1
00:00:11,469 --> 00:00:12,554
¿Qué tal estás, caraculo?
2
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
Espero que bien.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
Ahí, vagando por el espacio.
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Hemos tenido un poco de lío últimamente.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
Hubo un tornado.
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
El tío Brownie lo detuvo.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Está raro desde entonces.
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
¿Me ves?
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
Ladra si me ves.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
El TOC de mi padre está desatado.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,423
Pierde los calcetines,
su taza favorita, las llaves.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,800
Cree que la gente pequeña
lo está puteando.
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
Mierda...
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Bueno, eso no me sorprende.
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
No te mentiré...
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
Bear sigue hablando
con el espíritu de los pezones duros.
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,228
...es un puto vacile.
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
Cheese pasa mucho tiempo
con su tío Charley.
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,692
Eso está bien, supongo.
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
El tornado se llevó un caballo
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
hasta el terreno de Kenny Boy.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Te damos la bienvenida
al desguace Burglecutt.
23
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
Qué preciosidad.
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,121
Está convencido
de que es un puñetero regalo divino.
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,122
Ahora eres nuestro.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
Y nosotros, tuyos.
27
00:01:23,666 --> 00:01:26,586
Big continúa con su rollo
de Bigfoot y las cabezas de bagre.
28
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Bucky tiene problemas con su mujer hvtke,
por no variar.
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
A Mose y a Mekko
les han mangado las bicis.
30
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
Como encuentre al responsable
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
lo mando al otro mundo.
32
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Ahora van a pie.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
A pedalear.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
¡Ni eso podemos hacer!
35
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
Y Elora se ha ido con la zorra de Jackie.
36
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
Ahora es nuestra archienemiga.
37
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Joder.
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
Lo peor de todo es
que creo que es culpa mía.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
Mi GPS funciona como el culo.
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
¿Usamos el de tu móvil?
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Es de prepago. No tiene GPS.
42
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
Mierda.
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,846
{\an8}EAGLES CORNER - TIENDA
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
CURANDERO
45
00:02:49,961 --> 00:02:53,423
Gracias por tu donación.
Si me lo permites,
46
00:02:53,423 --> 00:02:56,634
te ofreceré algunas perlas
de sabiduría indígena.
47
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
Quien ulula con los búhos de noche
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
no puede volar con las águilas
por la mañana.
49
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
No te quedes mirando
a dos perros enganchados.
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,519
Si lo haces, pillarás conjuntivitis.
51
00:03:07,270 --> 00:03:11,232
Son antiguos dichos
que proceden de la Madre Tierra.
52
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Mete más dinero para saber más.
53
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
{\an8}AUGURIOS - CORTAR POR AQUÍ
54
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
{\an8}CURANDERO - ADIVINO
55
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
TU ESPÍRITU SE ESTÁ AGOTANDO.
56
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
ABANDONA EL CAMINO QUE SIGUES.
57
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
¿Qué cojones...?
58
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Trasto de mierda.
59
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
No puedes usarla si no la compras.
60
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
La compro.
61
00:04:00,698 --> 00:04:01,866
TOCADOS DE PLUMAS AUTÉNTICOS
62
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
{\an8}SE ALQUILA CASA INDÍGENA
DOS HABITACIONES
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
La casa de tu amigo Daniel.
64
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
Yo cuidaré de él,
65
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
amigo, sobrino...
66
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
¿Qué haces aquí, tío?
67
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
Hola, joven guerrero. Qué alegría verte.
68
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Iba de camino a otro compromiso.
Un cliente nuevo.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
Te he visto todo triste, con esa carita...
70
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Por eso me he parado.
71
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
¿Qué haces aquí? Te hacía en California.
72
00:04:58,506 --> 00:04:59,424
Íbamos a ir, sí.
73
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Pero Elora Danan me ha dejado tirado.
74
00:05:02,427 --> 00:05:05,596
La verdad es que me alegro de verte.
