ?
- Tu veux un boulot ?
96
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Nous, on cherche quelqu'un.
97
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Pour faire notre promo sur les réseaux,
les graphismes...
98
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
Vous payez combien ?
99
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
C'est pour notre visibilité.
100
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
On finira riches.
101
00:05:22,530 --> 00:05:24,699
Et on amassera les biftons ! Les biftons !
102
00:05:24,866 --> 00:05:25,700
Les biftons !
103
00:05:25,908 --> 00:05:27,368
Embrasse ta mère pour moi !
104
00:05:27,452 --> 00:05:28,286
Tant pis pour toi.
105
00:05:28,619 --> 00:05:29,495
Ça sent le tube !
106
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
On amassera les biftons
Les biftons
107
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
- Tu veux des biftons ?
- Des biftons
108
00:05:33,708 --> 00:05:35,585
- Ça tue, ça va cartonner.
- Ouais.
109
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
Des poules.
110
00:05:58,524 --> 00:06:00,985
Si y a des poules, y a des œufs.
111
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
Je crève la dalle.
112
00:06:05,531 --> 00:06:06,699
On va attendre la nuit.
113
00:06:07,158 --> 00:06:08,284
Pour en voler.
114
00:06:33,976 --> 00:06:34,811
Un aigle.
115
00:06:37,313 --> 00:06:38,356
C'est un bon présage.
116
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
On dirait plutôt une buse.
117
00:06:47,907 --> 00:06:48,825
Cool.
118
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
Daniel.
119
00:07:07,552 --> 00:07:08,469
Ça va pas ?
120
00:07:15,726 --> 00:07:17,854
Bonjour. Non, vous pouvez rester.
121
00:07:18,855 --> 00:07:20,773
Je voulais m'assurer que ça allait.
122
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
Je vous ai vues et...
123
00:07:22,442 --> 00:07:25,361
Vous voulez entrer manger un morceau ?
124
00:07:26,404 --> 00:07:29,615
Vous pouvez rester là, sinon.
Il fait beau, mais...
125
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
J'ai à manger et une maison vide.
126
00:07:35,830 --> 00:07:37,373
Ça vous dit ? Venez.
127
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Bonjour.
128
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
Je m'appelle Anna.
129
00:07:45,631 --> 00:07:48,384
- Moi, c'est Mariah.
- Enchantée, Mariah.
130
00:07:49,051 --> 00:07:49,969
Et moi, Carey.
131
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
Carey ?
132
00:07:53,931 --> 00:07:55,099
Comme Mariah Carey.
133
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
C'est sûrement pas
de votre génération, mais...
134
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
J'ai de la place.
135
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Mon mari m'a quittée.
136
00:08:03,441 --> 00:08:04,358
Ne vous mariez jamais.
137
00:08:06,110 --> 00:08:07,904
Je dois préparer le dîner.
138
00:08:07,904 --> 00:08:11,616
Vous n'avez qu'à prendre une douche
et mettre vos vêtements à laver.
139
00:08:11,991 --> 00:08:13,618
Ou autre, comme vous voulez.
140
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
Faites comme chez vous.
141
00:08:26,255 --> 00:08:27,715
{\an8}Estimez-vous heureux
142
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
Vous avez tous l'air heureux.
143
00:08:48,611 --> 00:08:50,404
On était très heureux. On est heureux.
144
00:08:51,155 --> 00:08:52,448
Pas tous, mais bon.
145
00:08:54,200 --> 00:08:56,827
C'est pas naturel de divorcer à mon âge.
146
00:08:56,911 --> 00:09:00,164
De repartir à zéro,
alors que mes enfants sont à la fac.
147
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
Vous avez fugué ?
148
00:09:09,882 --> 00:09:12,343
- Oui.
- Je m'en doutais.
149
00:09:15,012 --> 00:09:16,264
Je vous envie tellement.
150
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
J'ai toujours voulu faire ça.
151
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
C'est pas trop tard.
152
00:09:23,479 --> 00:09:24,647
Je pourrais vous suivre.
153
00:09:26,148 --> 00:09:27,149
Je paierai l'essence.
