1
00:00:08,926 --> 00:00:10,094
Попробуй учинить что -
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
и я продырявлю спину твоему приятелю.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,777
- Я думал, ты мой друг.
- Был.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
Поэтому и посоветовал тебе
не брать эту работу здесь.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
- Что ты за полицейский?
- Идущий туда, где есть деньги.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,707
Партнер предложил подработку -
защитить фальшивомонетчиков,
7
00:00:39,707 --> 00:00:42,001
а ты сделал меня нянькой.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,880
Я надеялся, ты зайдешь в тупик
и всё это замнется,
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,632
но нет, ты и этот амбал не отступали.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
- Где Роско?
- Моя девушка в порядке.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,056
Ричер.
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Я должна передать тебе: делай, что скажут,
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,937
или со мной, Чарли и детьми
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,024
сделают то же, что с Моррисоном.
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,903
Что бы вы ни хотели, я этого не сделаю.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,989
Вы их не отпустите.
Они слишком много знают.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
А ты умен.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,493
Ты, Финли и Роско - покойники.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,162
Но я предпочел бы
пощадить Чарли и девочек.
20
00:01:18,162 --> 00:01:20,831
Когда гибнут женщины и дети,
21
00:01:20,915 --> 00:01:24,502
люди начинают волноваться,
задают много вопросов.
22
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
Я не боюсь, что они расскажут.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
Они будут молчать, увидев,
что я сделаю с их отцом.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
С Хабблом?
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
- Ты уже убил его?
- Он в бегах.
26
00:01:35,513 --> 00:01:38,057
Думал сбежать, чтобы защитить свою семью.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,059
Он ошибся. Но я хочу его.
28
00:01:40,059 --> 00:01:41,435
Он последний хвост.
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,313
Дай я угадаю, отчего тебя
так «хвосты» беспокоят.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Твой отец пообещал
неким преступникам за границей
31
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
кучу фальшивых денег.
Но из-за блокады береговой охраны
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,240
эти парни давно не получали того,
за что заплатили.
33
00:01:54,240 --> 00:01:59,203
Они послали нескольких венесуэльских убийц
помочь вам... вернуться в нужное русло.
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Но всё пошло наперекосяк.
35
00:02:00,830 --> 00:02:02,998
Эти венесуэльцы скоро и до тебя
36
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
доберутся, как добрались до твоего отца.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Отца убил я.
38
00:02:13,551 --> 00:02:18,222
Перерезал ему горло,
как это делают венесуэльцы.
39
00:02:18,222 --> 00:02:21,684
У старика хватило мозгов
создать всю операцию,
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,354
но не хватало смелости
сделать нужное для ее защиты.
41
00:02:25,354 --> 00:02:30,401
И я нанял напарника Пикарда,
чтобы он убил того агента в Мемфисе,
42
00:02:30,401 --> 00:02:34,029
а я послал туда Доусона,
чтобы всё было сделано правильно.
43
00:02:34,113 --> 00:02:39,201
Я убил Джоблинга. Я убил ту телку в метро.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
И я...
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
Я убил твоего брата.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Ты застрелил Джо,
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
Доусон пинал после того, как он умер,
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
а Моррисон прикрыл его.
49
00:03:04,435 --> 00:03:08,606
Когда я убил Моррисона,
мой старик совсем съехал.
50
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
Начал говорить о том,
что собирается отправить меня
51
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
в психушку на время, для отдыха.
52
00:03:16,322 --> 00:03:20,075
Он уже попробовал, когда я был ребенком,
но ничего не вышло.
53
00:03:20,159 --> 00:03:21,035
Еще бы.
54
00:03:21,035 --> 00:03:25,247
Будет похоже, будто братья Ричер
работали с приезжим копом,
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,125
толкали наркотики или оружие,
или что-то гнусное
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
на девственных улочках нашего Маргрейва,
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,213
заставили банкира всё профинансировать,
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,761
платили некоторым местным копам,
а потом все поубивали друг друга.
59
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Ты отвезешь Пикарда к Хабблу,
и вы доставите его ко мне.
60
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
- И как, по-твоему, я это сделаю?
- Ты же ищейка.
61
00:03:46,060 --> 00:03:50,814
Иди и найди его.
И я променяю маму и девочек на папу.
62
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
Пикард знает мой номер на память.
63
00:03:53,317 --> 00:03:57,529
Если я не получу от вас звонка
до 6:00 утра, что Хаббл пойман...
64
00:03:59,365 --> 00:04:04,828
четыре дамочки, которые у меня, умрут так,
как тебе и не снилось.