Llevo un tiempo alicaído.
75
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
Ya, bueno. No puedo quedarme
a oír tu triste historia.
76
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
El deber me reclama. El otro cliente.
77
00:05:11,144 --> 00:05:13,354
El tío se cree que es un espíritu, ¿sabes?
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,232
Vale, paró una tormenta,
pero eso lo hace cualquiera.
79
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
Hasta luego.
80
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
Espera, ¿va en serio? Venga, hombre.
81
00:05:20,528 --> 00:05:24,157
Te entrometes en mi vida
cuando te da la gana,
82
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
y cuando te pido ayuda, ¿sales por patas?
83
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
Vale...
84
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
Ya te ha salido
la sacrosanta pelusilla, ¿no?
85
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
-¿Qué?
-¡El pelito sagrado!
86
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
Tu pelambrera de hombre.
¿El nido de la creación?
87
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
¿La mata de ahí abajo?
88
00:05:40,757 --> 00:05:43,885
Tiempo ha,
cuando nos salía el pelo sagrado,
89
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
significaba que ya no éramos niños.
90
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
Y que había que trabajar para el pueblo.
91
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
Tú te comportas como un crío.
92
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Todos teníamos una labor, una función.
93
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
Así se levantan las naciones poderosas.
94
00:05:55,063 --> 00:05:58,441
Éramos una puntada
del vasto taparrabos comunitario.
95
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
No sé qué significa.
96
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Coño, no lo sé ni yo.
97
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
Me voy dejando llevar.
98
00:06:04,030 --> 00:06:07,367
¿A qué viene tanta pregunta?
Ni siquiera había quedado contigo hoy.
99
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Joder. Sé responsable, joven guerrero.
100
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
Aguanta, hijo pródigo.
101
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
Hallarás la paz cuando todo acabe.
102
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Lo intento, tío.
103
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
Venga, andando.
104
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
El padre de Daniel se ha mudado.
¿Lo habéis visto?
105
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Sí. Algo he oído.
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Creo que todo está conectado.
107
00:06:35,019 --> 00:06:37,188
Tía, hablas como si te codeases con Big.
108
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Habla igual.
109
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
No hablo como Big, joder.
110
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
El tío Brownie nos advirtió
que no jugásemos con las maldiciones.
111
00:06:45,154 --> 00:06:47,949
¿Y qué hacemos? Jugar con maldiciones.
112
00:06:48,199 --> 00:06:50,243
- Fue cosa tuya.
- Ahora estamos malditos.
113
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
A mí me parecen puras "coindicencias".
114
00:06:52,370 --> 00:06:53,287
Sí.
115
00:06:53,621 --> 00:06:56,707
No sé yo...
Elora se pira y te deja colgado.
116
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
Ya, pero...
Igual es culpa mía que se haya ido.
117
00:07:00,378 --> 00:07:01,295
Chicos...
118
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
O puede que sea una puta egoísta
119
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
a la que le importo un pijo.
No es por ninguna maldición.
120
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
-¿Chicos?
- Que sí. Todo está relacionado.
121
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
- Que no, tía.
-¿Chicos?
122
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
Pero ¿qué mierda...?
123
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Oye, tú...
124
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
¿Qué coño estáis haciendo?
125
00:07:21,858 --> 00:07:23,109
Lo estamos demoliendo.
126
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
Se vendió la semana pasada.
127
00:07:25,736 --> 00:07:27,405
¿Por qué? ¿Vivís aquí?
128
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
No. Es nuestro refugio secreto.
129
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Pues de secreto ya tiene poco.
130
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
Lo compró un ranchero texano
131
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
para construir una...
132
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
Una megaiglesia.
133
00:07:38,666 --> 00:07:40,835
- Para blancos.
- Y dices que no hay maldición.
134
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
¿Eso es vuestro?
135
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
Mierda. Daniel. Joder, tíos...
