1
00:00:08,926 --> 00:00:10,094
Wenn du was versuchst,
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
hat dein Kumpel ein Loch im Rücken.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,777
- Ich dachte, du wärst mein Freund.
- Das war ich.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
Darum sagte ich,
du sollst den Job hier nicht annehmen.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
- Was für ein Polizist bist du?
- Einer, der hingeht, wo Geld ist.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,707
Mein alter Partner bot mir an,
einen Fälscherring zu schützen,
7
00:00:39,707 --> 00:00:42,001
aber dank dir wurde ich ein Babysitter.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,880
Ich hoffte, du würdest vom Kurs abkommen,
die Sache ginge vorüber,
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,632
aber du und dieser Affe
konntet es nicht lassen.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
- Wo ist Roscoe?
- Meinem Mädchen geht es gut.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,056
Reacher.
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Du sollst tun, was die dir sagen,
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,937
oder sie machen mit mir, Charlie
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,024
und den Kindern das,
was sie Morrison angetan haben.
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,903
Was immer du willst, ich tue es nicht.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,989
Du lässt sie eh nicht laufen.
Sie wissen zu viel.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Sie sind schlau.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,493
Sie, Finlay, Roscoe, Sie sind tot.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,162
Aber ich verschone Charlie und die Kinder.
20
00:01:18,162 --> 00:01:20,831
Wenn zivile Frauen und Kinder
getötet werden,
21
00:01:20,915 --> 00:01:24,502
regt das die Leute auf.
Es werden noch mehr Fragen gestellt.
22
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
Die werden schon nicht reden.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
Sie schweigen, sobald sie sahen,
was ich mit ihrem Dad mache.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Hubble.
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
- Ihr habt ihn getötet?
- Er ist auf der Flucht.
26
00:01:35,513 --> 00:01:38,057
Er dachte,
er würde seine Familie schützen.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,059
Er lag falsch. Aber ich will ihn.
28
00:01:40,059 --> 00:01:41,435
Das letzte Problem.
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,313
Lass mich raten, warum du Probleme hast.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Dein Vater hat ein paar Bösewichten
im Ausland
31
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
viel Falschgeld versprochen.
Dank der Blockade der Küstenwache,
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,240
haben die schon lang nicht mehr
bekommen, wofür sie zahlten.
33
00:01:54,240 --> 00:01:59,203
Also schickten sie venezolanische
Schläger, um etwas... nachzuhelfen.
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Aber es wurde chaotisch.
35
00:02:00,830 --> 00:02:02,998
Bald werden diese Venezolaner dich
36
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
genauso aufschlitzen wie deinen Daddy.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Ich habe meinen Vater getötet.
38
00:02:13,551 --> 00:02:18,222
Ich habe ihm die Kehle durchgeschnitten,
wie ich es bei den Venezolanern sah.
39
00:02:18,222 --> 00:02:21,684
Der Alte hatte den Verstand,
um diese Operation zu gründen,
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,354
aber nie den Mut, das Nötige zu tun,
um sie zu schützen.
41
00:02:25,354 --> 00:02:30,401
Also habe ich Picards Partner angeheuert,
um diesen Agenten in Memphis zu töten,
42
00:02:30,401 --> 00:02:34,029
und ich habe Dawson hingeschickt,
damit es richtig gemacht wird.
43
00:02:34,113 --> 00:02:39,201
Ich habe Jobling getötet. Ich habe
diese Schlampe in der U-Bahn töten lassen.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
Und ich...
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
Ich habe deinen Bruder getötet.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Du hast Joe erschossen.
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
Dawson trat ihn, nachdem er tot war,
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
und Morrison deckte ihn zu.
49
00:03:04,435 --> 00:03:08,606
Nachdem ich Morrison getötet hatte,
verlor mein Alter den Verstand.
50
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
Er sprach davon,
wie er mich für eine Weile
51
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
in die Klapsmühle schicken wollte.
52
00:03:16,322 --> 00:03:20,075
Das wollte er früher schon mal,
aber es hatte nicht funktioniert.
53
00:03:20,159 --> 00:03:21,035
Ohne Scheiß?
54
00:03:21,035 --> 00:03:25,247
Es wird aussehen, als hätten die Reachers
mit einem externen Polizisten
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,125
Drogen oder Waffen oder sonstwas ruchloses
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
durch die Straßen
von Margrave geschmuggelt.
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,213
Ein Banker hat alles finanziert,
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,761
ein paar skrupellose Polizisten bezahlt,
und ihr habt euch gegenseitig umgelegt.
59
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Du wirst mit Picard Hubble suchen
und ihn zu mir bringen.
60
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
- Wie soll ich das tun?
- Du spürst doch jeden auf.
61
00:03:46,060 --> 00:03:50,814
Geh und finde ihn. Dann tausche ich Mommy
und die Mädchen gegen Daddy ein.
62
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
Picard kennt meine Nummer auswendig.
63
00:03:53,317 --> 00:03:57,529
Wenn ich bis 6 Uhr keinen Anruf kriege,
dass Hubble in Gewahrsam ist...
