1 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 ¿Qué tal estás, caraculo? 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 Espero que bien. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Ahí, vagando por el espacio. 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Hemos tenido un poco de lío últimamente. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 Hubo un tornado. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 El tío Brownie lo detuvo. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Está raro desde entonces. 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 ¿Me ves? 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 Ladra si me ves. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 El TOC de mi padre está desatado. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 Pierde los calcetines, su taza favorita, las llaves. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 Cree que la gente pequeña lo está puteando. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 Mierda... 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Bueno, eso no me sorprende. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 No te mentiré... 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 Bear sigue hablando con el espíritu de los pezones duros. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 ...es un puto vacile. 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 Cheese pasa mucho tiempo con su tío Charley. 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 Eso está bien, supongo. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 El tornado se llevó un caballo 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 hasta el terreno de Kenny Boy. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Te damos la bienvenida al desguace Burglecutt. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 Qué preciosidad. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 Está convencido de que es un puñetero regalo divino. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,122 Ahora eres nuestro. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 Y nosotros, tuyos. 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 Big continúa con su rollo de Bigfoot y las cabezas de bagre. 28 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Bucky tiene problemas con su mujer hvtke, por no variar. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 A Mose y a Mekko les han mangado las bicis. 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Como encuentre al responsable 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 lo mando al otro mundo. 32 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Ahora van a pie. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 A pedalear. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 ¡Ni eso podemos hacer! 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 Y Elora se ha ido con la zorra de Jackie. 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 Ahora es nuestra archienemiga. 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Joder. 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 Lo peor de todo es que creo que es culpa mía. 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 Mi GPS funciona como el culo. 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 ¿Usamos el de tu móvil? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Es de prepago. No tiene GPS. 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Mierda. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 {\an8}EAGLES CORNER - TIENDA 44 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 CURANDERO 45 00:02:49,961 --> 00:02:53,423 Gracias por tu donación. Si me lo permites, 46 00:02:53,423 --> 00:02:56,634 te ofreceré algunas perlas de sabiduría indígena. 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 Quien ulula con los búhos de noche 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 no puede volar con las águilas por la mañana. 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 No te quedes mirando a dos perros enganchados. 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 Si lo haces, pillarás conjuntivitis. 51 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 Son antiguos dichos que proceden de la Madre Tierra. 52 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Mete más dinero para saber más. 53 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 {\an8}AUGURIOS - CORTAR POR AQUÍ 54 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 {\an8}CURANDERO - ADIVINO 55 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 TU ESPÍRITU SE ESTÁ AGOTANDO. 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 ABANDONA EL CAMINO QUE SIGUES. 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 ¿Qué cojones...? 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Trasto de mierda. 59 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 No puedes usarla si no la compras. 60 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 La compro. 61 00:04:00,698 --> 00:04:01,866 TOCADOS DE PLUMAS AUTÉNTICOS 62 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 {\an8}SE ALQUILA CASA INDÍGENA DOS HABITACIONES 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 La casa de tu amigo Daniel. 64 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 Yo cuidaré de él, 65 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 amigo, sobrino... 66 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 ¿Qué haces aquí, tío? 67 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Hola, joven guerrero. Qué alegría verte. 68 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Iba de camino a otro compromiso. Un cliente nuevo. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 Te he visto todo triste, con esa carita... 70 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Por eso me he parado. 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 ¿Qué haces aquí? Te hacía en California. 72 00:04:58,506 --> 00:04:59,424 Íbamos a ir, sí. 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Pero Elora Danan me ha dejado tirado. 74 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 La verdad es que me alegro de verte. Llevo un tiempo alicaído. 75 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Ya, bueno. No puedo quedarme a oír tu triste historia. 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 El deber me reclama. El otro cliente. 77 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 El tío se cree que es un espíritu, ¿sabes? 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,232 Vale, paró una tormenta, pero eso lo hace cualquiera. 79 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 Hasta luego. 80 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 Espera, ¿va en serio? Venga, hombre. 81 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 Te entrometes en mi vida cuando te da la gana, 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 y cuando te pido ayuda, ¿sales por patas? 