136
00:07:47,550 --> 00:07:50,344
-¡Joder!
- Os lo he dicho. ¡Estamos malditos!
137
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
- Sí.
- Ya.
138
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
Pensaba que era de un rito satánico o así.
139
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
-¿Qué es?
- Un altar conmemorativo.
140
00:07:56,017 --> 00:07:57,435
¿Y lo del queso?
141
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
-¿Por qué eres tan preguntón?
- Lo que yo diga. Estamos malditos.
142
00:08:04,066 --> 00:08:06,152
¿Cómo se aclara la gente con estos mapas?
143
00:08:11,991 --> 00:08:13,659
Hosti. ¿Qué significa esa luz?
144
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
¿Qué coño pasa?
145
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
Mierda.
146
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
Joder.
147
00:08:33,471 --> 00:08:34,347
Me cago en todo.
148
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
El coche de tu abuela es una cafetera.
149
00:08:37,433 --> 00:08:38,851
¿Y qué narices hacemos?
150
00:08:39,685 --> 00:08:40,645
Mierda.
151
00:08:41,521 --> 00:08:42,480
Joder.
152
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
Dedicaremos un minuto a rezar.
Rezaré por ti.
153
00:08:58,454 --> 00:09:03,084
Creador, gracias por estos snacks
con los que mi sobrino nieto abuelo
154
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
me ha agasajado.
155
00:09:04,669 --> 00:09:08,548
Cuida su corazón
y encárgate de que no le suba colesterol.
156
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
Entonces, ¿ahora soy un hombre santo?
157
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
No, para nada.
158
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
Yo creo que sí.
159
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
Pues no lo eres.
160
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
¿Cómo era Caballo Loco?
161
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
¿Caballo Loco? La leche...
162
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
Era todo un figura. Impresionante.
163
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Sus ojos eran como seres del trueno.
164
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
Se te clavaban. Mucha gente cree
165
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
que un guerrero ha de ser un machote,
166
00:09:35,074 --> 00:09:39,203
pero no es así. Ser un guerrero significa
estar en contacto con tu lado femenino.
167
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
Como Caballo Loco.
168
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Era todo un guerrero, con sus reglas.
169
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
La gente no recuerda
que los hombres teníamos reglas.
170
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Sí. Sangrábamos una vez al mes.
Un tiempo sagrado para nosotros.
171
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
Caballo Loco fue el último en tenerla.
172
00:09:52,800 --> 00:09:56,178
El hombre blanco nos la arrebató.
También cojeaba.
173
00:09:56,304 --> 00:09:59,724
Tenía una pierna más corta que la otra.
Renqueaba, por eso iba a caballo.
174
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
No creo que lo conocieses.
175
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
No, en realidad no lo conocí.
176
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
O sea, ¿cómo se conoce a alguien?
177
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
Era un tío panzudo.
178
00:10:08,816 --> 00:10:10,526
De 136 kilos. Muy estoico.
179
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
Ojalá lo hubiese conocido.
180
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
Los hombres santos no pueden tener
tetas de colonizadoras en las paredes.
181
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Ya te lo he dicho.
182
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
No eres un hombre santo,
nieto, sobrino, hermano.
183
00:10:21,912 --> 00:10:23,831
Y tú no eres un espíritu normal.
184
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
Eres uno de esos espíritus retorcidos.
185
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
Que Caballo Loco cojeaba...
186
00:10:30,463 --> 00:10:31,380
Es cierto.
187
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
- Ahora soy un hombre santo.
- Por Dios.
188
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Tengo deberes sagrados.
189
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
¿Con quién habla?
190
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
Está claro que alucina.
191
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
Debo ser un referente. Ayudar a otros.
192
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
¡Tío!
193
00:10:46,520 --> 00:10:49,523
¿Y esto? La versión extendida
de Golpe en la pequeña China.
194
00:10:49,607 --> 00:10:50,858
No la he visto.