65
00:04:09,333 --> 00:04:14,254
РИЧЕР
66
00:04:27,643 --> 00:04:30,729
Не знаю как, по-твоему,
я должен найти Хаббла.
67
00:04:30,813 --> 00:04:35,067
Времени у тебя до завтрашнего утра,
так что ты уж придумай.
68
00:04:35,067 --> 00:04:38,946
Будем просто бесцельно ехать,
если не позволишь остановиться.
69
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Мне бы карту и место, где подумать.
70
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
Ладно. Но выкинешь что - получишь пулю.
71
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Понял.
72
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
Что вам предложить, ребята?
73
00:04:55,421 --> 00:04:57,297
Черный кофе, персиковый пирог.
74
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
Мне - ничего.
75
00:05:00,551 --> 00:05:01,468
Десерт?
76
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Давно уже собирался
попробовать этот пирог.
77
00:05:06,223 --> 00:05:07,266
Дай мне ручку.
78
00:05:07,266 --> 00:05:10,853
Чтобы ты использовал ее в качестве оружия?
79
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
Это тебя пугает?
80
00:05:21,071 --> 00:05:21,905
Ладно.
81
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
Он в Огасте.
82
00:05:43,093 --> 00:05:44,178
Вот так легко?
83
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
Я работал, выслеживая беглецов.
Я знаю, как они думают.
84
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
На месте Хаббла я бы поехал в Огасту.
85
00:05:51,685 --> 00:05:52,519
Почему?
86
00:05:53,437 --> 00:05:56,315
Чтобы защитить свою семью,
он уезжает от них
87
00:05:56,315 --> 00:05:58,942
не очень далеко,
чтобы было легко вернуться.
88
00:05:59,026 --> 00:06:02,362
Он едет в Атланту,
примерно в часе езды от Маргрейва.
89
00:06:02,446 --> 00:06:06,033
Он думает: большой город, много людей -
легко затеряться.
90
00:06:06,033 --> 00:06:09,995
Потом он понимает: больше людей -
больше шансов быть замеченным,
91
00:06:10,079 --> 00:06:12,289
особенно там, где филиал его банка.
92
00:06:12,289 --> 00:06:13,248
И он уехал.
93
00:06:13,332 --> 00:06:14,249
В Огасту?
94
00:06:15,000 --> 00:06:15,918
В Атенс.
95
00:06:15,918 --> 00:06:18,003
В двух часах езды от Маргрейва.
96
00:06:18,337 --> 00:06:21,256
Мужику, если он хоть наполовину порядочен,
97
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
трудно оставить семью.
98
00:06:23,050 --> 00:06:26,512
Это делается поэтапно.
В Атенс находится университет,
99
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
где Пол и Чарли вместе учились.
100
00:06:28,806 --> 00:06:33,352
Это место напрямую связано с Хабблом
и одно из первых, куда бы он поехал.
101
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Он уедет оттуда через день.
102
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
И Огаста следующая?
103
00:06:37,106 --> 00:06:39,733
В трех часах езды,
но еще достаточно близко,
104
00:06:39,817 --> 00:06:41,777
чтобы ему чувствовать связь с семьей.
105
00:06:41,777 --> 00:06:44,822
К тому же Хаббл - игрок в гольф,
он играл в Огасте.
106
00:06:44,822 --> 00:06:47,825
Приятные воспоминания о городе,
в котором был раньше.
107
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
Это успокаивает его,
108
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
как когда его мама пела ему «Роки-енот».
109
00:06:54,998 --> 00:06:55,874
Чушь собачья.
110
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Нельзя просто так посмотреть на карту
и прочитать мысли человека.
111
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
Я не предлагал свою помощь.
Вы, мудаки, ее потребовали.
112
00:07:05,425 --> 00:07:08,929
Ты сейчас думаешь,
когда и где лучше всего меня убить.
113
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
Знаешь, что меня надо застать врасплох,
114
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
потому что не уверен, что сможешь
одолеть меня, если я буду готов.
115
00:07:16,311 --> 00:07:20,023
Позволь избавить тебя от хлопот.
Ты не сможешь.
116
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Я бы на твоем месте...
117
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
застал меня врасплох.
118
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Черный кофе и персиковый пирог.
119
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Спасибо.
120
00:07:35,539 --> 00:07:39,168
- Пересядете, пока я убираю?
- Извините, виноват.
121
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
Нет. Вообще-то, нам пора.
122
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Смотри мне насчет Огасты.
123
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Должен сказать: ты круче, чем я думал.
124
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
А ты именно такой, каким я тебя считал.
125
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
{\an8}Низкое давление в шинах. Надо проверить.