64
00:03:59,365 --> 00:04:04,828
sterben die vier Damen auf eine Weise,
die du dir nicht vorstellen kannst.
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,729
Wie kommt ihr darauf,
dass ich Hubble finden kann?
66
00:04:30,813 --> 00:04:35,067
Sie haben bis Sonnenaufgang Zeit,
also schlage ich vor, Sie finden es raus.
67
00:04:35,067 --> 00:04:38,946
Wir fahren ziellos umher, es sei denn,
Sie lassen mich anhalten.
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Ich brauche eine Landkarte.
69
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
Ok. Aber wenn Sie was versuchen,
geht das Ding hier los.
70
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Verstanden.
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
Was kann ich euch bringen?
72
00:04:55,421 --> 00:04:57,297
Schwarzer Kaffee, Pfirsichkuchen.
73
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
Für mich nichts.
74
00:05:00,551 --> 00:05:01,468
Nachtisch?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Ich will diesen Kuchen
schon seit längerem probieren.
76
00:05:06,223 --> 00:05:07,266
Einen Stift.
77
00:05:07,266 --> 00:05:10,853
Ich soll Ihnen etwas geben,
das Sie als Waffe verwenden können?
78
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
Wär der okay?
79
00:05:21,071 --> 00:05:21,905
Na schön.
80
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
Er ist in Augusta.
81
00:05:43,093 --> 00:05:44,178
Einfach so?
82
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
Ich habe unerlaubt Abwesende verfolgt.
Ich weiß, wie sie denken.
83
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
Wär ich Hubble, ginge ich nach Augusta.
84
00:05:51,685 --> 00:05:52,519
Wieso?
85
00:05:53,437 --> 00:05:56,315
Um seine Familie zu schützen,
musste er weg sein,
86
00:05:56,315 --> 00:05:58,942
aber nicht zu weit, falls er zurückmusste.
87
00:05:59,026 --> 00:06:02,362
Also floh er nach Atlanta,
eine Stunde von Margrave entfernt.
88
00:06:02,446 --> 00:06:06,033
Er dachte, in einer Großstadt
kann er leicht untertauchen.
89
00:06:06,033 --> 00:06:09,995
Dann erkannte er, dass dort die Chance
höher ist, entdeckt zu werden,
90
00:06:10,079 --> 00:06:12,289
vor allem da, wo seine alte Bank ist.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,248
Er zog weiter.
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,249
Nach Augusta?
93
00:06:15,000 --> 00:06:15,918
Athens.
94
00:06:15,918 --> 00:06:18,003
Etwa zwei Stunden von Margrave weg.
95
00:06:18,337 --> 00:06:21,256
Es ist schwer
für einen halbwegs anständigen Mann,
96
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
seine Familie zurückzulassen.
97
00:06:23,050 --> 00:06:26,512
Athens ist die Heimat
der University of Georgia,
98
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
die Paul und Charlie besuchten.
99
00:06:28,806 --> 00:06:33,352
Ein Ort, der mit Hubble verbunden ist,
und wo sie zuerst suchen würden.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Nach einem Tag wär er weg.
101
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
Augusta ist die nächste.
102
00:06:37,106 --> 00:06:39,733
Über drei Stunden entfernt,
aber nah genug,
103
00:06:39,817 --> 00:06:41,777
um Familiengefühle zu haben.
104
00:06:41,777 --> 00:06:44,822
Außerdem ist Hubble Golfer,
er hat in Augusta gespielt.
105
00:06:44,822 --> 00:06:47,825
Schöne Erinnerungen in einer Stadt,
die er kennt.
106
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
Es beruhigt ihn bei Stress,
107
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
wie als seine Mutter ihm
Rocky Raccoon vorsang.
108
00:06:54,998 --> 00:06:55,874
Blödsinn.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Man starrt nicht etwas an und taucht
einfach in den Kopf eines Mannes ein.
110
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
Ich bot meine Hilfe nicht an.
Ihr Arschlöcher wolltet sie.
111
00:07:05,425 --> 00:07:08,929
Jetzt fragen Sie sich,
wo und wann Sie mich am besten umlegen.
112
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
Sie wissen, Sie müssen mich überraschen,
113
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
denn Sie sind sich nicht sicher,
ob Sie es andernfalls schaffen.
114
00:07:16,311 --> 00:07:20,023
Lassen Sie mich Ihnen die Mühe ersparen.
Sie schaffen es nicht.
115
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Wäre ich also Sie...
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
würde ich mich überraschen.
117
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Kaffee, schwarz,
und ein Stück Pfirsichkuchen.
118
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Danke.
119
00:07:35,539 --> 00:07:39,168
- Wollen Sie einen anderen Tisch?
- Tut mir leid, meine Schuld.
120
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
Nein. Wir müssen los.
121
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Mit Augusta haben Sie besser recht.
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Ich muss sagen, du bist etwas härter,
als ich dachte.
123
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
Und du bist genau das, was ich dachte.
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
{\an8}Niedriger Reifendruck.
Wir sollten nachsehen.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,864
Fahren Sie weiter.