195
00:10:50,858 --> 00:10:53,110
¿Qué hacéis vosotros aquí?
196
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Necesitamos ayuda.
197
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
No.
198
00:10:55,863 --> 00:10:59,158
Ahora estoy ocupado
intentando ser mejor hombre.
199
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
-¿Qué quieres decir?
- Que os piréis.
200
00:11:02,870 --> 00:11:05,164
¿Vale? ¿Qué cojones haces con eso?
201
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
Estaba entre la basura.
202
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
Un despiste. Dejadme en paz.
203
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
Pasad de él. Entremos.
204
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Es todo una mierda, tío.
205
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
La maldición que le eché
me ha venido de vuelta.
206
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
¿A que sí?
207
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Tienes que ayudarnos.
208
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
- Usaste magia de la mala, ¿no?
- De blancos.
209
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
Me lo advertiste,
pero tenía que librarme de esa pájara.
210
00:11:30,523 --> 00:11:34,694
Habla con la persona
que echó la maldición. Empieza por ahí.
211
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
Ya te dije que yo no juego
con las maldiciones.
212
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
Deberías ordenarlas "alfabiéticamente".
213
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
¿Qué?
214
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Así es más fácil buscarlas.
Por eso perdiste la otra peli.
215
00:11:44,036 --> 00:11:46,539
Te invito a unas hamburguesas
si lo haces tú.
216
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
No veo bien la letra pequeña.
217
00:11:49,083 --> 00:11:49,917
Hecho.
218
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
- Pero tienes que dejarme verla.
- Vale.
219
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
¿Crees que parará?
220
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
Seguro que es racista.
221
00:12:16,819 --> 00:12:17,778
Qué mal rollo.
222
00:12:17,903 --> 00:12:19,155
No es más que un blanco.
223
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Hola. ¿Adónde vais?
224
00:12:22,241 --> 00:12:23,242
A Los Ángeles.
225
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
¿Los Ángeles?
226
00:12:27,997 --> 00:12:30,040
Puedo llevaros a Amarillo.
227
00:12:31,542 --> 00:12:34,628
Voy a ver la gran cruz de Jesús.
228
00:12:35,296 --> 00:12:36,213
Yo iré delante.
229
00:12:40,885 --> 00:12:44,430
Perdonad el desorden.
No he tenido tiempo de limpiarlo.
230
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
- Seguro que no os importa.
- Da igual.
231
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
¿Unas Flamers?
232
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
- No, gracias.
-¿Quieres?
233
00:12:49,769 --> 00:12:50,853
Son mis favoritas.
234
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
No, gracias.
235
00:12:53,147 --> 00:12:55,566
Sois muy jóvenes.
¿No os gustan estas patatas?
236
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
Me llamo Victor.
237
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
Yo soy Janet.
238
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
Jackson.
239
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
¿En serio? ¿Janet y Jackson?
240
00:13:16,629 --> 00:13:20,007
Pues "empezonemos":
241
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
¿os apetece escuchar unos temazos
242
00:13:22,009 --> 00:13:25,262
mientras vamos de camino?
243
00:13:31,352 --> 00:13:35,606
Esta es buenísima. Es de Pat Green.
244
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
No es una canción country típica.
245
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Mejor el country que las moderneces.
246
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
Pero no me refiero a escucharlo en bares.
247
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Hay que ir a conciertos para entenderlo.
Este tipo es de Dallas.
248
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
No se le pueden poner pegas a un texano.
Escuchad esa voz.
249
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
Una gran voz y un gran cuerpo.
250
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
Es todo un showman.
251
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
Lo tiene todo.
252
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Buscaba a alguien
253
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
Y ahora solo vivo por ti
254
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Me llegó a oleadas
255
00:14:14,228 --> 00:14:18,357
Una vez oí a un viejo
cantar esto en un karaoke
256
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
y me enamoré. Así lo recuerdo.
257
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
Por desgracia, me recuerda un poco a mí.