83 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Vale... 84 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 Ya te ha salido la sacrosanta pelusilla, ¿no? 85 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 -¿Qué? -¡El pelito sagrado! 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,920 Tu pelambrera de hombre. ¿El nido de la creación? 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 ¿La mata de ahí abajo? 88 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 Tiempo ha, cuando nos salía el pelo sagrado, 89 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 significaba que ya no éramos niños. 90 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 Y que había que trabajar para el pueblo. 91 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Tú te comportas como un crío. 92 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Todos teníamos una labor, una función. 93 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 Así se levantan las naciones poderosas. 94 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 Éramos una puntada del vasto taparrabos comunitario. 95 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 No sé qué significa. 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Coño, no lo sé ni yo. 97 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 Me voy dejando llevar. 98 00:06:04,030 --> 00:06:07,367 ¿A qué viene tanta pregunta? Ni siquiera había quedado contigo hoy. 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Joder. Sé responsable, joven guerrero. 100 00:06:10,036 --> 00:06:11,496 Aguanta, hijo pródigo. 101 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 Hallarás la paz cuando todo acabe. 102 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Lo intento, tío. 103 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Venga, andando. 104 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 El padre de Daniel se ha mudado. ¿Lo habéis visto? 105 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Sí. Algo he oído. 106 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 Creo que todo está conectado. 107 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 Tía, hablas como si te codeases con Big. 108 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Habla igual. 109 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 No hablo como Big, joder. 110 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 El tío Brownie nos advirtió que no jugásemos con las maldiciones. 111 00:06:45,154 --> 00:06:47,949 ¿Y qué hacemos? Jugar con maldiciones. 112 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 - Fue cosa tuya. - Ahora estamos malditos. 113 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 A mí me parecen puras "coindicencias". 114 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Sí. 115 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 No sé yo... Elora se pira y te deja colgado. 116 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 Ya, pero... Igual es culpa mía que se haya ido. 117 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 Chicos... 118 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 O puede que sea una puta egoísta 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 a la que le importo un pijo. No es por ninguna maldición. 120 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 -¿Chicos? - Que sí. Todo está relacionado. 121 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 - Que no, tía. -¿Chicos? 122 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 Pero ¿qué mierda...? 123 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 Oye, tú... 124 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 ¿Qué coño estáis haciendo? 125 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 Lo estamos demoliendo. 126 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 Se vendió la semana pasada. 127 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 ¿Por qué? ¿Vivís aquí? 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 No. Es nuestro refugio secreto. 129 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Pues de secreto ya tiene poco. 130 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 Lo compró un ranchero texano 131 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 para construir una... 132 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 Una megaiglesia. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 - Para blancos. - Y dices que no hay maldición. 134 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 ¿Eso es vuestro? 135 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 Mierda. Daniel. Joder, tíos... 136 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 -¡Joder! - Os lo he dicho. ¡Estamos malditos! 137 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 - Sí. - Ya. 138 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 Pensaba que era de un rito satánico o así. 139 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 -¿Qué es? - Un altar conmemorativo. 140 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 ¿Y lo del queso? 141 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 -¿Por qué eres tan preguntón? - Lo que yo diga. Estamos malditos. 142 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 ¿Cómo se aclara la gente con estos mapas? 143 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 Hosti. ¿Qué significa esa luz? 144 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 ¿Qué coño pasa? 145 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 Mierda. 146 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 Joder. 147 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 Me cago en todo. 148 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 El coche de tu abuela es una cafetera. 149 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 ¿Y qué narices hacemos? 150 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 Mierda. 151 00:08:41,521 --> 00:08:42,480 Joder. 152 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 Dedicaremos un minuto a rezar. Rezaré por ti. 153 00:08:58,454 --> 00:09:03,084 Creador, gracias por estos snacks con los que mi sobrino nieto abuelo 154 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 me ha agasajado. 155 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Cuida su corazón y encárgate de que no le suba colesterol. 156 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 Entonces, ¿ahora soy un hombre santo? 157 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 No, para nada. 158 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 Yo creo que sí. 159 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 Pues no lo eres. 160 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 ¿Cómo era Caballo Loco? 161 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 ¿Caballo Loco? La leche... 