126
00:08:49,947 --> 00:08:50,864
Продолжай ехать.
127
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Шину спустило.
128
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
До Огасты не доедем.
129
00:08:59,748 --> 00:09:02,834
- Разыгрываешь меня?
- Ты был со мной всё время.
130
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Ладно... Останови.
131
00:09:17,015 --> 00:09:21,728
Рассчитывал, что я пойду менять шину,
оставив тебя одного? За работу.
132
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
И не вздумай швырнуть в меня монтировкой.
133
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Не планировал.
134
00:09:43,041 --> 00:09:45,085
Кей-Джей ждет моего звонка.
135
00:09:46,420 --> 00:09:50,132
Только мой голос оставит
Чарли и девочек в живых.
136
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
Если убьешь меня, убьешь и их.
137
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Я об этом не подумал.
138
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
А если ты убьешь меня,
ты не найдешь Хаббла.
139
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
Видимо, мы нужны друг другу.
140
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Хорошо.
141
00:10:09,401 --> 00:10:10,902
Я не буду тебя убивать.
142
00:10:12,404 --> 00:10:13,488
А ты убьешь меня?
143
00:10:15,198 --> 00:10:16,116
Нет.
144
00:10:17,826 --> 00:10:18,869
Даю слово.
145
00:10:18,869 --> 00:10:20,912
Твое слово ни хрена не значит.
146
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Но выбирать не приходится.
147
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
На счет «раз»
148
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
поднимаем пистолеты над головой.
149
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
На счет «два» кладем их на багажник...
150
00:10:34,885 --> 00:10:38,430
Я знаю звук пистолета по металлу,
так что не шути со мной!
151
00:10:38,430 --> 00:10:43,393
На счет «три» встаем лицом друг к другу
с поднятыми руками.
152
00:10:43,477 --> 00:10:48,273
Затем я сделаю два шага назад,
и ты подойдешь.
153
00:10:50,692 --> 00:10:51,568
Понял?
154
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
Да, я понял.
155
00:10:56,615 --> 00:10:57,699
Хорошо.
156
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Раз...
157
00:11:08,335 --> 00:11:09,503
Два...
158
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
Три.
159
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
Найди мотели в пяти километрах
от автовокзала Огасты.
160
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Ваш запрос обрабатывается.
161
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Привет, Хаббл.
162
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Дамы.
163
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
Ситуация вот какая.
164
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
Твой парень ищет ее трусливого мужа.
165
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
Это надолго - устраивайтесь поудобнее.
166
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Ваш папа доставил нам очень много хлопот,
вы знали об этом?
167
00:13:06,328 --> 00:13:07,496
Нет.
168
00:13:07,496 --> 00:13:08,705
Пожалуйста. Нет.
169
00:13:08,705 --> 00:13:13,168
Всё нормально.
Идите с ним. Всё будет хорошо.
170
00:13:13,168 --> 00:13:15,712
- Не делайте этого!
- Но я должен.
171
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Ведь ты и твои друзья создаете проблемы.
172
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Сидите тут тихо.
173
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
Так же, как твой старый приятель Грей
их создавал.
174
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Но у него был хороший вкус на оружие.
175
00:13:27,849 --> 00:13:31,311
Девочки будут в безопасном месте
в качестве гарантии.
176
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
А если что, они могут упасть
в одну из тех ванн с химикатами.
177
00:13:41,029 --> 00:13:44,950
Вот как ты угадал, в каком я городе.
А как ты нашел мой мотель?
178
00:13:44,950 --> 00:13:49,246
Клайнер бы вычислил тебя по кредиткам.
Ты заплатил наличными за автобус.
179
00:13:49,246 --> 00:13:53,250
Деньги надо экономить, чтоб продержаться,
значит, недорогой мотель.
180
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
Нашел мотель в пешей доступности
от автобусной станции.
181
00:13:56,920 --> 00:14:00,882
Снял номер с почасовой оплатой,
чтобы не предъявлять документов.
182
00:14:00,966 --> 00:14:04,761
- Как ты угадал имя?
- Люди берут имена того, что им нравится.
183
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
Тебе нравятся «битлы».
184
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
Начал с первого по алфавиту. Харрисон.
185
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
- Ты думаешь, они отпустят моих?
- Нет.
186
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Сказали, чтобы
заставить меня сотрудничать.
187
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
Они планируют убить нас всех,
как убили моего брата.
188
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Твой агент из Минфина.
189
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
- Марк Салас?
- Так он для тебе назвался.
190
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
Настоящее его имя - Джо.
191
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Марк Салас был бейсболистом
в «Янкис» в конце 80-х.