258
00:14:28,158 --> 00:14:32,454
"Vagué hasta las aguas,
a ver si me ahogaba.
259
00:14:32,538 --> 00:14:36,542
"Solo sé que me hundo".
Esa parte me recuerda a mí.
260
00:14:37,209 --> 00:14:39,086
Es como si la hubiese escrito para mí.
261
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
Soy comercial. Viajo mucho.
262
00:14:43,257 --> 00:14:44,133
Vendo arte.
263
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
Cuadros enmarcados
de Monet, Van Gogh y así.
264
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
Son pintores famosos.
Reproducciones, no las obras de verdad.
265
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Esas cuesta encontrarlas.
266
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
Como los buenos amigos.
267
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
Tengo un hijo.
268
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
No lo conozco muy bien.
269
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
Lo está criando otro hombre.
270
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
Aún me acuerdo de cuando usaba pañales...
271
00:15:13,287 --> 00:15:18,083
Ahora va en patines,
lleva vaqueros cortos...
272
00:15:19,293 --> 00:15:22,463
Lo normal en los adolescentes.
273
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Ya sabéis cómo son.
274
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
¿Verdad? Como también lo sois...
275
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
Habréis conocido
a algún chico durante el viaje.
276
00:15:49,907 --> 00:15:51,241
¿Por qué ha girado?
277
00:15:54,244 --> 00:15:55,579
Le he preguntado algo.
278
00:15:56,330 --> 00:15:57,247
¿Por qué ha girado?
279
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
Hay una gasolinera
un poquito más adelante.
280
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
El tanque está medio lleno.
281
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
Mejor prevenir. Al llegar a la franja,
282
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
puede que no haya muchas gasolineras.
283
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
¿Acaso queréis quedaros tiradas conmigo?
284
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
¿Adónde hostias nos lleva?
285
00:16:15,933 --> 00:16:18,352
- Estamos en medio de la nada.
- Tranquilizaos.
286
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
- Le hemos preguntado algo.
- Calma. No.
287
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Pero ¿qué coño...?
288
00:16:22,982 --> 00:16:24,066
Esa boca.
289
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
- Pienso patearle la puta cara...
- Tranquila.
290
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
- ...si no para.
- No te pongas histérica.
291
00:16:29,238 --> 00:16:30,572
-¡Pare!
- Dios.
292
00:16:30,656 --> 00:16:33,242
¿Qué haces? Apuñálalo.
¡Pínchalo de una puta vez!
293
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
¡Madre mía!
294
00:16:39,415 --> 00:16:40,708
¡Cabronas!
295
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
- Hijas de puta. La madre que...
-¡Lo he avisado!
296
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
¡Fuera, desgraciadas!
297
00:16:48,757 --> 00:16:53,220
¡Intentaba ayudaros!
298
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Mierda.
299
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
El equipaje.
300
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
El dinero. ¡Joder!
301
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
Coño.
302
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
Tengo un par de pavos.
303
00:17:21,206 --> 00:17:24,460
Si fueseis unos manitas,
le echaríais un vistazo a la nevera.
304
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
No soy de mantenimiento.
305
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
Joder. Esa puerta.
306
00:17:29,506 --> 00:17:32,384
Estos pipiolos... ¿Y vuestro tío?
307
00:17:33,218 --> 00:17:34,636
Ahora es un hombre santo.
308
00:17:34,720 --> 00:17:36,805
Ya, claro. Y yo, una prostituta parisina.
309
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Tequila con lima, ¿no?
310
00:17:38,891 --> 00:17:40,225
Vaya, te acuerdas.
311
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
Sigues siendo muy joven, mierdecilla.
312
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Queremos hablar contigo.
313
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Deshaz lo que hiciste.
314
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
¿Lo que hice? Si lo hiciste tú.
315
00:17:52,237 --> 00:17:55,574
Venga, hombre.
No sé qué mierda de Hogwarts
316
00:17:55,574 --> 00:17:58,160
o truco mágico hiciste,
pero nos está dando guerra.
317
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
Nos ha venido de vuelta
318
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
y nos está dando por saco a base de bien.
319
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
No puedo hacer nada. No es mi problema.
320
00:18:04,291 --> 00:18:06,877
No seas ruin.
Mi colega tiene un bajón del copón,
321
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
y a mí se me está cayendo el pelo...
322
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Saca la varita o el báculo de Gandalf.
323
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Debemos invertir esta mierda.
324
00:18:14,259 --> 00:18:16,678
Yo soy solo un mediador. El conjurador.
325
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
- El chamán.
- Eso.
326
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
¿Alguno de vosotros trabaja?
327
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
No.
328
00:18:22,893 --> 00:18:24,144
Se os quitaría la tontería.
329
00:18:24,269 --> 00:18:27,314
No andaríais por ahí
hablando de maldiciones y demás.
330
00:18:28,273 --> 00:18:29,108
¿A qué te dedicas?
331
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
Lo estás viendo.
332
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
¿A beber?
333
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
No. Tengo una incapacidad, gilipollas.
334
00:18:34,279 --> 00:18:37,282
Búscate un trabajo.
Uno de verdad. ¿Me oyes?
335
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Vale.
336
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
Pues devuélveme el pelo.
337
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
Ya me gustaría, pero... no lo tengo.
338
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
No guardo pelos en casa.
339
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
Vámonos. El hechicero este está pedo.
340
00:18:48,919 --> 00:18:49,837
Te lo dije.
341
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
Vas a necesitar
a alguien más poderoso que yo.
342
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
De nivel cinco.
343
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Pero la mayoría están muertos.
344
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Y buscaos un C-U-R-R-O.
345
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
- Qué pérdida de tiempo.
- Habla como mi padre.
346
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
Y ahí conocí a Bethany.
347
00:19:10,899 --> 00:19:14,319
En la Fiesta del Ajo Silvestre.
Era la única blanca.
348
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
Pues es una blanca idiota
si no vuelve con semejante hombretón.
349
00:19:20,492 --> 00:19:21,451
Caray.
350
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
¿Crees que le gustará?
351
00:19:22,995 --> 00:19:23,871
Claro.
352
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Hola, jovenzuelos.
-¿Qué hay?
353
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
- Hola.
- Hola, cvpon.
354
00:19:27,749 --> 00:19:29,459
Me suenas. ¿Quién es tu padre?
355
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
Lo conoces. Tuvisteis un rollo. Trencitas.
356
00:19:34,047 --> 00:19:38,969
No me digas. Trencitas. Vaya.
No soy tu madre por los pelos.
357
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
¿Dónde está? ¿En la cárcel?
358
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
En California.
359
00:19:44,433 --> 00:19:48,604
Así que no tienes padre, ¿eh?
Tranquilo. Tu madre encontrará a otro.
360
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
¿Qué queréis? ¿Un corte, sobrina?
361
00:19:52,524 --> 00:19:56,486
Necesito más pelo de Jackie.
Ya sabes, por lo de la maldición.
362
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
¿Qué? No voy por ahí dando pelo.
¿Estás chiflada?
363
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
- Lo hiciste la otra vez.
- Pelo para maldiciones.
364
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Yo no hago esas cosas.
¿Quieres espantarme a la clientela?
365
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Pero sí que lo hiciste... Nos diste pelo.
366
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
Ya me encargo yo de barrer mi pelo.
367
00:20:13,295 --> 00:20:17,925
Bueno, si pensáis maldecir a alguien,
os digo una cosa:
368
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
las maldiciones os pasarán factura.
369
00:20:20,719 --> 00:20:24,264
Ya lo sé. Intentamos deshacer una.
Por eso hemos venido.
370
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Ya os he dicho
que no doy pelo para maldiciones.
371
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Ni que fuese una bruja.
372
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
¿Estás bien?
373
00:20:42,574 --> 00:20:46,453
Tomad. Meteos esto en el bolsillo.
374
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
¿Por qué?
375
00:20:50,207 --> 00:20:51,708
Vamos a romper la maldición.
376
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Vale, venga.
377
00:20:58,882 --> 00:21:03,345
Necesitáis algo de la persona
a la que habéis maldecido. Algo personal.
378
00:21:03,470 --> 00:21:06,056
No tiene por qué ser pelo.
Puede ser cualquier cosa.
379
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
Su tía Bev. Seguro que tiene algo.
380
00:21:11,812 --> 00:21:12,854
Vamos para allá.
381
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
Muy bien. ¿Dónde vive la tía Bev?
382
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Ni puta idea.
383
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
Trabaja en el centro de salud.
384
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Es verdad.
385
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
¿Qué le pasa?
386
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Traumas con su padre.
387
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
No tengo traumas con mi padre.
388
00:21:32,958 --> 00:21:35,877
Todos los tenemos.
389
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
Lo apuñalaste en el brazo.
390
00:21:48,974 --> 00:21:51,643
Sí. Qué fuerte.
391
00:21:52,144 --> 00:21:54,563
Joder... Lo apuñalé.
392
00:21:58,108 --> 00:22:00,986
No se morirá por eso, ¿verdad?
393
00:22:01,278 --> 00:22:05,032
Solo le diste en el brazo.
Yo igual le he roto la puta mandíbula.
394
00:22:05,032 --> 00:22:07,075
Que no diga que no lo avisé.
395
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
Este bagre está malísimo.
396
00:22:12,539 --> 00:22:15,584
Sí. Nada que ver con el de Rob y Cleo.
397
00:22:20,839 --> 00:22:21,923
Lo de tu amigo Daniel...
398
00:22:25,510 --> 00:22:27,137
No fue hace mucho, ¿no?
399
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
Hace un año, más o menos.
400
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Era muy majo. El mejor.
401
00:22:43,945 --> 00:22:48,241
Mi hermano murió. También era muy guay.
402
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
{\an8}Curandero auténtico
403
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
{\an8}Bethany me ha vuelto a despachar.
404
00:23:04,549 --> 00:23:07,677
Es dura de pelar.
Ya es la tercera vez este mes.
405
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
Prueba con esto.
406
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
{\an8}PERÍODO MASCULINO
407
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
Período masculino.
408
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
"¿Soy yo el problema?".
409
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
CLÍNICA
410
00:23:21,066 --> 00:23:24,986
¿Mabel Post Oak?
411
00:23:28,448 --> 00:23:29,533
A ver si lo entiendo...
412
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Oye, ¿qué tal?
413
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Espera. Un mensaje de mi colega Cheese.
414
00:23:33,703 --> 00:23:38,083
Bien, tío. Bucky nos va a echar un cable.
Que le den a Brownie.
415
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
Cogiste su pelo
416
00:23:43,880 --> 00:23:47,008
y le pediste a un hechicero blanco
que la maldijera.
417
00:23:48,009 --> 00:23:50,137
Creíste que no iba a funcionar,
pero funcionó,
418
00:23:51,596 --> 00:23:55,267
y ahora necesitas una horquilla
o algún chisme para romper la maldición.
419
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
Sí.
420
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
Ya.
421
00:24:01,314 --> 00:24:05,277
¿Dónde vives? ¿Sabes qué?
No me lo digas. Conozco a tu madre.
422
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
Tu padre trabaja aquí. Te mandaré al...
423
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
Tribunal de drogas.
424
00:24:12,033 --> 00:24:13,243
Cómo odio este sitio.
425
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
Adiós.
426
00:24:17,456 --> 00:24:18,373
¿Qué tal ha ido?
427
00:24:18,540 --> 00:24:19,833
No nos va a ayudar.
428
00:24:20,792 --> 00:24:25,714
Willie Jack, no hay ninguna maldición.
Es solo una gilipollez infantil.
429
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
¿Vamos a por bagre?
430
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
Yo te ayudaría si fuese al revés.
431
00:24:39,144 --> 00:24:41,605
Fijo que la explosión tiene
seis fotogramas extra.
432
00:24:43,899 --> 00:24:45,567
¿Te vienen a recoger tus amigos?
433
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
El cortacésped solo tiene un asiento.
434
00:24:49,613 --> 00:24:52,324
Estarán acabando. Bucky está con ellos.
435
00:24:52,657 --> 00:24:53,950
-¿Bucky?
- Sí.
436
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
Controla de esas cosas. Es muy listo.
437
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Puede que hasta sea un hechicero.
438
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
¿Adónde vas?
439
00:25:00,540 --> 00:25:01,958
¡Apágala! Andando.
440
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
Bucky no tiene ni pajolera idea.
Lo empeorará.
441
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
Acabas de decir que solo hay un asiento.
442
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
¿Puedes parar?
443
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
En serio. Para, por favor.
444
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
¿Por qué? ¿Te cagas?
445
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
¡Joder! ¿Qué haces?
446
00:25:42,874 --> 00:25:43,708
Vaya tela.
447
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Willie Jack, te apoyo,
448
00:25:49,923 --> 00:25:52,133
pero me tengo que ir. Lo siento.
449
00:25:55,679 --> 00:25:58,765
- Mierda.
-¿Está bien?
450
00:26:01,726 --> 00:26:03,478
Ahora estoy sola. Pues vaya.
451
00:26:07,774 --> 00:26:10,694
La teoría de cuerdas explica todo esto.
452
00:26:11,403 --> 00:26:14,990
Cada elemento de nuestro cuerpo
453
00:26:14,990 --> 00:26:18,201
viene de una supernova.
454
00:26:18,702 --> 00:26:22,289
Nos presta su polvo estelar
hasta que morimos.
455
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
Entonces, se lo devolvemos
para que lo usen otras personas.
456
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
Somos como cuerdas que vibran.
457
00:26:29,087 --> 00:26:31,506
Notas del cosmos.
458
00:26:31,590 --> 00:26:34,259
Y cada una de ellas
459
00:26:34,551 --> 00:26:37,721
es una parte de la canción.
460
00:26:38,346 --> 00:26:41,808
Si quitas una, la canción cambia,
461
00:26:41,808 --> 00:26:46,146
pero nunca se apaga.
462
00:26:52,819 --> 00:26:54,404
¿Tienes algo de Shotgun Willy?
463
00:26:55,196 --> 00:26:56,156
Sí. A la izquierda.
464
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
No hay cobertura.
465
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
¿Qué coño vamos a hacer?
466
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Podemos robar un coche.
467
00:27:12,339 --> 00:27:13,173
¿Robar un coche?
468
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Es fácil.
469
00:27:15,759 --> 00:27:19,596
La mayoría deja las llaves en el coche.
Sobre todo estos palurdos.
470
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
Venga.
471
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
Probemos con ese.
472
00:27:44,079 --> 00:27:44,996
¿Estás segura?
473
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
¿No robasteis un camión de patatas?
474
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Sí, pero no era lo mismo.
475
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
Sí que lo era. Vamos.
476
00:28:00,595 --> 00:28:02,222
- Estarán por aquí.
- Date prisa.
477
00:28:04,015 --> 00:28:04,891
Ya está. Entra.
478
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
¡Fuera de aquí!
479
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
¡Nos están robando el coche!
480
00:28:12,399 --> 00:28:13,233
¡Mierda! Sal.
481
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
¡Nos roban el coche!
482
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
-¡Deprisa!
-¡Joder!
483
00:28:29,791 --> 00:28:31,418
¡Mierda!
484
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
¡Corre!
485
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
Subtítulos: Vanesa López