126
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Er ist platt.
127
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
Wir schaffen es nicht bis Augusta.
128
00:08:59,748 --> 00:09:02,834
- Waren Sie das?
- Sie waren die ganze Zeit bei mir.
129
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Na gut. Fahren Sie... einfach ran.
130
00:09:17,015 --> 00:09:21,728
Glauben Sie, ich lasse Sie allein,
während ich ihn wechsle? An die Arbeit.
131
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Wagen Sie es nicht,
mich mit dem Montierhebel zu bewerfen.
132
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Nicht mein Plan.
133
00:09:43,041 --> 00:09:45,085
KJ wartet auf meinen Anruf.
134
00:09:46,420 --> 00:09:50,132
Nur meine Stimme
hält Charlie und die Kinder am Leben.
135
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
Erschießen Sie mich,
töten Sie damit nicht nur mich.
136
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Das habe ich wohl nicht durchdacht.
137
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
Aber erschießen Sie mich,
finden Sie Hubble nie.
138
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
Dann brauchen wir uns wohl.
139
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Na gut.
140
00:10:09,401 --> 00:10:10,902
Ich werde Sie nicht töten.
141
00:10:12,404 --> 00:10:13,488
Töten Sie mich?
142
00:10:15,198 --> 00:10:16,116
Nein.
143
00:10:17,826 --> 00:10:18,869
Sie haben mein Wort.
144
00:10:18,869 --> 00:10:20,912
Ihr Wort bedeutet einen Scheiß.
145
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Aber ich habe nicht viele Optionen.
146
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
Also, auf eins
147
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
heben wir die Waffen über unsere Köpfe.
148
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
Bei zwei legen wir sie auf den Kofferraum.
149
00:10:34,885 --> 00:10:38,430
Ich höre, wenn 'ne Waffe auf Metall
trifft, also keine Tricks!
150
00:10:38,430 --> 00:10:43,393
Und auf drei stehen wir auf und drehen uns
mit erhobenen Händen um.
151
00:10:43,477 --> 00:10:48,273
Dann gehe ich zwei Schritte zurück
und Sie nehmen sich meine Waffe.
152
00:10:50,692 --> 00:10:51,568
Kapiert?
153
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
Ja, kapiert.
154
00:10:56,615 --> 00:10:57,699
Ok.
155
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Eins...
156
00:11:08,335 --> 00:11:09,503
zwei...
157
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
drei.
158
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
Suche Motels im Umkreis von 5 km
vom Busbahnhof Augusta.
159
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Ihre Eingabe wird verarbeitet.
160
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Hallo, Hubble.
161
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Meine Damen.
162
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
Es steht folgendermaßen:
163
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
Dein Freund ist auf der Suche
nach ihrem feigen Ehemann.
164
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
Könnte dauern, also entspannt euch.
165
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Euer Daddy hat uns viele Probleme
bereitet, wusstet ihr das?
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,496
Nein.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,705
Bitte. Nein.
168
00:13:08,705 --> 00:13:13,168
Es ist ok. Schon gut.
Geht mit ihm. Es wird alles gut.
169
00:13:13,168 --> 00:13:15,712
- Tun Sie das nicht!
- Das muss ich.
170
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Denn du und deine Freunde
seid Unruhestifter.
171
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Runter und still sein.
172
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
Genau wie dein alter Kumpel Gray
ein Unruhestifter war.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Hatte aber einen guten Geschmack
bei Waffen.
174
00:13:27,849 --> 00:13:31,311
Wir behalten sie als Versicherung,
damit alles glatt läuft.
175
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
Wenn nicht, könnten sie in einen
dieser Chemikalienkübel fallen.
176
00:13:41,029 --> 00:13:44,950
So haben Sie die Stadt erraten.
Wie fanden Sie mein Motel?
177
00:13:44,950 --> 00:13:49,246
Mit Kreditkarten findet Kliner Sie.
Also Bargeld, was Busfahren bedeutet.
178
00:13:49,246 --> 00:13:53,250
Das Geld musste reichen, also waren
billige Motels Ihre einzige Option.
179
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
Ich fand einige Motels
in Laufweite vom Busbahnhof.
180
00:13:56,920 --> 00:14:00,882
Sie suchten was, wo man stundenweise
bezahlt, ohne Ausweiskontrolle.
181
00:14:00,966 --> 00:14:04,761
- Und mein Deckname?
- Man nimm Namen von Dingen, die man mag.
182
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
Sie lieben die Beatles.
183
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
Ich begann mit dem Ersten
im Alphabet. Harrison.
184
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
- Werden die meine Familie freilassen?
- Nein.
185
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Das sagen die nur, damit ich kooperiere.
186
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
Sie wollen uns alle töten,
wie sie meinen Bruder getötet haben.
187
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Ihr Kontakt beim Finanzministerium.
188
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
- Mark Salas?
- Das ist nur der Name, den er Ihnen gab.
189
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
Sein richtiger Name war Joe.
190
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Mark Salas spielte Ende der 80er
für die Yankees.
191
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
Es tut mir leid. Wegen Joe.