192
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
Соболезную. Насчет Джо.
193
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
Я прослышал,
что блокада береговой охраны снимается.
194
00:14:45,427 --> 00:14:47,804
Венесуэльцы дышали в шею Клайнеру,
195
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
потому что производство остановилось.
Но я знал, что с окончанием блокады
196
00:14:52,267 --> 00:14:55,770
надо попробовать выйти из дела,
пока оно не возобновилось.
197
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
В общем, я оставил сообщение
на федеральный номер.
198
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
И Джо тебе позвонил.
199
00:15:00,442 --> 00:15:04,446
Сначала это была просто
моя помощь в обмен на иммунитет.
200
00:15:04,446 --> 00:15:07,907
Но потом я заметил
пропажу наличных. А после...
201
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
- Вышел на дальнобойщика.
- Пита Джоблинга.
202
00:15:10,619 --> 00:15:14,080
Он всё отрицал, но я сказал,
что люди Клайнера убили кого-то
203
00:15:14,164 --> 00:15:17,292
прямо на моих глазах, и он побледнел.
204
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
В общем, я познакомил его с Джо.
205
00:15:21,838 --> 00:15:24,466
Клайнер, видимо, уже подозревал Джоблинга.
206
00:15:26,551 --> 00:15:30,180
Прости, Ричер.
Это я виноват в смерти твоего брата.
207
00:15:30,180 --> 00:15:32,265
Ты не виноват.
208
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
Джо убил Кей-Джей.
209
00:15:34,893 --> 00:15:35,727
Мальчишка?
210
00:15:35,727 --> 00:15:39,564
Он убил Джо и Моррисона,
Стивенсона и его жену.
211
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
Даже собственного отца убил.
212
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
Охренеть.
213
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Если хочешь спасти свою семью,
214
00:15:47,030 --> 00:15:50,492
слушай меня внимательно
и делай, что я скажу.
215
00:15:50,492 --> 00:15:51,409
Хорошо.
216
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
- Могу я задать тебе один вопрос?
- Давай.
217
00:15:56,665 --> 00:15:59,000
Почему два моих окна тонированы?
218
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
Ключи от грузовика Доусона в доме.
Я быстро.
219
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
- Я с тобой.
- Лучше тебе не видеть, что там.
220
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Много крови, грязи и всякой фигни.
221
00:16:18,603 --> 00:16:21,106
Наверное, уборщица разозлится.
222
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
Не так сильно, как чистильщик бассейна.
223
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
Мне скучно.
224
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Может, сниму с тебя наручники,
225
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
чтобы драка была интереснее?
226
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Эй, тебе смска пришла.
227
00:16:51,344 --> 00:16:52,220
Я прочитаю.
228
00:17:00,729 --> 00:17:04,065
«Пригнись и спрячься». Это еще что значит?
229
00:17:31,885 --> 00:17:32,844
Ты в порядке?
230
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Жить буду.
231
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
Ты без сопровождающего.
232
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Если Пикард не позвонит к 6:00...
233
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
Не нужно к 6:00.
234
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
- Хаббл?
- Да.
235
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Освободил Финли.
236
00:18:17,972 --> 00:18:18,932
Я заметил.
237
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
Я рад, что ты жив.
238
00:18:24,896 --> 00:18:25,897
Хорошо.
239
00:18:25,897 --> 00:18:28,316
Вскроем шкаф с оружием и сейф с патронами.
240
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
Берем всё пригодное.
241
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
- Здесь есть шланг?
- Да. А что?
242
00:18:49,671 --> 00:18:51,005
Он нам понадобится.
243
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
- Спокойно. Она со мной.
- Босс.
244
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Нили, это Финли и Хаббл.
245
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Финли и Хаббл, это Нили.
246
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
- Парни.
- Почему она здесь?
247
00:19:04,060 --> 00:19:08,189
Позвонив, я спросила Ричера,
как он узнал, что Пикард замешан.
248
00:19:08,857 --> 00:19:10,441
Он сказал: «Я угадал».
249
00:19:11,401 --> 00:19:14,904
Ричер верит в факты и статистику.
Он не угадывает.
250
00:19:16,739 --> 00:19:18,867
Всё равно что крикнуть «на помощь».
251
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
Где твоя подруга?
252
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
Блин.
253
00:19:27,000 --> 00:19:28,376
Приступим к работе.
254
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Спасибо, что впустили нас сюда.
Извините, что так поздно.
255
00:19:32,589 --> 00:19:35,341
Я просто рад,
что Клайнер получит по заслугам.