154
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
Non, vraiment...
155
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
Je vous suivrais.
156
00:09:38,452 --> 00:09:40,955
Je ne sais pas cuisiner
pour une seule personne.
157
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Voilà.
158
00:09:44,041 --> 00:09:44,959
Je vais m'y faire.
159
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
Merci beaucoup.
160
00:09:47,837 --> 00:09:51,424
Ma spécialité :
pâtes gratinées façon taco.
161
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Quand l'Italie tradi
162
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
rencontre le Mexique et ses épices.
163
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
Je peux rendre grâce ?
164
00:10:03,352 --> 00:10:04,270
Pas de souci.
165
00:10:23,205 --> 00:10:25,875
Notre Père miséricordieux,
166
00:10:26,500 --> 00:10:28,753
merci de nous accorder
une journée de plus,
167
00:10:28,919 --> 00:10:31,464
merci pour cette nourriture
que Tu nous offres
168
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
et l'air que nous respirons.
169
00:10:33,674 --> 00:10:35,092
Puisses-Tu guider
170
00:10:35,176 --> 00:10:39,805
et protéger Mariah et Carey
171
00:10:39,889 --> 00:10:41,390
au cours de leur voyage.
172
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Elles ont besoin d'aide.
173
00:10:44,685 --> 00:10:46,604
N'est-ce pas, mesdames ?
174
00:10:48,314 --> 00:10:50,232
Protège-les des hommes
175
00:10:50,316 --> 00:10:52,943
qui tenteraient de profiter d'elles,
c'est-à-dire,
176
00:10:53,444 --> 00:10:56,572
des hommes en général.
177
00:10:56,947 --> 00:10:58,115
Car, comme Tu le sais,
178
00:10:58,449 --> 00:11:03,329
il arrive que les hommes ne traitent pas
les femmes comme leurs égales.
179
00:11:04,372 --> 00:11:06,957
Et aide-moi à finir
mon livre sur Gloria Steinem.
180
00:11:07,291 --> 00:11:09,460
C'est une vraie tannée.
181
00:11:09,460 --> 00:11:12,171
Ne serait-ce qu'une page par soir,
avant de m'endormir.
182
00:11:12,171 --> 00:11:14,131
Je n'en demande pas plus.
183
00:11:14,840 --> 00:11:17,510
Tu aimes chacun de Tes enfants.
Sauf mon mari.
184
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
Ce connard.
185
00:11:19,804 --> 00:11:22,598
Je compte sur Toi
pour qu'il ait ce qu'il mérite.
186
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
Rien de grave,
je ne lui veux aucun mal, mais...
187
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
S'il pouvait leur arriver
un petit malheur,
188
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
à lui et à Joanne,
189
00:11:31,982 --> 00:11:35,111
tout le monde s'en trouverait mieux.
190
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
Au nom du Père divin, précieux, sacré,
191
00:11:41,701 --> 00:11:45,705
tout-puissant, sauveur et glorieux.
192
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
Merci pour Gloria Steinem. Amen.
193
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
- Bien.
- Amen.
194
00:11:50,334 --> 00:11:51,544
- Ça fait du bien.
- Amen.
195
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
Vous avez senti cette énergie ?
196
00:11:55,840 --> 00:11:59,051
Comme des vibrations dans l'air.
197
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Qu'est-ce que c'était ?
198
00:12:00,386 --> 00:12:02,346
Ça m'a filé la chair de poule.
199
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
Ça me rappelle un rêve.
200
00:12:06,350 --> 00:12:07,685
Au réveil,
201
00:12:08,853 --> 00:12:10,855
j'ai vomi dans les toilettes.
202
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
- Servez-vous.
- Merci.
203
00:12:13,399 --> 00:12:15,067
Allez-y, attaquez.
204
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
Je peux avoir le pain et la ranch ?
205
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
Ça va bien ensemble.
Vous avez déjà essayé ?
206
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
Je ne mangerai que ça.
207
00:12:21,574 --> 00:12:23,868
C'est ma nouvelle mauvaise habitude.
208
00:12:24,952 --> 00:12:28,164
Ed m'a quittée,
alors plus besoin de faire des efforts.