192
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
Die Blockade der Küstenwache
sollte aufgehoben werden.
193
00:14:45,427 --> 00:14:47,804
Die Venezolaner saßen Kliner im Nacken,
194
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
weil die Produktion zum Erliegen kam.
Aber mit dem Ende der Blockade
195
00:14:52,267 --> 00:14:55,770
musste ich aussteigen,
bevor die Geschäfte wieder in Gang kamen.
196
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
Also sprach ich eine Nachricht
auf ein Hinweistelefon.
197
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Und Joe rief Sie zurück.
198
00:15:00,442 --> 00:15:04,446
Zuerst half ich nur
im Austausch für Immunität.
199
00:15:04,446 --> 00:15:07,907
Aber dann bemerkte ich,
dass Bargeld fehlte. Und dann...
200
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
- kam ich auf einen Lkw-Fahrer.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,619 --> 00:15:14,080
Er wollte es leugnen, aber ich sagte,
dass jemand direkt
202
00:15:14,164 --> 00:15:17,292
vor meinen Augen getötet wurde,
und er... wurde bleich.
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Ich brachte ihn mit Joe in Kontakt.
204
00:15:21,838 --> 00:15:24,466
Kliner muss Jobling
schon im Auge gehabt haben.
205
00:15:26,551 --> 00:15:30,180
Es tut mir leid, Reacher.
Ich habe Ihren Bruder getötet.
206
00:15:30,180 --> 00:15:32,265
Nein, haben Sie nicht.
207
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
KJ hat Joe getötet.
208
00:15:34,893 --> 00:15:35,727
Der Junge?
209
00:15:35,727 --> 00:15:39,564
Er tötete Joe und Morrison,
Stevenson und seine Frau.
210
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
Sogar seinen eigenen Vater.
211
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
Heilige Scheiße.
212
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Wenn Sie Ihre Familie
am Leben halten wollen,
213
00:15:47,030 --> 00:15:50,492
müssen Sie mir genau zuhören
und alles tun, was ich sage.
214
00:15:50,492 --> 00:15:51,409
Ok.
215
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
- Kann ich Ihnen eine Frage stellen?
- Ok.
216
00:15:56,665 --> 00:15:59,000
Warum sind zwei meiner Scheiben getönt?
217
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
Ich hole schnell die Schlüssel
für Dawsons Truck.
218
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
- Ich komme mit.
- Das wollen Sie nicht sehen.
219
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Viel Blut und Schlamm und kaputte Scheiße.
220
00:16:18,603 --> 00:16:21,106
Schätze, meine Putzfrau wird sauer sein.
221
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
Nicht so sauer wie Ihr Poolpfleger.
222
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
Ich langweile mich.
223
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Vielleicht befreie ich deine Hände.
224
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
Das macht den Kampf interessanter.
225
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Jemand schreibt dich an, Kumpel.
226
00:16:51,344 --> 00:16:52,220
Ich gehe ran.
227
00:17:00,729 --> 00:17:04,065
"Geh in Deckung."
Was zum Teufel soll das bedeuten?
228
00:17:31,885 --> 00:17:32,844
Alles gut?
229
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Ich überlebe es.
230
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
Ich sehe, dass Sie allein sind.
231
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Wenn Picard nicht bis 6 Uhr anruft...
232
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
Ist schon erledigt.
233
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
- Hubble?
- Ja.
234
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Ich habe Finlay.
235
00:18:17,972 --> 00:18:18,932
Habe ich bemerkt.
236
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
Schön, Sie am Leben zu sehen.
237
00:18:24,896 --> 00:18:25,897
Na schön.
238
00:18:25,897 --> 00:18:28,316
Auf zum Waffenschrank und Munitionssafe.
239
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
Alles Nützliche nehmen.
240
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
- Gibt es hier einen Schlauch?
- Ja, wieso?
241
00:18:49,671 --> 00:18:51,005
Wir werden ihn brauchen.
242
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
- Schon gut, sie gehört zu mir.
- Boss.
243
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Neagley, das sind Finlay und Hubble.
244
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Finlay und Hubble, Neagley.
245
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
- Jungs.
- Wie kommt sie hierher?
246
00:19:04,060 --> 00:19:08,189
Ich fragte Reacher, woher er wusste,
dass Picard verwickelt war.
247
00:19:08,857 --> 00:19:10,441
Er sagte: "Zufallstreffer."
248
00:19:11,401 --> 00:19:14,904
Reacher glaubt an Fakten und Statistiken.
Nicht an Zufall.
249
00:19:16,739 --> 00:19:18,867
Hätte genauso gut "Mayday" rufen können.
250
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
Wo ist deine Freundin?
251
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
Scheiße.
252
00:19:27,000 --> 00:19:28,376
An die Arbeit.
253
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Danke, dass wir so spät hier sein dürfen.
254
00:19:32,589 --> 00:19:35,341
Ich bin nur froh,
dass Kliner seine Strafe kriegt.
255
00:19:40,388 --> 00:19:43,349
Ich gehe nach oben und mache Kaffee.