256
00:19:40,388 --> 00:19:43,349
Пойду наверх и поставлю кофе.
257
00:19:44,893 --> 00:19:45,768
Так.
258
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Я был там миллион раз. Вот планировка.
259
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
Наверное, они держат Роско и Чарли
где-то здесь.
260
00:19:52,150 --> 00:19:55,153
В стороне, но в поле их видимости.
261
00:19:55,153 --> 00:19:56,362
А мои дочери?
262
00:19:57,739 --> 00:19:59,282
Их держат отдельно.
263
00:19:59,282 --> 00:20:02,285
Психологическая тактика -
подавить Чарли и Роско.
264
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Наверное, здесь.
265
00:20:03,995 --> 00:20:07,040
Там не нужен отдельный человек
наблюдать за ними.
266
00:20:14,339 --> 00:20:18,635
Два у двери,
один за углом у внешней лестницы.
267
00:20:19,552 --> 00:20:23,473
Много оружия для того,
кто не ставит камеры видеонаблюдения.
268
00:20:27,060 --> 00:20:28,227
Это из-за меня.
269
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Они же думают, ты с Пикардом.
270
00:20:30,146 --> 00:20:32,482
- Ты не угроза.
- Они уже меня знают.
271
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
По их плану: как только
мы с Хабблом входим - нас убивают.
272
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Знают, я не сдамся без боя.
273
00:20:37,779 --> 00:20:40,823
И выставили вооруженных до зубов
людей внутри и снаружи
274
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
на случай, если я атакую.
275
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
Так что же нам делать?
276
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
Атаковать.
277
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Нужно убрать этих двоих по-тихому,
278
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
чтоб не стреляли из автоматов.
279
00:20:53,795 --> 00:20:55,129
Уберем без единого звука.
280
00:20:55,213 --> 00:20:58,174
Хорошо. Проверьте пушки,
приготовьтесь стрелять.
281
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
- Поняла.
- Хаббл, иди сюда.
282
00:21:10,520 --> 00:21:12,689
Ты раньше никогда не стрелял?
283
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
- Никогда из пистолета.
- Хорошо.
284
00:21:17,860 --> 00:21:20,780
Всё что нужно -
направить, прицелиться, выстрелить.
285
00:21:20,780 --> 00:21:23,908
Ты должен быть готов стрелять немедленно.
286
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
Чуть замешкал - ты труп.
287
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
Направляй только на плохих парней.
288
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
Люблю запах бензина.
289
00:21:48,433 --> 00:21:50,226
Снимаешь костюмчик.
290
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Прямо как король какой-то.
291
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
Не хочу замарать одежду кровью.
292
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Хорошая мысль.
293
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
- Ты католик?
- Да.
294
00:22:11,247 --> 00:22:15,752
Слушай, мы с тобой в основном ругались,
295
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
но держу пари,
солдатам нравилось с тобой служить.
296
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
И мне понравилось работать с тобой.
297
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Когда ты в костюме,
не скажешь, но ты мускулист.
298
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
- Правда?
- Нет.
299
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Мудак.
300
00:22:49,452 --> 00:22:50,453
Чёрт.
301
00:22:53,081 --> 00:22:56,000
Эй, соберись.
302
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Они убьют нас.
303
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
- Они убьют моих детей.
- Нет, тихо.
304
00:23:02,507 --> 00:23:04,509
Послушай меня.
305
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Я знаю Ричера.
306
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
Он ни за что не сдастся без боя.
307
00:23:13,434 --> 00:23:17,063
Незадолго до 6:00 он придет,
308
00:23:17,063 --> 00:23:19,941
и Кей-Джей очень пожалеет,
что затеял всё это.
309
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
Ричер и Хаббл уже должны быть на месте.
310
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Я думаю, я тоже должен стрелять.
311
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Вдвоем у нас больше шансов.
312
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
У тебя есть опыт
стрельбы на дальние дистанции?
313
00:23:34,914 --> 00:23:35,790
Нет.
314
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
А у меня есть.
315
00:23:45,716 --> 00:23:47,635
Мяч в воротах.
316
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
Он слышал, как они упали.
317
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Пошли-пошли.
318
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
Как только загорится, беги.
319
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Понял.
320
00:24:26,299 --> 00:24:28,551
Твоя цель - забрать оттуда своих детей.
321
00:24:28,551 --> 00:24:31,304
Не позволь никому помешать тебе
добиться цели.
322
00:24:36,350 --> 00:24:38,978
Ладно. Время засветить.
323
00:24:38,978 --> 00:24:39,937
Подожди.
324
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
Я возьму это.