162 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 Era todo un figura. Impresionante. 163 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 Sus ojos eran como seres del trueno. 164 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 Se te clavaban. Mucha gente cree 165 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 que un guerrero ha de ser un machote, 166 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 pero no es así. Ser un guerrero significa estar en contacto con tu lado femenino. 167 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 Como Caballo Loco. 168 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Era todo un guerrero, con sus reglas. 169 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 La gente no recuerda que los hombres teníamos reglas. 170 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Sí. Sangrábamos una vez al mes. Un tiempo sagrado para nosotros. 171 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 Caballo Loco fue el último en tenerla. 172 00:09:52,800 --> 00:09:56,178 El hombre blanco nos la arrebató. También cojeaba. 173 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 Tenía una pierna más corta que la otra. Renqueaba, por eso iba a caballo. 174 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 No creo que lo conocieses. 175 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 No, en realidad no lo conocí. 176 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 O sea, ¿cómo se conoce a alguien? 177 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 Era un tío panzudo. 178 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 De 136 kilos. Muy estoico. 179 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Ojalá lo hubiese conocido. 180 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 Los hombres santos no pueden tener tetas de colonizadoras en las paredes. 181 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Ya te lo he dicho. 182 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 No eres un hombre santo, nieto, sobrino, hermano. 183 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 Y tú no eres un espíritu normal. 184 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 Eres uno de esos espíritus retorcidos. 185 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 Que Caballo Loco cojeaba... 186 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 Es cierto. 187 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 - Ahora soy un hombre santo. - Por Dios. 188 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Tengo deberes sagrados. 189 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 ¿Con quién habla? 190 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 Está claro que alucina. 191 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 Debo ser un referente. Ayudar a otros. 192 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 ¡Tío! 193 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 ¿Y esto? La versión extendida de Golpe en la pequeña China. 194 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 No la he visto. 195 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 196 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Necesitamos ayuda. 197 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 No. 198 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 Ahora estoy ocupado intentando ser mejor hombre. 199 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 -¿Qué quieres decir? - Que os piréis. 200 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 ¿Vale? ¿Qué cojones haces con eso? 201 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 Estaba entre la basura. 202 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 Un despiste. Dejadme en paz. 203 00:11:13,130 --> 00:11:14,632 Pasad de él. Entremos. 204 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Es todo una mierda, tío. 205 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 La maldición que le eché me ha venido de vuelta. 206 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 ¿A que sí? 207 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Tienes que ayudarnos. 208 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 - Usaste magia de la mala, ¿no? - De blancos. 209 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 Me lo advertiste, pero tenía que librarme de esa pájara. 210 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 Habla con la persona que echó la maldición. Empieza por ahí. 211 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 Ya te dije que yo no juego con las maldiciones. 212 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 Deberías ordenarlas "alfabiéticamente". 213 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 ¿Qué? 214 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Así es más fácil buscarlas. Por eso perdiste la otra peli. 215 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 Te invito a unas hamburguesas si lo haces tú. 216 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 No veo bien la letra pequeña. 217 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Hecho. 218 00:11:51,043 --> 00:11:53,421 - Pero tienes que dejarme verla. - Vale. 219 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 ¿Crees que parará? 220 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 Seguro que es racista. 221 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 Qué mal rollo. 222 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 No es más que un blanco. 223 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 Hola. ¿Adónde vais? 224 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 A Los Ángeles. 225 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 ¿Los Ángeles? 226 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Puedo llevaros a Amarillo. 227 00:12:31,542 --> 00:12:34,628 Voy a ver la gran cruz de Jesús. 228 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Yo iré delante. 229 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Perdonad el desorden. No he tenido tiempo de limpiarlo. 230 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 - Seguro que no os importa. - Da igual. 231 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 ¿Unas Flamers? 232 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 - No, gracias. -¿Quieres? 233 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 Son mis favoritas. 234 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 No, gracias. 235 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 Sois muy jóvenes. ¿No os gustan estas patatas? 236 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Me llamo Victor. 237 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 Yo soy Janet. 238 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 Jackson. 239 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 ¿En serio? ¿Janet y Jackson? 