256
00:19:44,893 --> 00:19:45,768
Na schön.
257
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Ich war sehr oft hier.
Das ist der Grundriss.
258
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
Wahrscheinlich sind
Roscoe und Charlie hier.
259
00:19:52,150 --> 00:19:55,153
Aus dem Weg, aber wo sie sie
im Auge behalten können.
260
00:19:55,153 --> 00:19:56,362
Und meine Kinder?
261
00:19:57,739 --> 00:19:59,282
Die sind woanders.
262
00:19:59,282 --> 00:20:02,285
Psychotaktik, damit sich
Charlie und Roscoe benehmen.
263
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Wahrscheinlich hier oben.
264
00:20:03,995 --> 00:20:07,040
Dort verschwenden sie keinen Mann,
sie zu beobachten.
265
00:20:14,339 --> 00:20:18,635
Zwei an der Tür, einer um die Ecke
bei der Außentreppe.
266
00:20:19,552 --> 00:20:23,473
Viel Feuerkraft für einen,
der nichts von Überwachungskameras hält.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,227
Das ist für mich.
268
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Sie denken, du bist bei Picard.
269
00:20:30,146 --> 00:20:32,482
- Und keine Bedrohung.
- Sie kennen mich.
270
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
Gehen Hubble und ich durch die Tür,
erschießen sie uns alle.
271
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Ich bin nicht leicht zu töten.
272
00:20:37,779 --> 00:20:40,823
Also haben sie draußen und drinnen
bewaffnete Männer,
273
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
falls ich aus allen Rohren schieße.
274
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
Was machen wir also?
275
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
Aus allen Rohren schießen.
276
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Die beiden dort vorne
müssen wir leise ausschalten,
277
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
ohne dass sie
eine automatische Waffe auslösen.
278
00:20:53,795 --> 00:20:55,129
Die machen keinen Mucks.
279
00:20:55,213 --> 00:20:58,174
Gut. Prüf die Waffe
und mach dich schussbereit.
280
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
- Verstanden.
- Hubble, mit mir.
281
00:21:10,520 --> 00:21:12,689
Sie haben sicher noch keinen erschossen?
282
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
- Nie eine Waffe abgefeuert.
- Ok.
283
00:21:17,860 --> 00:21:20,780
Sie müssen sie nur ausstrecken,
zielen, feuern.
284
00:21:20,780 --> 00:21:23,908
Eine Waffe muss sofort einsatzbereit sein.
285
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
Wer zögert, stirbt.
286
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
Richten Sie sie nur auf die Bösen.
287
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
Ich liebe den Geruch von Benzin.
288
00:21:48,433 --> 00:21:50,226
Der Tweed verabschiedet sich.
289
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Ich finde, wir sollten uns verneigen.
290
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
Ich will nichts von deren Blut
drauf kriegen.
291
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Gute Einstellung.
292
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
- Sind Sie katholisch?
- Ja.
293
00:22:11,247 --> 00:22:15,752
Ich weiß, dass wir die meiste Zeit
miteinander gestritten haben,
294
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
aber Ihre Soldaten haben sicher
gern mit Ihnen gearbeitet.
295
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
Habe auch gern mit Ihnen gearbeitet.
296
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Unter dem Anzug sieht man's kaum,
aber Sie sind muskulös.
297
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
- Wirklich?
- Nein.
298
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Arschloch.
299
00:22:49,452 --> 00:22:50,453
Scheiße.
300
00:22:53,081 --> 00:22:56,000
Hey. Sie müssen sich zusammenreißen.
301
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Sie werden uns töten.
302
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
- Sie werden meine Kinder töten.
- Nein.
303
00:23:02,507 --> 00:23:04,509
Hören Sie mir zu.
304
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Ich kenne Reacher.
305
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
Er wird sich auf keinen Fall abwenden
und diesen Verlust hinnehmen.
306
00:23:13,434 --> 00:23:17,063
Irgendwann vor 6 Uhr wird er anklopfen,
307
00:23:17,063 --> 00:23:19,941
und KJ wird sich wünschen,
er hätte das nie begonnen.
308
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
Reacher und Hubble
sollten in Position sein.
309
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Ich sollte einen davon ausschalten.
310
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Zwei Schützen. Bessere Chancen.
311
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
Haben Sie Erfahrung mit Schüssen
auf große Entfernungen?
312
00:23:34,914 --> 00:23:35,790
Nein.
313
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
Ich schon.
314
00:23:45,716 --> 00:23:47,635
Schon waren es zwei weniger.
315
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
Unser Freund hat was gehört.
316
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Los.
317
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
Sobald es brennt, gehen Sie rein.
318
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Verstanden.
319
00:24:26,299 --> 00:24:28,551
Ihr Job ist, die Kinder da rauszuholen.
320
00:24:28,551 --> 00:24:31,304
Lassen Sie sich von niemandem
davon abhalten.
321
00:24:36,350 --> 00:24:38,978
Gut. Zeit für ein Feuerchen.
322
00:24:38,978 --> 00:24:39,937
Halt.
323
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
Ich mache das.
324
00:24:47,445 --> 00:24:50,489
Wenn ich sterbe,
will ich noch ein letztes Mal
325
00:24:50,573 --> 00:24:51,782
eine rauchen.
326
00:25:01,000 --> 00:25:01,876
Ja.
327
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
Werden wir sterben?
328
00:25:06,589 --> 00:25:07,506
Finden wir's raus.
329
00:25:22,438 --> 00:25:24,774
Was ist das? Was ist hier los?
330
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
- Was war das?
- Reacher klopft an.
331
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
Was zur Hölle ist hier los?
332
00:25:39,163 --> 00:25:41,624
Geht rüber. Löscht das Feuer.
333
00:25:41,624 --> 00:25:43,209
Beweg deinen Arsch. Los.
334
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
Alle hier rein, sofort.
335
00:26:55,906 --> 00:26:59,201
- Charlie!
- Paul! Sie sind dort drin!
336
00:27:04,165 --> 00:27:05,082
Scheiße!
337
00:27:08,502 --> 00:27:09,712
Oh Gott.
338
00:27:09,712 --> 00:27:10,671
Ok.
339
00:27:11,922 --> 00:27:13,090
Scheiße.
340
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Gebt mir eure Hände!
341
00:27:19,847 --> 00:27:20,765
Kommt!
342
00:27:29,607 --> 00:27:30,524
Ich habe sie!
343
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
- Los.
- Lauf! Los!
344
00:27:33,569 --> 00:27:35,738
Los, los!
345
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Lauft! Dort oben.
346
00:27:38,574 --> 00:27:39,450
Kommt raus!
347
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Los. Los. Alles gut.
348
00:27:48,542 --> 00:27:50,753
Gut. Runter. Bleibt unten.
349
00:27:58,719 --> 00:28:00,054
Er ist hier drüben!
350
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Ich sehe ihn!
351
00:28:22,701 --> 00:28:23,577
Alles gut.
352
00:28:24,995 --> 00:28:26,414
Schaff sie hier raus.
353
00:28:28,332 --> 00:28:29,708
Warte. Hier.
354
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
Holen Sie Ihre Kinder.
355
00:29:04,285 --> 00:29:05,244
Danke.
356
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
- Komm!
- Paul!
357
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
Komm her!
358
00:29:14,044 --> 00:29:15,629
Runter!
359
00:29:31,312 --> 00:29:34,440
Finlay, bist du das?
Ich weiß, dass du hier bist.
360
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Picard, ich dachte, du wärst tot.
361
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Noch nicht.
362
00:31:18,210 --> 00:31:19,128
Halt!
363
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
Tun Sie das nicht.
364
00:31:39,648 --> 00:31:40,774
Neagley.
365
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
Es ist zu viel Rauch! Wir müssen weg!
366
00:31:49,158 --> 00:31:50,326
Roscoe!
367
00:31:51,160 --> 00:31:52,119
Hier drüben!
368
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
Sind Sie in Ordnung?
369
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
- Gehen wir!
- Gehen wir.
370
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Wo ist er?
371
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- Wir müssen Reacher holen!
- Er kommt klar.
372
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Woher wissen Sie das?
373
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
Weil er Reacher ist.
374
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
- Roscoe, kommen Sie.
- Was tun Sie?
375
00:32:31,992 --> 00:32:32,868
Hey!
376
00:32:32,868 --> 00:32:35,788
Jetzt sind nur du und ich übrig, Reacher.
377
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
Ich erzähl dir eine Geschichte.
378
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Vor ein paar Jahren
379
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
war ich auf Safari in der Savanne.
380
00:32:57,893 --> 00:33:01,146
Der Nebel war so dick
wie das Geldbündel meines toten Daddys.
381
00:33:01,230 --> 00:33:03,941
Dagegen sieht der Rauch
hier aus wie Dunst.
382
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
Aber in der ganzen Suppe
383
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
entdeckte ich dieses große alte Nashorn.
384
00:33:10,698 --> 00:33:14,785
Drei Tonnen, mindestens,
es hockte einfach da
385
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
und kaute Gras.
386
00:33:22,042 --> 00:33:24,837
Das Nashorn wusste,
dass ich dort draußen war.
387
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Es konnte mich spüren,
388
00:33:29,675 --> 00:33:30,634
mich fühlen.
389
00:33:32,010 --> 00:33:35,723
Aber es war neblig
und das Licht war schlecht,
390
00:33:35,723 --> 00:33:38,517
und Nashörner sind äußerst kurzsichtig,
391
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
und so ging ich einfach
392
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
auf dieses riesige, dumme Ungetüm zu,
393
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
und tötete es.
394
00:33:51,947 --> 00:33:56,285
Wie du siehst... war dieses dumme Nashorn
395
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
nicht schlau genug, zu erkennen,
dass es chancenlos war.
396
00:34:01,707 --> 00:34:05,169
Es dachte,
es könnte einfach durchs Leben trotten,
397
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
gehen, wohin es wollte,
398
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
tun, was es wollte,
399
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
ficken, wen es wollte...
400
00:34:17,639 --> 00:34:19,767
alles ohne Konsequenzen.
401
00:34:25,105 --> 00:34:29,109
Aber im Leben gibt es immer Konsequenzen.
402
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
Es gab welche für dieses Nashorn.
403
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Deshalb hängt sein Kopf
oben im Flur meines Daddys,
404
00:34:39,286 --> 00:34:41,914
genau dort, wo deiner hängen wird.
405
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Es ist vorbei.
406
00:36:57,382 --> 00:36:59,843
BIN WIEDER IN CHICAGO.
TREIB'S NICHT ZU WILD. NEAGLEY
407
00:37:52,187 --> 00:37:53,438
Hallo, Reacher.
408
00:37:57,567 --> 00:37:58,485
Geht es dir gut?
409
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Ich komm klar, Joe.
410
00:38:02,322 --> 00:38:04,116
Okay, aber vergiss nicht:
411
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Egal was passiert, nicht weinen.
412
00:38:33,979 --> 00:38:35,731
Ich sterbe, dummer Junge.
413
00:38:37,232 --> 00:38:38,859
Aber ich bin so glücklich...
414
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
meine Söhne zu sehen.
415
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
Ich habe Verbindungen durch meinen Job.
416
00:38:47,034 --> 00:38:50,037
Ich kann dich in die Staaten bringen,
zu Experten...
417
00:38:50,037 --> 00:38:53,373
Mein liebster Joseph,
was habe ich dir immer gesagt?
418
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Ich möchte es hören.
419
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
Ich muss nicht alle Probleme
der Welt lösen.
420
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Einige zu lösen ist mehr als genug.
421
00:39:07,804 --> 00:39:08,930
Und Reacher.
422
00:39:10,223 --> 00:39:15,520
Du hast die Stärke von drei Männern.
Was wirst du mit all dieser Stärke tun?
423
00:39:17,064 --> 00:39:19,483
Ich werde das Richtige tun, Mom.
424
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Ich weiß, das wirst du.
425
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Das hast du immer.
426
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Selbst wenn das, was richtig war,
unangenehm war.
427
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Seit du ein kleiner Junge
in Okinawa warst, nicht wahr?
428
00:39:35,957 --> 00:39:37,084
Du wusstest es.
429
00:39:38,960 --> 00:39:41,463
Dass ich Curtis Bishop
in Okinawa verprügelt habe.
430
00:39:42,923 --> 00:39:45,050
Du hast nie geglaubt, dass es Joe war.
431
00:39:45,050 --> 00:39:47,385
Er wollte dir die Wahrheit sagen, Mom.
432
00:39:48,637 --> 00:39:49,846
Ich ließ ihn nicht.
433
00:39:49,930 --> 00:39:52,057
Du hast ihn gerettet.
434
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
Das bist du.
435
00:39:55,727 --> 00:39:58,480
Und hast einen besonderen Jungen
vor Qual beschützt.
436
00:39:59,689 --> 00:40:02,651
Euer Vater und ich sahen nie
die Notwendigkeit,
437
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
euch daran zu hindern,
eurer Natur zu folgen.
438
00:40:07,989 --> 00:40:10,534
Eure Naturen sind rein,
439
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
so wie eure Herzen.
440
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
Ich muss telefonieren.
Ich bin gleich zurück.
441
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
Der Kriegsorden deines Großvaters.
442
00:40:50,240 --> 00:40:53,451
Für Tapferkeit im Angesicht der Gefahr.
443
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
Es erfordert Mut, das Richtige zu tun.
444
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
Jetzt kannst du weinen, Reacher.
445
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
Die Staatspolizei und das FBI
werden herkommen.
446
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Sie wollen, dass du ein paar Tage bleibst
und ihre Fragen beantwortest.
447
00:41:49,216 --> 00:41:51,384
Ich beantworte nicht gerne Fragen.
448
00:41:52,636 --> 00:41:54,512
Und du bleibst nicht gerne.
449
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Vor hunderttausend Jahren
450
00:42:01,645 --> 00:42:05,232
gab's Leute, die am Feuer blieben,
und welche, die weiterzogen.
451
00:42:06,983 --> 00:42:10,362
Ich bin mir sicher,
dass ich zu Letzteren gehöre.
452
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
So bin ich einfach.
453
00:42:16,826 --> 00:42:20,330
Aber wenn mich wer dazu bringen könnte,
zu bleiben, dann du.
454
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Naja...
455
00:42:34,636 --> 00:42:37,764
falls du jemals
wieder hier vorbeiwandern solltest,
456
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
ruf mich an.
457
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Das werde ich.
458
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
Was wirst du machen?
459
00:43:01,454 --> 00:43:04,040
Ich werde diese Stadt wieder aufbauen.
460
00:43:05,250 --> 00:43:06,751
Werde Bürgermeisterin.
461
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Hörte, die Stelle ist frei.
462
00:43:19,723 --> 00:43:21,725
Gar keine so üble Idee.
463
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Hey, Junge.
464
00:44:06,561 --> 00:44:08,897
Will Finlay, dass du sein Auto bewachst?
