1 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 Putain ! 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,101 Merde ! 3 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 On les chope ! 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 Ouais, planquez-vous. 5 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 Ils vont nous tuer, bordel. 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,453 Putains de ploucs. 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 - Merde ! - Bordel. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Fonce ! 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,386 Fais le tour ! 10 00:00:54,596 --> 00:00:55,555 Merde ! 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,481 Attends, attends ! Arrête-toi ! 12 00:01:07,567 --> 00:01:11,237 Un, deux, trois petits Indiens 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Montrez-vous, petites connes ! 14 00:01:13,406 --> 00:01:15,116 Vous croyez vous en tirer comme ça ? 15 00:01:15,450 --> 00:01:16,868 Tous des voleurs ! 16 00:01:16,868 --> 00:01:19,621 On a pas envie de vous blesser, mais on hésitera pas. 17 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 Allez, on rentre. 18 00:01:39,557 --> 00:01:42,185 Surtout, tombe bien à plat sur le dos. 19 00:01:42,185 --> 00:01:44,312 Te foire pas, t'aurais l'air bien con. 20 00:01:45,313 --> 00:01:46,231 Ralentissez. 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,649 C'est le gang de Jackie. 22 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Mec, t'as trop la classe. C'est trop cool. 23 00:01:52,946 --> 00:01:53,822 Yo, conneaux. 24 00:01:54,864 --> 00:01:55,865 Tu veux quoi ? 25 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 Vous avez les affaires de Jackie ? 26 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 De Jackie ? 27 00:02:00,662 --> 00:02:02,705 Non, elle nous a lâchés, elle est morte. 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 Ouais. Pourquoi ? 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,543 Un sorcier blanc lui a jeté un sort pour moi. 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,962 Ça a foutu un bordel pas possible. 31 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 J'en étais sûr. Je savais que c'était pas normal. 32 00:02:12,882 --> 00:02:15,176 L'autre jour, ma voiture a pris feu. 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 Putain ! 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,390 Elle va exploser ! Bordel ! 35 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 Comme ça. 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,644 Et Bone Thug Dog a pris une flèche du petit peuple. 37 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Bordel ! 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 Une vraie flèche, mais en plus petit. 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 Putain. 40 00:02:32,569 --> 00:02:33,403 Genre... 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,865 Et toi, Weeze, qu'est-ce que t'as eu ? 42 00:02:37,198 --> 00:02:39,075 Mec ! Ma mémé est morte. 43 00:02:41,703 --> 00:02:42,787 Elle était si belle. 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 Dieu veillera sur elle 45 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 et ses délicates joues tachetées. 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,794 Et ils chanteront en son nom. 47 00:02:51,087 --> 00:02:52,505 Merde ! 48 00:02:53,631 --> 00:02:55,133 Putain ! 49 00:02:55,133 --> 00:02:57,510 - Merde ! Ça va, mec ? - Ça va. 50 00:02:58,428 --> 00:03:00,305 D'accord, on va t'aider. 51 00:03:00,305 --> 00:03:01,347 Tu veux quoi ? 52 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Ses affaires. 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,435 Une chaussette, une boucle d'oreille. 54 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 J'ai son bandana. 55 00:03:08,271 --> 00:03:09,397 J'ai un truc aussi. 56 00:03:12,400 --> 00:03:15,403 Allez, donne-lui, White Steve. 57 00:03:15,778 --> 00:03:16,613 Fait chier. 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 Son eyeliner ? 59 00:03:20,950 --> 00:03:22,952 Elle te manque grave, hein ? 60 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Petite ! 61 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 Sympa, ta bécane, Brownie. 62 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Bucky. 63 00:03:35,757 --> 00:03:36,674 Ça faisait un bail. 64 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 Tu l'as dit. 65 00:03:39,761 --> 00:03:42,180 La dernière fois que tu m'as vu, si je ne m'abuse, 66 00:03:43,389 --> 00:03:45,183 t'as perdu quelques dents. 67 00:03:48,394 --> 00:03:51,481 Ben voyons ! 68 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 La dernière fois que je t'ai vu, je t'ai mis KO, si je ne m'abuse. 69 00:03:59,072 --> 00:04:02,158 C'est drôle comme on oublie certaines choses. 70 00:04:04,244 --> 00:04:05,536 Calmos, vous deux ! 71 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 On a un sort à annuler ! 72 00:04:08,248 --> 00:04:09,207 Rendez-vous au matin 73 00:04:10,375 --> 00:04:11,584 à la rivière. 74 00:04:12,377 --> 00:04:13,586 Vous confirmez, Bucky ? 75 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 Ouais, il a raison. 76 00:04:21,594 --> 00:04:23,513 Un peu, mon n'veu. 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,729 - Salut, Baby Bear. - Le grabataire. 78 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Salut, les gars. 79 00:04:32,981 --> 00:04:35,525 C'est quoi cette tête ? T'as poireauté au dispensaire ? 80 00:04:35,817 --> 00:04:36,651 Quoi ? 81 00:04:36,651 --> 00:04:38,111 T'as l'air trop triste. 82 00:04:38,361 --> 00:04:39,946 Non, t'inquiète. 83 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Il est où, ton gang ? 84 00:04:43,449 --> 00:04:44,575 J'ai pas de gang. 85 00:04:45,410 --> 00:04:47,036 Mais si. Les Rez Dogs. 86 00:04:47,328 --> 00:04:48,454 Elora est pas là ? 87 00:04:48,788 --> 00:04:51,958 Elle s'est tirée avec Jackie. Elle m'a laissé dans ce trou pourri. 88 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 - Putain. - Bonne chance sans votre leader. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 C'était pas le leader. 90 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 Ça doit être dur à encaisser. 91 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 Et son bras droit ? Willie Jack ? 92 00:05:02,343 --> 00:05:03,845 Trop occupée à jouer les gamines. 93 00:05:04,345 --> 00:05:05,430 Comme les autres. 94 00:05:06,222 --> 00:05:08,266 - Hé. - Quoi ? 95 00:05:09,434 --> 00:05:11,811 - Ça recrute dans le coin ? - Tu veux un boulot ? 96 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Nous, on cherche quelqu'un. 97 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Pour faire notre promo sur les réseaux, les graphismes... 98 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 Vous payez combien ? 99 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 C'est pour notre visibilité. 100 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 On finira riches. 101 00:05:22,530 --> 00:05:24,699 Et on amassera les biftons ! Les biftons ! 102 00:05:24,866 --> 00:05:25,700 Les biftons ! 103 00:05:25,908 --> 00:05:27,368 Embrasse ta mère pour moi ! 104 00:05:27,452 --> 00:05:28,286 Tant pis pour toi. 105 00:05:28,619 --> 00:05:29,495 Ça sent le tube ! 106 00:05:29,704 --> 00:05:31,956 On amassera les biftons Les biftons 107 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 - Tu veux des biftons ? - Des biftons 108 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 - Ça tue, ça va cartonner. - Ouais. 109 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Des poules. 110 00:05:58,524 --> 00:06:00,985 Si y a des poules, y a des œufs. 111 00:06:01,736 --> 00:06:02,945 Je crève la dalle. 112 00:06:05,531 --> 00:06:06,699 On va attendre la nuit. 113 00:06:07,158 --> 00:06:08,284 Pour en voler. 114 00:06:33,976 --> 00:06:34,811 Un aigle. 115 00:06:37,313 --> 00:06:38,356 C'est un bon présage. 116 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 On dirait plutôt une buse. 117 00:06:47,907 --> 00:06:48,825 Cool. 118 00:07:03,881 --> 00:07:04,799 Daniel. 119 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Ça va pas ? 120 00:07:15,726 --> 00:07:17,854 Bonjour. Non, vous pouvez rester. 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 Je voulais m'assurer que ça allait. 122 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Je vous ai vues et... 123 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 Vous voulez entrer manger un morceau ? 124 00:07:26,404 --> 00:07:29,615 Vous pouvez rester là, sinon. Il fait beau, mais... 125 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 J'ai à manger et une maison vide. 126 00:07:35,830 --> 00:07:37,373 Ça vous dit ? Venez. 127 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Bonjour. 128 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Je m'appelle Anna. 129 00:07:45,631 --> 00:07:48,384 - Moi, c'est Mariah. - Enchantée, Mariah. 130 00:07:49,051 --> 00:07:49,969 Et moi, Carey. 131 00:07:51,804 --> 00:07:52,638 Carey ? 132 00:07:53,931 --> 00:07:55,099 Comme Mariah Carey. 133 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 C'est sûrement pas de votre génération, mais... 134 00:07:59,103 --> 00:08:00,146 J'ai de la place. 135 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Mon mari m'a quittée. 136 00:08:03,441 --> 00:08:04,358 Ne vous mariez jamais. 137 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 Je dois préparer le dîner. 138 00:08:07,904 --> 00:08:11,616 Vous n'avez qu'à prendre une douche et mettre vos vêtements à laver. 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,618 Ou autre, comme vous voulez. 140 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 Faites comme chez vous. 141 00:08:26,255 --> 00:08:27,715 {\an8}Estimez-vous heureux 142 00:08:45,650 --> 00:08:47,818 Vous avez tous l'air heureux. 143 00:08:48,611 --> 00:08:50,404 On était très heureux. On est heureux. 144 00:08:51,155 --> 00:08:52,448 Pas tous, mais bon. 145 00:08:54,200 --> 00:08:56,827 C'est pas naturel de divorcer à mon âge. 146 00:08:56,911 --> 00:09:00,164 De repartir à zéro, alors que mes enfants sont à la fac. 147 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 Vous avez fugué ? 148 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 - Oui. - Je m'en doutais. 149 00:09:15,012 --> 00:09:16,264 Je vous envie tellement. 150 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 J'ai toujours voulu faire ça. 151 00:09:20,851 --> 00:09:21,686 C'est pas trop tard. 152 00:09:23,479 --> 00:09:24,647 Je pourrais vous suivre. 153 00:09:26,148 --> 00:09:27,149 Je paierai l'essence. 154 00:09:29,485 --> 00:09:30,486 Non, vraiment... 155 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Je vous suivrais. 156 00:09:38,452 --> 00:09:40,955 Je ne sais pas cuisiner pour une seule personne. 157 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Voilà. 158 00:09:44,041 --> 00:09:44,959 Je vais m'y faire. 159 00:09:45,793 --> 00:09:47,378 Merci beaucoup. 160 00:09:47,837 --> 00:09:51,424 Ma spécialité : pâtes gratinées façon taco. 161 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Quand l'Italie tradi 162 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 rencontre le Mexique et ses épices. 163 00:09:58,681 --> 00:09:59,640 Je peux rendre grâce ? 164 00:10:03,352 --> 00:10:04,270 Pas de souci. 165 00:10:23,205 --> 00:10:25,875 Notre Père miséricordieux, 166 00:10:26,500 --> 00:10:28,753 merci de nous accorder une journée de plus, 167 00:10:28,919 --> 00:10:31,464 merci pour cette nourriture que Tu nous offres 168 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 et l'air que nous respirons. 169 00:10:33,674 --> 00:10:35,092 Puisses-Tu guider 170 00:10:35,176 --> 00:10:39,805 et protéger Mariah et Carey 171 00:10:39,889 --> 00:10:41,390 au cours de leur voyage. 172 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Elles ont besoin d'aide. 173 00:10:44,685 --> 00:10:46,604 N'est-ce pas, mesdames ? 174 00:10:48,314 --> 00:10:50,232 Protège-les des hommes 175 00:10:50,316 --> 00:10:52,943 qui tenteraient de profiter d'elles, c'est-à-dire, 176 00:10:53,444 --> 00:10:56,572 des hommes en général. 177 00:10:56,947 --> 00:10:58,115 Car, comme Tu le sais, 178 00:10:58,449 --> 00:11:03,329 il arrive que les hommes ne traitent pas les femmes comme leurs égales. 179 00:11:04,372 --> 00:11:06,957 Et aide-moi à finir mon livre sur Gloria Steinem. 180 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 C'est une vraie tannée. 181 00:11:09,460 --> 00:11:12,171 Ne serait-ce qu'une page par soir, avant de m'endormir. 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,131 Je n'en demande pas plus. 183 00:11:14,840 --> 00:11:17,510 Tu aimes chacun de Tes enfants. Sauf mon mari. 184 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Ce connard. 185 00:11:19,804 --> 00:11:22,598 Je compte sur Toi pour qu'il ait ce qu'il mérite. 186 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Rien de grave, je ne lui veux aucun mal, mais... 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 S'il pouvait leur arriver un petit malheur, 188 00:11:28,979 --> 00:11:30,981 à lui et à Joanne, 189 00:11:31,982 --> 00:11:35,111 tout le monde s'en trouverait mieux. 190 00:11:38,614 --> 00:11:40,825 Au nom du Père divin, précieux, sacré, 191 00:11:41,701 --> 00:11:45,705 tout-puissant, sauveur et glorieux. 192 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 Merci pour Gloria Steinem. Amen. 193 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 - Bien. - Amen. 194 00:11:50,334 --> 00:11:51,544 - Ça fait du bien. - Amen. 195 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Vous avez senti cette énergie ? 196 00:11:55,840 --> 00:11:59,051 Comme des vibrations dans l'air. 197 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Qu'est-ce que c'était ? 198 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 Ça m'a filé la chair de poule. 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Ça me rappelle un rêve. 200 00:12:06,350 --> 00:12:07,685 Au réveil, 201 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 j'ai vomi dans les toilettes. 202 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 - Servez-vous. - Merci. 203 00:12:13,399 --> 00:12:15,067 Allez-y, attaquez. 204 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 Je peux avoir le pain et la ranch ? 205 00:12:16,986 --> 00:12:19,071 Ça va bien ensemble. Vous avez déjà essayé ? 206 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 Je ne mangerai que ça. 207 00:12:21,574 --> 00:12:23,868 C'est ma nouvelle mauvaise habitude. 208 00:12:24,952 --> 00:12:28,164 Ed m'a quittée, alors plus besoin de faire des efforts. 209 00:12:28,164 --> 00:12:30,249 Je me gave de glucides. 210 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 Vous n'imaginez pas la quantité de crème que j'ai mise. 211 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Mangez, mangez. 212 00:12:36,589 --> 00:12:39,049 C'est trop bon. 213 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 J'en ai presque plus. 214 00:12:41,302 --> 00:12:44,430 C'est pas beau à voir quand j'ai plus de sauce ranch. 215 00:15:07,281 --> 00:15:08,115 Daniel ? 216 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 Qu'est-ce qu'il y a ? 217 00:15:14,580 --> 00:15:16,498 T'aurais pu m'emmener en Californie. 218 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 Elora. 219 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Pourquoi t'es partie sans moi ? 220 00:15:57,289 --> 00:15:58,832 Petites putes. 221 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Tu culpabilises ? 222 00:16:14,640 --> 00:16:16,308 D'avoir volé son pick-up ? 223 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Pour tout. 224 00:16:20,562 --> 00:16:22,690 Tous ces gens ont voulu nous aider. 225 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 J'ai pas à me sentir coupable. 226 00:16:27,695 --> 00:16:28,737 OSEF de son pick-up. 227 00:16:29,738 --> 00:16:30,906 Elle est heureuse. 228 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 Seule dans sa belle baraque au milieu de nulle part. 229 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 À papoter avec Dieu. 230 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 C'est mon rêve. 231 00:16:43,460 --> 00:16:45,129 Il faut chanter une chanson. 232 00:16:45,129 --> 00:16:48,007 Mais avant ça, il nous faut prier 233 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 et remercier le Créateur. 234 00:16:53,303 --> 00:16:54,388 Créateur, 235 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 prends pitié de ces jeunes gens. 236 00:16:58,100 --> 00:17:00,394 Ils ont commis une erreur. 237 00:17:01,186 --> 00:17:02,521 Viens-leur en aide ! 238 00:17:02,730 --> 00:17:06,567 Fais que cette eau emporte le mauvais sort. 239 00:17:07,359 --> 00:17:08,944 Apaise nos souffrances, Créateur. 240 00:17:10,112 --> 00:17:11,613 Je prie aussi 241 00:17:11,697 --> 00:17:14,575 pour tous les miens. 242 00:17:14,992 --> 00:17:19,997 Pour tous ceux, où qu'ils soient, dont le couple est en péril. 243 00:17:23,000 --> 00:17:27,337 Afin qu'ils se souviennent qu'ils étaient séparés de leur amie 244 00:17:27,421 --> 00:17:31,341 quand celle-ci coucha avec un de leurs amis. 245 00:17:31,425 --> 00:17:36,221 Et que leur rancune est injustifiée. Grâce à Ta bonté, Créateur. 246 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Créateur ! 247 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 Mon cœur est apaisé. 248 00:17:40,476 --> 00:17:44,063 Montre à ces jeunes gens comment aller de l'avant 249 00:17:44,063 --> 00:17:47,649 et se libérer de leur culpabilité. 250 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 Et peut-être 251 00:17:51,195 --> 00:17:55,115 que nous aussi, les plus anciens, en tirerons également une leçon. 252 00:17:55,240 --> 00:17:56,283 Par exemple, 253 00:17:57,159 --> 00:18:00,037 qu'il ne faut pas coucher avec la femme de son ami, 254 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 même s'ils sont séparés, 255 00:18:01,622 --> 00:18:04,958 car il y a de fortes chances qu'ils se remettent ensemble, 256 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 comme ça a été le cas ! 257 00:18:08,962 --> 00:18:11,465 J'ai compris, Créateur ! J'ai compris ! 258 00:18:12,174 --> 00:18:16,678 Merci, Créateur, de m'avoir fait prendre conscience 259 00:18:16,762 --> 00:18:19,223 des sentiments de ceux qui m'entourent. 260 00:18:19,973 --> 00:18:21,642 Je suis un pécheur ! 261 00:18:22,309 --> 00:18:25,562 Impulsif et lascif ! 262 00:18:25,896 --> 00:18:27,648 Et je le regrette. 263 00:18:28,524 --> 00:18:33,445 Créateur, je ne peux résister au toucher d'une femme... 264 00:18:33,570 --> 00:18:34,822 Créateur ! 265 00:18:35,656 --> 00:18:38,909 Merci, Créateur, de m'avoir donné 266 00:18:38,909 --> 00:18:43,497 la force de pardonner les fautes passées 267 00:18:43,497 --> 00:18:48,252 et d'accepter les défauts d'autrui. 268 00:18:48,836 --> 00:18:51,964 Créateur, au lit, on ne me trouve aucun défaut. 269 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 - Aho ! - Aho ! 270 00:18:54,550 --> 00:18:55,425 Amen ! 271 00:18:55,551 --> 00:19:00,514 - Amen ! - Amen ! 272 00:19:01,557 --> 00:19:02,641 Magnifique prière. 273 00:19:04,768 --> 00:19:06,019 Vraiment magnifique. 274 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 Venez, les jeunes. 275 00:19:09,481 --> 00:19:10,566 J'hallucine. 276 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Les anciens ont eu des vies bien compliquées. 277 00:19:15,571 --> 00:19:17,614 Maintenant, chantons. 278 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 On chante quoi ? 279 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 Une vieille chanson. 280 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 Oui, une vieille chanson. 281 00:19:27,666 --> 00:19:30,502 Après quoi, l'eau fera son œuvre. 282 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 C'est une gentille fille 283 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 Qui aime sa maman 284 00:19:39,887 --> 00:19:42,764 Elle aime Jésus 285 00:19:42,848 --> 00:19:44,933 Et son pays aussi 286 00:19:45,058 --> 00:19:47,936 C'est une gentille fille 287 00:19:49,646 --> 00:19:51,523 Je la chanterais mieux que ça. 288 00:19:54,026 --> 00:19:57,613 Les journées sont longues 289 00:19:57,613 --> 00:20:00,157 Quand on vit à Reseda 290 00:20:00,407 --> 00:20:02,993 Où l'autoroute 291 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 Surplombe les jardins 292 00:20:06,163 --> 00:20:08,582 Et moi, le mauvais garçon 293 00:20:08,790 --> 00:20:11,627 Je ne pense même plus à elle 294 00:20:11,627 --> 00:20:14,588 Le mauvais garçon 295 00:20:14,755 --> 00:20:17,883 Qui lui a brisé le cœur 296 00:20:22,804 --> 00:20:25,474 En chute libre 297 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 Je suis en... 298 00:20:31,521 --> 00:20:33,982 En chute libre 299 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 En chute libre 300 00:20:40,322 --> 00:20:45,118 En chute libre, oui Je suis en chute libre 301 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 En chute libre 302 00:20:46,745 --> 00:20:49,039 C'est pas vraiment une vieille chanson. 303 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Elle date d'il y a 30 ans. 304 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 C'est vieux. 305 00:20:57,547 --> 00:20:58,465 Le sort est annulé ? 306 00:20:59,341 --> 00:21:00,634 Vieux guerrier ! 307 00:21:01,593 --> 00:21:03,262 - Il fait coucou à qui ? - Dis-leur. 308 00:21:03,262 --> 00:21:05,973 Dis à ces merdeux qu'ils ont réussi à accomplir 309 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 ce rituel des plus sacrés. 310 00:21:08,016 --> 00:21:12,187 Que par leur bonté, thé glacé, sépulture, Uruguay, 311 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 gaieté, têtard, Tarzan, Zanzibar, 312 00:21:16,817 --> 00:21:19,611 ces petits merdeux de la septième génération 313 00:21:19,903 --> 00:21:22,531 ont triomphé de ce sort des plus puissants. 314 00:21:22,531 --> 00:21:23,615 Bon, on s'en va ? 315 00:21:23,699 --> 00:21:26,952 Mais qu'il restera un poids sur le cœur, 316 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 à moins de se libérer de leur culpabilité. 317 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 Dis-leur tout ça. 318 00:21:30,872 --> 00:21:34,084 Dis-leur de prendre soin des leurs. 319 00:21:34,918 --> 00:21:36,003 Ouais. 320 00:21:36,003 --> 00:21:37,254 On l'a annulé. 321 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 Mais faudra quand même arrêter d'être des petits merdeux. 322 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Mouais. 323 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 C'était presque ça. 324 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 ANNONCES 325 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Tu le mets où, tout ce poisson-chat ? 326 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 J'en reviens pas. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,447 Le poisson-chat, c'est la vie. 328 00:22:04,906 --> 00:22:05,824 C'est bien vrai. 329 00:22:07,659 --> 00:22:10,829 Vous devriez m'embaucher, avec tout ce que je vous fais gagner. 330 00:22:10,829 --> 00:22:14,499 "Chez Rob, Cleo et Bear". Ça sonne bien, non ? 331 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Non, ça va pas être possible. 332 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 Pas après tous les bonbons que Cheese a volé. 333 00:22:19,588 --> 00:22:22,883 Et encore moins après tous les steaks que vous avez volés. 334 00:22:22,883 --> 00:22:24,092 Je vous ai gaulés. 335 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Tu paies juste ta dette. 336 00:22:25,469 --> 00:22:28,263 Tu devrais même bosser ici gratos un jour par semaine. 337 00:22:29,014 --> 00:22:30,182 Bonne idée. 338 00:22:32,976 --> 00:22:35,312 - Mississippi Miles. - Vous dérangez pas. 339 00:22:36,730 --> 00:22:38,982 Je bois un café et je décharge. 340 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Il est frais. 341 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Parfait. 342 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Qu'est-ce qui te tracasse ? 343 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 Tu flippes ? 344 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 Tu cherches du boulot ? 345 00:22:55,624 --> 00:22:57,250 Ouais, je cherche. 346 00:22:58,251 --> 00:22:59,378 J'ai connu ça. 347 00:23:00,462 --> 00:23:01,546 T'as des pistes ? 348 00:23:09,846 --> 00:23:12,766 Je sais que tes potes et toi avez volé mon camion. 349 00:23:14,851 --> 00:23:17,062 Je vois pas de quoi vous parlez. 350 00:23:17,646 --> 00:23:20,899 Il était assuré, et j'ai pas perdu mon boulot. 351 00:23:21,691 --> 00:23:22,901 Ni mon pied. 352 00:23:24,152 --> 00:23:26,863 Y a assez de jeunes comme ça en taule. 353 00:23:28,532 --> 00:23:30,367 Détruire, c'est facile. 354 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 Mais construire, ça, c'est dur. 355 00:23:34,538 --> 00:23:38,667 Tu l'as échappé belle. En un claquement de doigt, 356 00:23:39,668 --> 00:23:41,670 ta vie aurait été détruite. 357 00:23:46,091 --> 00:23:48,885 Construis, gamin, ne détruis pas. 358 00:23:53,640 --> 00:23:55,267 Merci de pas nous avoir dénoncés. 359 00:23:55,475 --> 00:23:56,476 On a décidé à trois. 360 00:23:57,519 --> 00:23:58,979 Alors remercie aussi Rob et Cleo. 361 00:23:59,813 --> 00:24:02,649 Leur caméra vous a filmés, bande d'abrutis. 362 00:24:03,024 --> 00:24:04,818 Rob a posté la vidéo sur Facebook. 363 00:24:05,360 --> 00:24:08,029 On l'a regardée, quoi, 10, 20 fois ? 364 00:24:08,238 --> 00:24:09,448 Même pas foutus de conduire. 365 00:24:09,573 --> 00:24:11,867 Y avait des paquets de chips dans tout le quartier. 366 00:24:13,243 --> 00:24:16,121 Chips saveur barbecue, sour cream... 367 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Épicées. Mes préférées. 368 00:24:18,415 --> 00:24:21,543 Peu importe la saveur, le but, c'est qu'il retienne la leçon. 369 00:24:22,085 --> 00:24:23,670 C'est mal de voler. 370 00:24:23,962 --> 00:24:24,921 Bouffon. 371 00:24:27,549 --> 00:24:29,092 Je vais finir mon café. 372 00:24:30,051 --> 00:24:32,804 Et tu vas m'aider à décharger pour me remercier. 373 00:24:33,054 --> 00:24:34,014 Oui, monsieur. 374 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 Mais qui voilà ? 375 00:24:57,829 --> 00:24:59,498 Grosse galère ? 376 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Quoi de neuf, Johnny Boy ? 377 00:25:02,334 --> 00:25:03,502 Que dalle. 378 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 Depuis que t'es partie. 379 00:25:05,795 --> 00:25:06,630 Je vois ça. 380 00:25:08,006 --> 00:25:09,883 Je te présente ma pote, Elora Danan. 381 00:25:10,217 --> 00:25:11,092 Salut. 382 00:25:11,218 --> 00:25:12,552 J'adore Willow. 383 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 Les petits Brownies, le petit peuple, et le badass Madmardigan. Putain. 384 00:25:16,890 --> 00:25:17,724 Salut. 385 00:25:19,684 --> 00:25:20,727 Elle est là ? 386 00:25:20,852 --> 00:25:22,395 Elle a pas bougé. 387 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Entre. 388 00:25:29,319 --> 00:25:30,987 Il sort d'où, le pick-up ? 389 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 Du garage. 390 00:25:33,114 --> 00:25:34,074 C'est ça. 391 00:25:35,033 --> 00:25:36,576 C'est un pick-up de blanc, ça. 392 00:25:47,003 --> 00:25:47,921 Maman. 393 00:25:51,716 --> 00:25:53,134 Maman. C'est Jackie. 394 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 Je regardais la télé. 395 00:26:03,061 --> 00:26:04,896 Bev t'a foutue dehors ? 396 00:26:05,355 --> 00:26:06,815 Non, je suis de passage. 397 00:26:08,024 --> 00:26:10,318 Cool. Où sont mes clopes ? 398 00:26:23,415 --> 00:26:24,833 T'aurais du fric pour l'essence ? 399 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 J'ai 20 dollars. 400 00:26:31,214 --> 00:26:32,591 Passe-moi mon sac. 401 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 C'est tout ce que j'ai. 402 00:26:56,948 --> 00:26:57,782 Merci. 403 00:26:58,908 --> 00:26:59,993 J'y vais. 404 00:27:06,249 --> 00:27:07,876 Fais un effort au Village. 405 00:27:09,252 --> 00:27:10,295 Tu es mieux là-bas. 406 00:27:16,551 --> 00:27:18,720 Tu vois ? "Johnny Boy", à l'arrière. 407 00:27:18,720 --> 00:27:19,804 Classe. 408 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 Johnny Boy. 409 00:27:22,766 --> 00:27:23,975 Faut que tu m'aides. 410 00:27:24,559 --> 00:27:25,560 Que je t'aide ? 411 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 Pour quoi ? 412 00:27:27,312 --> 00:27:28,855 T'as de quoi tracter ? 413 00:27:33,735 --> 00:27:37,072 Après ça, on a laissé le Créateur s'en charger. 414 00:27:40,408 --> 00:27:41,493 Ils embauchent ? 415 00:27:41,993 --> 00:27:43,662 Pas les voleurs. 416 00:27:44,245 --> 00:27:48,458 En espérant qu'il lève le sort et que les choses s'arrangent. 417 00:27:56,675 --> 00:27:58,468 Mais franchement, 418 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 j'ai l'impression que rien n'a changé. 419 00:28:05,392 --> 00:28:06,726 Tu me manques. 420 00:28:07,852 --> 00:28:09,479 Toi, tu saurais quoi faire. 421 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 Je t'aime, sale chien. 422 00:28:57,736 --> 00:28:59,738 Sous-titres : Sophie ISSA