240 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 Pues "empezonemos": 241 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 ¿os apetece escuchar unos temazos 242 00:13:22,009 --> 00:13:25,262 mientras vamos de camino? 243 00:13:31,352 --> 00:13:35,606 Esta es buenísima. Es de Pat Green. 244 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 No es una canción country típica. 245 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Mejor el country que las moderneces. 246 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 Pero no me refiero a escucharlo en bares. 247 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 Hay que ir a conciertos para entenderlo. Este tipo es de Dallas. 248 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 No se le pueden poner pegas a un texano. Escuchad esa voz. 249 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 Una gran voz y un gran cuerpo. 250 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 Es todo un showman. 251 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 Lo tiene todo. 252 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Buscaba a alguien 253 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 Y ahora solo vivo por ti 254 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Me llegó a oleadas 255 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 Una vez oí a un viejo cantar esto en un karaoke 256 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 y me enamoré. Así lo recuerdo. 257 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 Por desgracia, me recuerda un poco a mí. 258 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 "Vagué hasta las aguas, a ver si me ahogaba. 259 00:14:32,538 --> 00:14:36,542 "Solo sé que me hundo". Esa parte me recuerda a mí. 260 00:14:37,209 --> 00:14:39,086 Es como si la hubiese escrito para mí. 261 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 Soy comercial. Viajo mucho. 262 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Vendo arte. 263 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Cuadros enmarcados de Monet, Van Gogh y así. 264 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 Son pintores famosos. Reproducciones, no las obras de verdad. 265 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Esas cuesta encontrarlas. 266 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 Como los buenos amigos. 267 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 Tengo un hijo. 268 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 No lo conozco muy bien. 269 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 Lo está criando otro hombre. 270 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 Aún me acuerdo de cuando usaba pañales... 271 00:15:13,287 --> 00:15:18,083 Ahora va en patines, lleva vaqueros cortos... 272 00:15:19,293 --> 00:15:22,463 Lo normal en los adolescentes. 273 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Ya sabéis cómo son. 274 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 ¿Verdad? Como también lo sois... 275 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 Habréis conocido a algún chico durante el viaje. 276 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 ¿Por qué ha girado? 277 00:15:54,244 --> 00:15:55,579 Le he preguntado algo. 278 00:15:56,330 --> 00:15:57,247 ¿Por qué ha girado? 279 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 Hay una gasolinera un poquito más adelante. 280 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 El tanque está medio lleno. 281 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 Mejor prevenir. Al llegar a la franja, 282 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 puede que no haya muchas gasolineras. 283 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 ¿Acaso queréis quedaros tiradas conmigo? 284 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 ¿Adónde hostias nos lleva? 285 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 - Estamos en medio de la nada. - Tranquilizaos. 286 00:16:18,644 --> 00:16:20,729 - Le hemos preguntado algo. - Calma. No. 287 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Pero ¿qué coño...? 288 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 Esa boca. 289 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 - Pienso patearle la puta cara... - Tranquila. 290 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 - ...si no para. - No te pongas histérica. 291 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 -¡Pare! - Dios. 292 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 ¿Qué haces? Apuñálalo. ¡Pínchalo de una puta vez! 293 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 ¡Madre mía! 294 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 ¡Cabronas! 295 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 - Hijas de puta. La madre que... -¡Lo he avisado! 296 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 ¡Fuera, desgraciadas! 297 00:16:48,757 --> 00:16:53,220 ¡Intentaba ayudaros! 298 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Mierda. 299 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 El equipaje. 300 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 El dinero. ¡Joder! 301 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 Coño. 302 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 Tengo un par de pavos. 303 00:17:21,206 --> 00:17:24,460 Si fueseis unos manitas, le echaríais un vistazo a la nevera. 304 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 No soy de mantenimiento. 305 00:17:26,920 --> 00:17:28,338 Joder. Esa puerta. 306 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 Estos pipiolos... ¿Y vuestro tío? 307 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 Ahora es un hombre santo. 308 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 Ya, claro. Y yo, una prostituta parisina. 309 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Tequila con lima, ¿no? 310 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Vaya, te acuerdas. 311 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Sigues siendo muy joven, mierdecilla. 312 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Queremos hablar contigo. 313 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 Deshaz lo que hiciste. 314 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 ¿Lo que hice? Si lo hiciste tú. 315 00:17:52,237 --> 00:17:55,574 Venga, hombre. No sé qué mierda de Hogwarts 316 00:17:55,574 --> 00:17:58,160 o truco mágico hiciste, pero nos está dando guerra. 317 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 Nos ha venido de vuelta 318 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 y nos está dando por saco a base de bien. 319 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 No puedo hacer nada. No es mi problema. 