325
00:24:47,445 --> 00:24:50,489
Если мне суждено умереть, сделаю затяжку
326
00:24:50,573 --> 00:24:51,782
в последний раз.
327
00:25:01,000 --> 00:25:01,876
Да.
328
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
Мы умрем?
329
00:25:06,589 --> 00:25:07,506
Давай выясним.
330
00:25:22,438 --> 00:25:24,774
Что такое? Эй, что здесь происходит?
331
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
- Что это было?
- Ричер пришел.
332
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
Что за чертовщина?
333
00:25:39,163 --> 00:25:41,624
Идите сюда. Тушите огонь.
334
00:25:41,624 --> 00:25:43,209
Двигайтесь. Скорее.
335
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
Все сюда!
336
00:26:55,906 --> 00:26:59,201
- Чарли!
- Пол! Уходи! Они там!
337
00:27:04,165 --> 00:27:05,082
Чёрт!
338
00:27:08,502 --> 00:27:09,712
Боже.
339
00:27:09,712 --> 00:27:10,671
Хорошо.
340
00:27:11,922 --> 00:27:13,090
Чёрт.
341
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Протяните руки!
342
00:27:19,847 --> 00:27:20,765
Давайте!
343
00:27:29,607 --> 00:27:30,524
Они у меня!
344
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
- Идем.
- Бегите! Быстрей!
345
00:27:33,569 --> 00:27:35,738
Идем-идем-идем! Скорей!
346
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Идем! Наверх.
347
00:27:38,574 --> 00:27:39,450
Салганс!
348
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Идем. Вперед. Всё хорошо.
349
00:27:48,542 --> 00:27:50,753
Так. Пригнитесь. Вниз. Прячьтесь.
350
00:27:58,719 --> 00:28:00,054
Он здесь!
351
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Я вижу его!
352
00:28:22,701 --> 00:28:23,577
Всё хорошо.
353
00:28:24,995 --> 00:28:26,414
Выведи ее отсюда.
354
00:28:28,332 --> 00:28:29,708
Постой. Держи.
355
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
Забирай своих детей.
356
00:29:04,285 --> 00:29:05,244
Спасибо.
357
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
- Сюда!
- Пол!
358
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
Иди!
359
00:29:14,044 --> 00:29:15,629
Сюда, прячься!
360
00:29:31,312 --> 00:29:34,440
Финли, это ты? Я знаю, ты здесь.
361
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Пикард, я думал, ты мертв.
362
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Еще нет.
363
00:31:18,210 --> 00:31:19,128
Стой!
364
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
Не делай этого.
365
00:31:39,648 --> 00:31:40,774
Нили!
366
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
Слишком много дыма! Нам нужно идти!
367
00:31:49,158 --> 00:31:50,326
Роско!
368
00:31:51,160 --> 00:31:52,119
Сюда!
369
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
Ты в порядке?
370
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
- Идем!
- Идем.
371
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Где он?
372
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- Нужно за Ричером!
- Он справится.
373
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Откуда ты знаешь?
374
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
Потому что он Ричер.
375
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
- Рос, пошли.
- Что ты делаешь?
376
00:32:32,951 --> 00:32:35,788
По-моему, остались только
мы с тобой, Ричер.
377
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
Я расскажу тебе кое-что, Джек.
378
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Короче, пару лет назад
379
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
я был на сафари в саванне.
380
00:32:57,893 --> 00:33:01,146
Утренний туман густой,
как финансы моего мертвого папаши,
381
00:33:01,230 --> 00:33:03,941
а здесь - это так, просто дымок.
382
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
И вот, сквозь него
383
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
я заметил большого старого носорога.
384
00:33:10,698 --> 00:33:14,785
Две с половиной тонны веса, он стоял там
385
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
и жевал траву.
386
00:33:22,042 --> 00:33:24,837
Носорог знал о моём присутствии.
387
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Он учуял меня,
388
00:33:29,675 --> 00:33:30,634
ощущал меня.
389
00:33:32,010 --> 00:33:35,723
Но был туман и еще не совсем рассвело,
390
00:33:35,723 --> 00:33:38,517
а носороги чертовски близоруки,
391
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
так что я просто подошел
392
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
прямо к его большому тупому заду
393
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
и убил его.
394
00:33:51,947 --> 00:33:56,285
Видишь ли, этот глупый носорог
395
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
не мог понять, что его превзошли.
396
00:34:01,707 --> 00:34:05,169
Он думал, что может просто плыть по жизни,
397
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
идти куда хочет,
398
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
делать что хочет,
399
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
совокупляться с кем хочет...
400
00:34:17,639 --> 00:34:19,767
без всяких последствий.