465
00:44:10,023 --> 00:44:11,941
Musst du dir Scheiß-Musik anhören?
466
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
Du hast ein Tweed-Halsband?
467
00:44:37,133 --> 00:44:39,386
- Verzeihung.
- Tut mir leid.
468
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
Ich wusste,
dass Sie noch mal vorbeikommen.
469
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
- Ich werde vorhersehbar.
- Später als ich dachte.
470
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Es ist nicht leicht, Roscoe zu verlassen.
471
00:45:11,501 --> 00:45:12,419
Danke.
472
00:45:14,129 --> 00:45:17,590
Das FBI flippt aus,
wegen Picards Beteiligung und so.
473
00:45:17,674 --> 00:45:19,175
Sie wollen Sie interviewen.
474
00:45:19,259 --> 00:45:22,095
- Was haben Sie denen gesagt?
- Dass die Sie nie finden.
475
00:45:22,095 --> 00:45:25,849
Aber die sind immer noch beim Lagerhaus
und Sie fallen auf...
476
00:45:25,849 --> 00:45:29,602
- Ich bin weg, sobald wir hier fertig sind.
- Gut. Clever.
477
00:45:32,939 --> 00:45:37,944
Ich bin nicht gut im Verabschieden,
und Sie sicher auch nicht, aber...
478
00:45:40,029 --> 00:45:41,531
wären Sie nicht hergekommen,
479
00:45:41,531 --> 00:45:44,534
hätte ich das nie durchschaut,
oder wäre draufgegangen.
480
00:45:44,534 --> 00:45:47,912
- Sie hätten es irgendwann herausgefunden.
- Danke sehr.
481
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
Und dann wären Sie draufgegangen.
482
00:45:52,792 --> 00:45:56,754
Sie mögen ein Tier sein,
aber tief im Inneren sind Sie in Ordnung.
483
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Sie mögen 'ne Nervensäge sein,
aber Sie sind auch in Ordnung.
484
00:46:01,468 --> 00:46:02,719
Und ein guter Polizist.
485
00:46:03,970 --> 00:46:05,555
Nun, nicht mehr lange.
486
00:46:05,555 --> 00:46:07,599
Ich bin fertig mit der Polizeiarbeit.
487
00:46:08,141 --> 00:46:09,017
Boston?
488
00:46:09,934 --> 00:46:13,188
Ich werde noch etwas bleiben,
mit Roscoe hier aufräumen,
489
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
dann gehe ich nach Hause.
490
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Höre auf mit dem Quatsch.
491
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
Nicht mehr weglaufen.
492
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Sharon hätte gewollt, dass ich lebe.
493
00:46:22,405 --> 00:46:24,073
Und das nicht alleine?
494
00:46:25,116 --> 00:46:26,367
Ja...
495
00:46:27,243 --> 00:46:30,163
Ich bin bereit,
mich wieder um jemanden zu kümmern.
496
00:46:30,163 --> 00:46:32,540
Ich konnte Jack nicht im Heim lassen.
497
00:46:33,875 --> 00:46:34,709
Jack?
498
00:46:34,709 --> 00:46:38,338
Er brauchte einen Namen und Sie
nutzen ihn nicht, also Jack.
499
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
Ich sollte nicht der einzige sein,
der sich verändert.
500
00:46:44,469 --> 00:46:47,847
Es gibt mehr Leute wie Roscoe und mich,
als Sie denken.
501
00:46:48,890 --> 00:46:50,892
Sie sollten sich ihnen öffnen.
502
00:46:53,186 --> 00:46:54,229
Ist notiert.
503
00:46:54,229 --> 00:46:58,107
Als eine meiner letzten Amtshandlungen
als Chief Detective...
504
00:46:58,191 --> 00:46:59,108
Sie sind gefeuert.
505
00:46:59,192 --> 00:47:01,027
Von einem Toten, also gilt es nicht.
506
00:47:01,027 --> 00:47:04,405
Als eine meiner letzten Amtshandlungen
als Chief Detective,
507
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
muss ich ein Unrecht korrigieren,
das genau an dieser Stelle geschah,
508
00:47:08,076 --> 00:47:09,744
vor etwa anderthalb Wochen.
509
00:47:10,995 --> 00:47:12,205
Pfirsichkuchen.
510
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Der beste in Georgia.
511
00:47:14,165 --> 00:47:15,124
Danke.
512
00:47:16,668 --> 00:47:18,253
Wollen Sie den essen?
513
00:47:18,253 --> 00:47:21,297
Der hat Zucker und Fett, wissen Sie?
514
00:47:21,381 --> 00:47:23,174
Klappe und essen Sie Ihren Kuchen.
515
00:47:32,642 --> 00:47:34,143
Hat sich das Warten gelohnt?
516
00:47:36,854 --> 00:47:37,897
Hatte schon bessere.
517
00:48:27,530 --> 00:48:30,783
Es erfordert auch Mut,
die Probleme der Welt zu lösen, Joe.
518
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Untertitel von: Hannes Krehan
519
00:51:17,450 --> 00:51:19,452
Creative Supervisor: Alexander König