320 00:18:04,291 --> 00:18:06,877 No seas ruin. Mi colega tiene un bajón del copón, 321 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 y a mí se me está cayendo el pelo... 322 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Saca la varita o el báculo de Gandalf. 323 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Debemos invertir esta mierda. 324 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 Yo soy solo un mediador. El conjurador. 325 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 - El chamán. - Eso. 326 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 ¿Alguno de vosotros trabaja? 327 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 No. 328 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 Se os quitaría la tontería. 329 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 No andaríais por ahí hablando de maldiciones y demás. 330 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 ¿A qué te dedicas? 331 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 Lo estás viendo. 332 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 ¿A beber? 333 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 No. Tengo una incapacidad, gilipollas. 334 00:18:34,279 --> 00:18:37,282 Búscate un trabajo. Uno de verdad. ¿Me oyes? 335 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Vale. 336 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Pues devuélveme el pelo. 337 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 Ya me gustaría, pero... no lo tengo. 338 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 No guardo pelos en casa. 339 00:18:46,583 --> 00:18:48,794 Vámonos. El hechicero este está pedo. 340 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 Te lo dije. 341 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 Vas a necesitar a alguien más poderoso que yo. 342 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 De nivel cinco. 343 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Pero la mayoría están muertos. 344 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Y buscaos un C-U-R-R-O. 345 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 - Qué pérdida de tiempo. - Habla como mi padre. 346 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 Y ahí conocí a Bethany. 347 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 En la Fiesta del Ajo Silvestre. Era la única blanca. 348 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 Pues es una blanca idiota si no vuelve con semejante hombretón. 349 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 Caray. 350 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 ¿Crees que le gustará? 351 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 Claro. 352 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Hola, jovenzuelos. -¿Qué hay? 353 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 - Hola. - Hola, cvpon. 354 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 Me suenas. ¿Quién es tu padre? 355 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 Lo conoces. Tuvisteis un rollo. Trencitas. 356 00:19:34,047 --> 00:19:38,969 No me digas. Trencitas. Vaya. No soy tu madre por los pelos. 357 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 ¿Dónde está? ¿En la cárcel? 358 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 En California. 359 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 Así que no tienes padre, ¿eh? Tranquilo. Tu madre encontrará a otro. 360 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 ¿Qué queréis? ¿Un corte, sobrina? 361 00:19:52,524 --> 00:19:56,486 Necesito más pelo de Jackie. Ya sabes, por lo de la maldición. 362 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 ¿Qué? No voy por ahí dando pelo. ¿Estás chiflada? 363 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 - Lo hiciste la otra vez. - Pelo para maldiciones. 364 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Yo no hago esas cosas. ¿Quieres espantarme a la clientela? 365 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Pero sí que lo hiciste... Nos diste pelo. 366 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Ya me encargo yo de barrer mi pelo. 367 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 Bueno, si pensáis maldecir a alguien, os digo una cosa: 368 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 las maldiciones os pasarán factura. 369 00:20:20,719 --> 00:20:24,264 Ya lo sé. Intentamos deshacer una. Por eso hemos venido. 370 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Ya os he dicho que no doy pelo para maldiciones. 371 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Ni que fuese una bruja. 372 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 ¿Estás bien? 373 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 Tomad. Meteos esto en el bolsillo. 374 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 ¿Por qué? 375 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 Vamos a romper la maldición. 376 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 Vale, venga. 377 00:20:58,882 --> 00:21:03,345 Necesitáis algo de la persona a la que habéis maldecido. Algo personal. 378 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 No tiene por qué ser pelo. Puede ser cualquier cosa. 379 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 Su tía Bev. Seguro que tiene algo. 380 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 Vamos para allá. 381 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 Muy bien. ¿Dónde vive la tía Bev? 382 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Ni puta idea. 383 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 Trabaja en el centro de salud. 384 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Es verdad. 385 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 ¿Qué le pasa? 386 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Traumas con su padre. 387 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 No tengo traumas con mi padre. 388 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 Todos los tenemos. 389 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Lo apuñalaste en el brazo. 390 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 Sí. Qué fuerte. 391 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 Joder... Lo apuñalé. 392 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 No se morirá por eso, ¿verdad? 393 00:22:01,278 --> 00:22:05,032 Solo le diste en el brazo. Yo igual le he roto la puta mandíbula. 394 00:22:05,032 --> 00:22:07,075 Que no diga que no lo avisé. 395 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Este bagre está malísimo. 396 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 Sí. Nada que ver con el de Rob y Cleo. 397 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 Lo de tu amigo Daniel... 398 00:22:25,510 --> 00:22:27,137 No fue hace mucho, ¿no? 399 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 Hace un año, más o menos. 400 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Era muy majo. El mejor. 401 00:22:43,945 --> 00:22:48,241 Mi hermano murió. También era muy guay. 402 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 {\an8}Curandero auténtico 403 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 {\an8}Bethany me ha vuelto a despachar. 404 00:23:04,549 --> 00:23:07,677 Es dura de pelar. Ya es la tercera vez este mes. 405 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 Prueba con esto. 406 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 {\an8}PERÍODO MASCULINO 407 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 Período masculino. 408 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 "¿Soy yo el problema?". 409 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 CLÍNICA 410 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 ¿Mabel Post Oak? 411 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 A ver si lo entiendo... 412 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Oye, ¿qué tal? 413 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 Espera. Un mensaje de mi colega Cheese. 414 00:23:33,703 --> 00:23:38,083 Bien, tío. Bucky nos va a echar un cable. Que le den a Brownie. 415 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 Cogiste su pelo 416 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 y le pediste a un hechicero blanco que la maldijera. 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,137 Creíste que no iba a funcionar, pero funcionó, 418 00:23:51,596 --> 00:23:55,267 y ahora necesitas una horquilla o algún chisme para romper la maldición. 419 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Sí. 420 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 Ya. 421 00:24:01,314 --> 00:24:05,277 ¿Dónde vives? ¿Sabes qué? No me lo digas. Conozco a tu madre. 422 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 Tu padre trabaja aquí. Te mandaré al... 423 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 Tribunal de drogas. 424 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 Cómo odio este sitio. 425 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Adiós. 426 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 ¿Qué tal ha ido? 427 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 No nos va a ayudar. 428 00:24:20,792 --> 00:24:25,714 Willie Jack, no hay ninguna maldición. Es solo una gilipollez infantil. 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 ¿Vamos a por bagre? 430 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 Yo te ayudaría si fuese al revés. 431 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Fijo que la explosión tiene seis fotogramas extra. 432 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 ¿Te vienen a recoger tus amigos? 433 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 El cortacésped solo tiene un asiento. 434 00:24:49,613 --> 00:24:52,324 Estarán acabando. Bucky está con ellos. 435 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 -¿Bucky? - Sí. 436 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 Controla de esas cosas. Es muy listo. 437 00:24:57,162 --> 00:24:58,747 Puede que hasta sea un hechicero. 438 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 ¿Adónde vas? 439 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 ¡Apágala! Andando. 440 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 Bucky no tiene ni pajolera idea. Lo empeorará. 441 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 Acabas de decir que solo hay un asiento. 442 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 ¿Puedes parar? 443 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 En serio. Para, por favor. 444 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 ¿Por qué? ¿Te cagas? 445 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 ¡Joder! ¿Qué haces? 446 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 Vaya tela. 447 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Willie Jack, te apoyo, 448 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 pero me tengo que ir. Lo siento. 449 00:25:55,679 --> 00:25:58,765 - Mierda. -¿Está bien? 450 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 Ahora estoy sola. Pues vaya. 451 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 La teoría de cuerdas explica todo esto. 452 00:26:11,403 --> 00:26:14,990 Cada elemento de nuestro cuerpo 453 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 viene de una supernova. 454 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 Nos presta su polvo estelar hasta que morimos. 455 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 Entonces, se lo devolvemos para que lo usen otras personas. 456 00:26:26,167 --> 00:26:29,087 Somos como cuerdas que vibran. 457 00:26:29,087 --> 00:26:31,506 Notas del cosmos. 458 00:26:31,590 --> 00:26:34,259 Y cada una de ellas 459 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 es una parte de la canción. 460 00:26:38,346 --> 00:26:41,808 Si quitas una, la canción cambia, 461 00:26:41,808 --> 00:26:46,146 pero nunca se apaga. 462 00:26:52,819 --> 00:26:54,404 ¿Tienes algo de Shotgun Willy? 463 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Sí. A la izquierda. 464 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 No hay cobertura. 465 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 ¿Qué coño vamos a hacer? 466 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Podemos robar un coche. 467 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 ¿Robar un coche? 468 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Es fácil. 469 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 La mayoría deja las llaves en el coche. Sobre todo estos palurdos. 470 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 Venga. 471 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Probemos con ese. 472 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 ¿Estás segura? 473 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 ¿No robasteis un camión de patatas? 474 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Sí, pero no era lo mismo. 475 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Sí que lo era. Vamos. 476 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 - Estarán por aquí. - Date prisa. 477 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 Ya está. Entra. 478 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 ¡Fuera de aquí! 479 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 ¡Nos están robando el coche! 480 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 ¡Mierda! Sal. 481 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 ¡Nos roban el coche! 482 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 -¡Deprisa! -¡Joder! 483 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 ¡Mierda! 484 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 ¡Corre! 485 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 Subtítulos: Vanesa López