401
00:34:25,105 --> 00:34:29,109
Но в жизни всегда есть последствия.
402
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
Как для того носорога.
403
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Вот почему его башка -
в доме моего папаши,
404
00:34:39,286 --> 00:34:41,914
куда я и твою повешу.
405
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Всё кончено.
406
00:36:57,382 --> 00:36:59,843
ВЕРНУЛАСЬ В ЧИКАГО.
БУДЬ ОГУРЦОМ. -НИЛИ
407
00:37:52,187 --> 00:37:53,438
Здравствуй, Ричер.
408
00:37:57,567 --> 00:37:58,485
Ты в порядке?
409
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Я в порядке, Джо.
410
00:38:02,322 --> 00:38:04,116
Помни, чему я тебя учил.
411
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Что бы ни случилось, не плачь.
412
00:38:33,979 --> 00:38:35,731
Я умираю, глупыш.
413
00:38:37,232 --> 00:38:38,859
Но я так счастлива...
414
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
увидеть своих сыновей.
415
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
У меня есть связи по работе.
416
00:38:47,034 --> 00:38:50,037
Я могу отвезти тебя в Штаты,
к экспертам...
417
00:38:50,037 --> 00:38:53,373
Мой дорогой Джозеф,
что я тебе всегда говорила?
418
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Я хочу это услышать.
419
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
Мне не нужно решать все мировые проблемы.
420
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Достаточно решить некоторые.
421
00:39:07,804 --> 00:39:08,930
И Ричер.
422
00:39:10,223 --> 00:39:15,520
У тебя сила троих мужчин.
Что ты будешь делать с этой силой?
423
00:39:17,064 --> 00:39:19,483
Я буду делать то, что правильно, мама.
424
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Я знаю, что будешь.
425
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Ты всегда это делал.
426
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Даже когда то, что правильно,
было неприятным.
427
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Еще когда ты был мальчишкой
на Окинаве, верно?
428
00:39:35,957 --> 00:39:37,084
Ты знала.
429
00:39:38,960 --> 00:39:41,463
Что это я избил Кёртиса Бишопа на Окинаве.
430
00:39:42,923 --> 00:39:45,050
Ты не поверила, что это был Джо.
431
00:39:45,050 --> 00:39:47,385
Он хотел сказать тебе правду, мам.
432
00:39:48,637 --> 00:39:49,846
Я ему не позволил.
433
00:39:49,930 --> 00:39:52,057
Ты его выгораживал.
434
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
Ты такой.
435
00:39:55,727 --> 00:39:58,480
А ты защищал от издевательств
особого мальчика.
436
00:39:59,689 --> 00:40:02,651
Мы с вашим отцом не видели нужды
437
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
препятствовать вам следовать своей натуре.
438
00:40:07,989 --> 00:40:10,534
Ваши характеры чисты,
439
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
как и ваши сердца.
440
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
Мне нужно быстро позвонить. Скоро вернусь.
441
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
Военная медаль твоего деда.
442
00:40:50,240 --> 00:40:53,451
За храбрость перед лицом опасности.
443
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
Чтобы отстаивать правду, нужна храбрость.
444
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
Теперь можешь плакать, Ричер.
445
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
Приедут и штатовские, и федералы.
446
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Они хотят, чтобы ты остался
на несколько дней и ответил на их вопросы.
447
00:41:49,216 --> 00:41:51,384
Я не люблю отвечать на вопросы.
448
00:41:52,636 --> 00:41:54,512
И ты не хочешь остаться.
449
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Сто тысяч лет назад
450
00:42:01,645 --> 00:42:05,232
были те, кто оставались у костра,
и те, кто странствовали.
451
00:42:06,983 --> 00:42:10,362
Я уверен, что являюсь
прямым потомком странствующих.
452
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
Такова моя натура.
453
00:42:16,826 --> 00:42:20,330
Но если кто и мог бы заставить меня
остаться у костра, то это ты.
454
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Что ж...
455
00:42:34,636 --> 00:42:37,764
Будешь снова в наших местах,
456
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
звони мне.
457
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Позвоню.
458
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
Чем планируешь заняться?
459
00:43:01,454 --> 00:43:04,040
Восстановить город,
построенный моей семьей.
460
00:43:05,250 --> 00:43:06,751
Баллотируйся на пост мэра.
461
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Я слышал, есть вакансия.
462
00:43:19,723 --> 00:43:21,725
А это не такая уж и плохая идея.
463
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Эй, дружок.
464
00:44:06,561 --> 00:44:08,897
Финли заставил тебя охранять машину?