209
00:12:28,164 --> 00:12:30,249
Je me gave de glucides.
210
00:12:30,541 --> 00:12:33,377
Vous n'imaginez pas
la quantité de crème que j'ai mise.
211
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Mangez, mangez.
212
00:12:36,589 --> 00:12:39,049
C'est trop bon.
213
00:12:40,342 --> 00:12:41,302
J'en ai presque plus.
214
00:12:41,302 --> 00:12:44,430
C'est pas beau à voir
quand j'ai plus de sauce ranch.
215
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
Daniel ?
216
00:15:11,368 --> 00:15:12,286
Qu'est-ce qu'il y a ?
217
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
T'aurais pu m'emmener en Californie.
218
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
Elora.
219
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Pourquoi t'es partie sans moi ?
220
00:15:57,289 --> 00:15:58,832
Petites putes.
221
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Tu culpabilises ?
222
00:16:14,640 --> 00:16:16,308
D'avoir volé son pick-up ?
223
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
Pour tout.
224
00:16:20,562 --> 00:16:22,690
Tous ces gens ont voulu nous aider.
225
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
J'ai pas à me sentir coupable.
226
00:16:27,695 --> 00:16:28,737
OSEF de son pick-up.
227
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
Elle est heureuse.
228
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Seule dans sa belle baraque
au milieu de nulle part.
229
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
À papoter avec Dieu.
230
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
C'est mon rêve.
231
00:16:43,460 --> 00:16:45,129
Il faut chanter une chanson.
232
00:16:45,129 --> 00:16:48,007
Mais avant ça, il nous faut prier
233
00:16:48,215 --> 00:16:50,009
et remercier le Créateur.
234
00:16:53,303 --> 00:16:54,388
Créateur,
235
00:16:55,472 --> 00:16:58,100
prends pitié de ces jeunes gens.
236
00:16:58,100 --> 00:17:00,394
Ils ont commis une erreur.
237
00:17:01,186 --> 00:17:02,521
Viens-leur en aide !
238
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
Fais que cette eau
emporte le mauvais sort.
239
00:17:07,359 --> 00:17:08,944
Apaise nos souffrances, Créateur.
240
00:17:10,112 --> 00:17:11,613
Je prie aussi
241
00:17:11,697 --> 00:17:14,575
pour tous les miens.
242
00:17:14,992 --> 00:17:19,997
Pour tous ceux, où qu'ils soient,
dont le couple est en péril.
243
00:17:23,000 --> 00:17:27,337
Afin qu'ils se souviennent
qu'ils étaient séparés de leur amie
244
00:17:27,421 --> 00:17:31,341
quand celle-ci coucha
avec un de leurs amis.
245
00:17:31,425 --> 00:17:36,221
Et que leur rancune est injustifiée.
Grâce à Ta bonté, Créateur.
246
00:17:36,305 --> 00:17:37,556
Créateur !
247
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
Mon cœur est apaisé.
248
00:17:40,476 --> 00:17:44,063
Montre à ces jeunes gens
comment aller de l'avant
249
00:17:44,063 --> 00:17:47,649
et se libérer de leur culpabilité.
250
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
Et peut-être
251
00:17:51,195 --> 00:17:55,115
que nous aussi, les plus anciens,
en tirerons également une leçon.
252
00:17:55,240 --> 00:17:56,283
Par exemple,
253
00:17:57,159 --> 00:18:00,037
qu'il ne faut pas coucher
avec la femme de son ami,
254
00:18:00,162 --> 00:18:01,538
même s'ils sont séparés,
255
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
car il y a de fortes chances
qu'ils se remettent ensemble,
256
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
comme ça a été le cas !
257
00:18:08,962 --> 00:18:11,465
J'ai compris, Créateur ! J'ai compris !
258
00:18:12,174 --> 00:18:16,678
Merci, Créateur,
de m'avoir fait prendre conscience
259
00:18:16,762 --> 00:18:19,223
des sentiments de ceux qui m'entourent.
260
00:18:19,973 --> 00:18:21,642
Je suis un pécheur !
261
00:18:22,309 --> 00:18:25,562
Impulsif et lascif !
262
00:18:25,896 --> 00:18:27,648
Et je le regrette.
263
00:18:28,524 --> 00:18:33,445
Créateur, je ne peux résister
au toucher d'une femme...
264
00:18:33,570 --> 00:18:34,822
Créateur !
265
00:18:35,656 --> 00:18:38,909
Merci, Créateur, de m'avoir donné
266
00:18:38,909 --> 00:18:43,497
la force de pardonner les fautes passées
267
00:18:43,497 --> 00:18:48,252
et d'accepter les défauts d'autrui.
268
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
Créateur, au lit,
on ne me trouve aucun défaut.
269
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
- Aho !
- Aho !
270
00:18:54,550 --> 00:18:55,425
Amen !
271
00:18:55,551 --> 00:19:00,514
- Amen !
- Amen !
272
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Magnifique prière.
273
00:19:04,768 --> 00:19:06,019
Vraiment magnifique.
274
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Venez, les jeunes.
275
00:19:09,481 --> 00:19:10,566
J'hallucine.
276
00:19:12,276 --> 00:19:15,154
Les anciens ont eu
des vies bien compliquées.
277
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
Maintenant, chantons.
278
00:19:19,158 --> 00:19:20,534
On chante quoi ?
279
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Une vieille chanson.
280
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
Oui, une vieille chanson.
281
00:19:27,666 --> 00:19:30,502
Après quoi, l'eau fera son œuvre.
282
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
C'est une gentille fille
283
00:19:37,551 --> 00:19:39,887
Qui aime sa maman
284
00:19:39,887 --> 00:19:42,764
Elle aime Jésus
285
00:19:42,848 --> 00:19:44,933
Et son pays aussi
286
00:19:45,058 --> 00:19:47,936
C'est une gentille fille
287
00:19:49,646 --> 00:19:51,523
Je la chanterais mieux que ça.
288
00:19:54,026 --> 00:19:57,613
Les journées sont longues
289
00:19:57,613 --> 00:20:00,157
Quand on vit à Reseda
290
00:20:00,407 --> 00:20:02,993
Où l'autoroute
291
00:20:03,285 --> 00:20:05,662
Surplombe les jardins
292
00:20:06,163 --> 00:20:08,582
Et moi, le mauvais garçon
293
00:20:08,790 --> 00:20:11,627
Je ne pense même plus à elle
294
00:20:11,627 --> 00:20:14,588
Le mauvais garçon
295
00:20:14,755 --> 00:20:17,883
Qui lui a brisé le cœur
296
00:20:22,804 --> 00:20:25,474
En chute libre
297
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
Je suis en...
298
00:20:31,521 --> 00:20:33,982
En chute libre
299
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
En chute libre
300
00:20:40,322 --> 00:20:45,118
En chute libre, oui
Je suis en chute libre
301
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
En chute libre
302
00:20:46,745 --> 00:20:49,039
C'est pas vraiment une vieille chanson.
303
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Elle date d'il y a 30 ans.
304
00:20:53,502 --> 00:20:54,836
C'est vieux.
305
00:20:57,547 --> 00:20:58,465
Le sort est annulé ?
306
00:20:59,341 --> 00:21:00,634
Vieux guerrier !
307
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
- Il fait coucou à qui ?
- Dis-leur.
308
00:21:03,262 --> 00:21:05,973
Dis à ces merdeux
qu'ils ont réussi à accomplir
309
00:21:05,973 --> 00:21:07,641
ce rituel des plus sacrés.
310
00:21:08,016 --> 00:21:12,187
Que par leur bonté, thé glacé,
sépulture, Uruguay,
311
00:21:12,437 --> 00:21:16,483
gaieté, têtard, Tarzan, Zanzibar,
312
00:21:16,817 --> 00:21:19,611
ces petits merdeux
de la septième génération
313
00:21:19,903 --> 00:21:22,531
ont triomphé de ce sort
des plus puissants.
314
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
Bon, on s'en va ?
315
00:21:23,699 --> 00:21:26,952
Mais qu'il restera un poids sur le cœur,
316
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
à moins de se libérer de leur culpabilité.
317
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
Dis-leur tout ça.
318
00:21:30,872 --> 00:21:34,084
Dis-leur de prendre soin des leurs.
319
00:21:34,918 --> 00:21:36,003
Ouais.
320
00:21:36,003 --> 00:21:37,254
On l'a annulé.
321
00:21:37,671 --> 00:21:40,674
Mais faudra quand même
arrêter d'être des petits merdeux.
322
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Mouais.
323
00:21:44,678 --> 00:21:45,762
C'était presque ça.
324
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
ANNONCES
325
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Tu le mets où, tout ce poisson-chat ?
326
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
J'en reviens pas.
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,447
Le poisson-chat, c'est la vie.
328
00:22:04,906 --> 00:22:05,824
C'est bien vrai.
329
00:22:07,659 --> 00:22:10,829
Vous devriez m'embaucher,
avec tout ce que je vous fais gagner.
330
00:22:10,829 --> 00:22:14,499
"Chez Rob, Cleo et Bear".
Ça sonne bien, non ?
331
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Non, ça va pas être possible.
332
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
Pas après tous les bonbons
que Cheese a volé.
333
00:22:19,588 --> 00:22:22,883
Et encore moins après tous les steaks
que vous avez volés.
334
00:22:22,883 --> 00:22:24,092
Je vous ai gaulés.
335
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
Tu paies juste ta dette.
336
00:22:25,469 --> 00:22:28,263
Tu devrais même bosser ici gratos
un jour par semaine.
337
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
Bonne idée.
338
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
- Mississippi Miles.
- Vous dérangez pas.
339
00:22:36,730 --> 00:22:38,982
Je bois un café et je décharge.
340
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Il est frais.
341
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Parfait.
342
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
Qu'est-ce qui te tracasse ?
343
00:22:45,697 --> 00:22:46,740
Tu flippes ?
344
00:22:53,205 --> 00:22:54,206
Tu cherches du boulot ?
345
00:22:55,624 --> 00:22:57,250
Ouais, je cherche.
346
00:22:58,251 --> 00:22:59,378
J'ai connu ça.
347
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
T'as des pistes ?
348
00:23:09,846 --> 00:23:12,766
Je sais que tes potes et toi
avez volé mon camion.
349
00:23:14,851 --> 00:23:17,062
Je vois pas de quoi vous parlez.
350
00:23:17,646 --> 00:23:20,899
Il était assuré,
et j'ai pas perdu mon boulot.
351
00:23:21,691 --> 00:23:22,901
Ni mon pied.
352
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
Y a assez de jeunes comme ça en taule.
353
00:23:28,532 --> 00:23:30,367
Détruire, c'est facile.
354
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
Mais construire, ça, c'est dur.
355
00:23:34,538 --> 00:23:38,667
Tu l'as échappé belle.
En un claquement de doigt,
356
00:23:39,668 --> 00:23:41,670
ta vie aurait été détruite.
357
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
Construis, gamin, ne détruis pas.
358
00:23:53,640 --> 00:23:55,267
Merci de pas nous avoir dénoncés.
359
00:23:55,475 --> 00:23:56,476
On a décidé à trois.
360
00:23:57,519 --> 00:23:58,979
Alors remercie aussi Rob et Cleo.
361
00:23:59,813 --> 00:24:02,649
Leur caméra vous a filmés,
bande d'abrutis.
362
00:24:03,024 --> 00:24:04,818
Rob a posté la vidéo sur Facebook.
363
00:24:05,360 --> 00:24:08,029
On l'a regardée, quoi, 10, 20 fois ?
364
00:24:08,238 --> 00:24:09,448
Même pas foutus de conduire.
365
00:24:09,573 --> 00:24:11,867
Y avait des paquets de chips
dans tout le quartier.
366
00:24:13,243 --> 00:24:16,121
Chips saveur barbecue, sour cream...
367
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Épicées. Mes préférées.
368
00:24:18,415 --> 00:24:21,543
Peu importe la saveur, le but,
c'est qu'il retienne la leçon.
369
00:24:22,085 --> 00:24:23,670
C'est mal de voler.
370
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Bouffon.
371
00:24:27,549 --> 00:24:29,092
Je vais finir mon café.
372
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
Et tu vas m'aider à décharger
pour me remercier.
373
00:24:33,054 --> 00:24:34,014
Oui, monsieur.
374
00:24:51,990 --> 00:24:54,451
Mais qui voilà ?
375
00:24:57,829 --> 00:24:59,498
Grosse galère ?
376
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Quoi de neuf, Johnny Boy ?
377
00:25:02,334 --> 00:25:03,502
Que dalle.
378
00:25:03,877 --> 00:25:05,587
Depuis que t'es partie.
379
00:25:05,795 --> 00:25:06,630
Je vois ça.
380
00:25:08,006 --> 00:25:09,883
Je te présente ma pote, Elora Danan.
381
00:25:10,217 --> 00:25:11,092
Salut.
382
00:25:11,218 --> 00:25:12,552
J'adore Willow.
383
00:25:12,636 --> 00:25:16,806
Les petits Brownies, le petit peuple,
et le badass Madmardigan. Putain.
384
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
Salut.
385
00:25:19,684 --> 00:25:20,727
Elle est là ?
386
00:25:20,852 --> 00:25:22,395
Elle a pas bougé.
387
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Entre.
388
00:25:29,319 --> 00:25:30,987
Il sort d'où, le pick-up ?
389
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
Du garage.
390
00:25:33,114 --> 00:25:34,074
C'est ça.
391
00:25:35,033 --> 00:25:36,576
C'est un pick-up de blanc, ça.
392
00:25:47,003 --> 00:25:47,921
Maman.
393
00:25:51,716 --> 00:25:53,134
Maman. C'est Jackie.
394
00:25:59,307 --> 00:26:00,976
Je regardais la télé.
395
00:26:03,061 --> 00:26:04,896
Bev t'a foutue dehors ?
396
00:26:05,355 --> 00:26:06,815
Non, je suis de passage.
397
00:26:08,024 --> 00:26:10,318
Cool. Où sont mes clopes ?
398
00:26:23,415 --> 00:26:24,833
T'aurais du fric pour l'essence ?
399
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
J'ai 20 dollars.
400
00:26:31,214 --> 00:26:32,591
Passe-moi mon sac.
401
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
C'est tout ce que j'ai.
402
00:26:56,948 --> 00:26:57,782
Merci.
403
00:26:58,908 --> 00:26:59,993
J'y vais.
404
00:27:06,249 --> 00:27:07,876
Fais un effort au Village.
405
00:27:09,252 --> 00:27:10,295
Tu es mieux là-bas.
406
00:27:16,551 --> 00:27:18,720
Tu vois ? "Johnny Boy", à l'arrière.
407
00:27:18,720 --> 00:27:19,804
Classe.
408
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
Johnny Boy.
409
00:27:22,766 --> 00:27:23,975
Faut que tu m'aides.
410
00:27:24,559 --> 00:27:25,560
Que je t'aide ?
411
00:27:26,269 --> 00:27:27,103
Pour quoi ?
412
00:27:27,312 --> 00:27:28,855
T'as de quoi tracter ?
413
00:27:33,735 --> 00:27:37,072
Après ça, on a laissé
le Créateur s'en charger.
414
00:27:40,408 --> 00:27:41,493
Ils embauchent ?
415
00:27:41,993 --> 00:27:43,662
Pas les voleurs.
416
00:27:44,245 --> 00:27:48,458
En espérant qu'il lève le sort
et que les choses s'arrangent.
417
00:27:56,675 --> 00:27:58,468
Mais franchement,
418
00:27:59,844 --> 00:28:02,138
j'ai l'impression que rien n'a changé.
419
00:28:05,392 --> 00:28:06,726
Tu me manques.
420
00:28:07,852 --> 00:28:09,479
Toi, tu saurais quoi faire.
421
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Je t'aime, sale chien.
422
00:28:57,736 --> 00:28:59,738
Sous-titres : Sophie ISSA