465
00:44:10,023 --> 00:44:11,941
И слушать паршивую музыку?
466
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
Купил тебе твидовый ошейник.
467
00:44:37,133 --> 00:44:39,386
- Прошу прощения.
- Извините.
468
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
Я знал, ты зайдешь сюда перед отъездом.
469
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
- Становлюсь предсказуемым.
- Но позже, чем я думал.
470
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
От Роско нелегко уйти, да?
471
00:45:11,501 --> 00:45:12,419
Спасибо.
472
00:45:14,129 --> 00:45:17,590
Федералы в панике
из-за причастности Пикарда и прочего.
473
00:45:17,674 --> 00:45:19,175
Хотят тебя поспрашивать.
474
00:45:19,259 --> 00:45:22,095
- Что ты им сказал?
- Что они тебя не найдут.
475
00:45:22,095 --> 00:45:25,849
Но они еще в городе, у склада,
и раз ты остаешься...
476
00:45:25,849 --> 00:45:29,602
- Уеду, как только мы здесь закончим.
- Хорошо. Умно.
477
00:45:32,939 --> 00:45:37,944
Слушай, я не особо люблю прощания
и все такое, уверен, что и ты тоже, но...
478
00:45:40,029 --> 00:45:41,531
Если бы ты сюда не приехал,
479
00:45:41,531 --> 00:45:44,534
я бы не раскрыл это дело
или меня бы убили.
480
00:45:44,534 --> 00:45:47,912
- Ты бы раскрыл всё со временем.
- Я ценю это.
481
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
И тогда тебя бы убили.
482
00:45:52,792 --> 00:45:56,754
Ты, может, и зверюга,
но в душе ты хороший человек.
483
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
А ты, может, и заноза в заднице,
но тоже хороший человек.
484
00:46:01,468 --> 00:46:02,719
И хороший полицейский.
485
00:46:03,970 --> 00:46:05,555
С этим всё.
486
00:46:05,555 --> 00:46:07,599
Хватит с меня работы в полиции.
487
00:46:08,141 --> 00:46:09,017
Бостон?
488
00:46:09,934 --> 00:46:13,188
Я останусь здесь на время,
помогу Роско навести порядок,
489
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
а потом поеду домой.
490
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Пора перестать кружиться.
491
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
Перестань убегать, понимаешь?
492
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Шэрон хотела бы, чтобы я жил нормально.
493
00:46:22,405 --> 00:46:24,073
И не жил в одиночестве?
494
00:46:25,116 --> 00:46:26,367
Да...
495
00:46:27,243 --> 00:46:30,163
Думаю, я готов снова о ком-то заботиться.
496
00:46:30,163 --> 00:46:32,540
И я не мог оставить Джека в приюте.
497
00:46:33,875 --> 00:46:34,709
Джека?
498
00:46:34,709 --> 00:46:38,338
Ему нужно было имя,
а ты своим не пользуешься, так что - Джек.
499
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
Тебе тоже стоит что-то изменить.
500
00:46:44,469 --> 00:46:47,847
Таких людей, как Роско и я,
больше, чем ты думаешь.
501
00:46:48,890 --> 00:46:50,892
Впусти кого-то в свою жизнь.
502
00:46:53,186 --> 00:46:54,229
Принял к сведению.
503
00:46:54,229 --> 00:46:58,107
Ладно, и одним из моих последних дел,
как главного следователя...
504
00:46:58,191 --> 00:46:59,108
Тебя уволили.
505
00:46:59,192 --> 00:47:01,027
Увольнение не состоялось.
506
00:47:01,027 --> 00:47:04,405
И одним из моих последних дел
как главного следователя
507
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
будет - исправить ошибку,
допущенную в этом самом месте
508
00:47:08,076 --> 00:47:09,744
около полутора недель назад.
509
00:47:10,995 --> 00:47:12,205
Персиковый пирог.
510
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Лучший в Джорджии.
511
00:47:14,165 --> 00:47:15,124
Спасибо.
512
00:47:16,668 --> 00:47:18,253
Ты будешь это есть?
513
00:47:18,253 --> 00:47:21,297
В нём же сахар и жир, ты чего?
514
00:47:21,381 --> 00:47:23,174
Заткнись и ешь чертов пирог.
515
00:47:32,642 --> 00:47:34,143
Ну как? Стоил ожидания?
516
00:47:36,854 --> 00:47:37,897
Бывали и вкуснее.
517
00:48:27,530 --> 00:48:30,783
Решать мировые проблемы
тоже нужна храбрость, Джо.
518
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
519
00:51:17,450 --> 00:51:19,452
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович