1 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 Попробуй учинить что - 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 и я продырявлю спину твоему приятелю. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,777 - Я думал, ты мой друг. - Был. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,864 Поэтому и посоветовал тебе не брать эту работу здесь. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 - Что ты за полицейский? - Идущий туда, где есть деньги. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 Партнер предложил подработку - защитить фальшивомонетчиков, 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 а ты сделал меня нянькой. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,880 Я надеялся, ты зайдешь в тупик и всё это замнется, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,632 но нет, ты и этот амбал не отступали. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 - Где Роско? - Моя девушка в порядке. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,056 Ричер. 12 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Я должна передать тебе: делай, что скажут, 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,937 или со мной, Чарли и детьми 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 сделают то же, что с Моррисоном. 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,903 Что бы вы ни хотели, я этого не сделаю. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,989 Вы их не отпустите. Они слишком много знают. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 А ты умен. 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 Ты, Финли и Роско - покойники. 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Но я предпочел бы пощадить Чарли и девочек. 20 00:01:18,162 --> 00:01:20,831 Когда гибнут женщины и дети, 21 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 люди начинают волноваться, задают много вопросов. 22 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 Я не боюсь, что они расскажут. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,840 Они будут молчать, увидев, что я сделаю с их отцом. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 С Хабблом? 25 00:01:32,885 --> 00:01:35,429 - Ты уже убил его? - Он в бегах. 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 Думал сбежать, чтобы защитить свою семью. 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,059 Он ошибся. Но я хочу его. 28 00:01:40,059 --> 00:01:41,435 Он последний хвост. 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 Дай я угадаю, отчего тебя так «хвосты» беспокоят. 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Твой отец пообещал неким преступникам за границей 31 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 кучу фальшивых денег. Но из-за блокады береговой охраны 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,240 эти парни давно не получали того, за что заплатили. 33 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Они послали нескольких венесуэльских убийц помочь вам... вернуться в нужное русло. 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Но всё пошло наперекосяк. 35 00:02:00,830 --> 00:02:02,998 Эти венесуэльцы скоро и до тебя 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 доберутся, как добрались до твоего отца. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Отца убил я. 38 00:02:13,551 --> 00:02:18,222 Перерезал ему горло, как это делают венесуэльцы. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,684 У старика хватило мозгов создать всю операцию, 40 00:02:21,684 --> 00:02:25,354 но не хватало смелости сделать нужное для ее защиты. 41 00:02:25,354 --> 00:02:30,401 И я нанял напарника Пикарда, чтобы он убил того агента в Мемфисе, 42 00:02:30,401 --> 00:02:34,029 а я послал туда Доусона, чтобы всё было сделано правильно. 43 00:02:34,113 --> 00:02:39,201 Я убил Джоблинга. Я убил ту телку в метро. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 И я... 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 Я убил твоего брата. 46 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Ты застрелил Джо, 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 Доусон пинал после того, как он умер, 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 а Моррисон прикрыл его. 49 00:03:04,435 --> 00:03:08,606 Когда я убил Моррисона, мой старик совсем съехал. 50 00:03:08,606 --> 00:03:11,775 Начал говорить о том, что собирается отправить меня 51 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 в психушку на время, для отдыха. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,075 Он уже попробовал, когда я был ребенком, но ничего не вышло. 53 00:03:20,159 --> 00:03:21,035 Еще бы. 54 00:03:21,035 --> 00:03:25,247 Будет похоже, будто братья Ричер работали с приезжим копом, 55 00:03:25,331 --> 00:03:28,125 толкали наркотики или оружие, или что-то гнусное 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 на девственных улочках нашего Маргрейва, 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,213 заставили банкира всё профинансировать, 58 00:03:33,297 --> 00:03:38,761 платили некоторым местным копам, а потом все поубивали друг друга. 59 00:03:38,761 --> 00:03:42,681 Ты отвезешь Пикарда к Хабблу, и вы доставите его ко мне. 60 00:03:42,765 --> 00:03:45,976 - И как, по-твоему, я это сделаю? - Ты же ищейка. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,814 Иди и найди его. И я променяю маму и девочек на папу. 62 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Пикард знает мой номер на память. 63 00:03:53,317 --> 00:03:57,529 Если я не получу от вас звонка до 6:00 утра, что Хаббл пойман... 64 00:03:59,365 --> 00:04:04,828 четыре дамочки, которые у меня, умрут так, как тебе и не снилось. 65 00:04:09,333 --> 00:04:14,254 РИЧЕР 66 00:04:27,643 --> 00:04:30,729 Не знаю как, по-твоему, я должен найти Хаббла. 67 00:04:30,813 --> 00:04:35,067 Времени у тебя до завтрашнего утра, так что ты уж придумай. 68 00:04:35,067 --> 00:04:38,946 Будем просто бесцельно ехать, если не позволишь остановиться. 69 00:04:38,946 --> 00:04:40,864 Мне бы карту и место, где подумать. 70 00:04:43,951 --> 00:04:47,579 Ладно. Но выкинешь что - получишь пулю. 71 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Понял. 72 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Что вам предложить, ребята? 73 00:04:55,421 --> 00:04:57,297 Черный кофе, персиковый пирог. 74 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 Мне - ничего. 75 00:05:00,551 --> 00:05:01,468 Десерт? 76 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 Давно уже собирался попробовать этот пирог. 77 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Дай мне ручку. 78 00:05:07,266 --> 00:05:10,853 Чтобы ты использовал ее в качестве оружия? 79 00:05:17,151 --> 00:05:18,152 Это тебя пугает? 80 00:05:21,071 --> 00:05:21,905 Ладно. 81 00:05:40,257 --> 00:05:41,508 Он в Огасте. 82 00:05:43,093 --> 00:05:44,178 Вот так легко? 83 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 Я работал, выслеживая беглецов. Я знаю, как они думают. 84 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 На месте Хаббла я бы поехал в Огасту. 85 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Почему? 86 00:05:53,437 --> 00:05:56,315 Чтобы защитить свою семью, он уезжает от них 87 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 не очень далеко, чтобы было легко вернуться. 88 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 Он едет в Атланту, примерно в часе езды от Маргрейва. 89 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Он думает: большой город, много людей - легко затеряться. 90 00:06:06,033 --> 00:06:09,995 Потом он понимает: больше людей - больше шансов быть замеченным, 91 00:06:10,079 --> 00:06:12,289 особенно там, где филиал его банка. 92 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 И он уехал. 93 00:06:13,332 --> 00:06:14,249 В Огасту? 94 00:06:15,000 --> 00:06:15,918 В Атенс. 95 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 В двух часах езды от Маргрейва. 96 00:06:18,337 --> 00:06:21,256 Мужику, если он хоть наполовину порядочен, 97 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 трудно оставить семью. 98 00:06:23,050 --> 00:06:26,512 Это делается поэтапно. В Атенс находится университет, 99 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 где Пол и Чарли вместе учились. 100 00:06:28,806 --> 00:06:33,352 Это место напрямую связано с Хабблом и одно из первых, куда бы он поехал. 101 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Он уедет оттуда через день. 102 00:06:35,646 --> 00:06:37,022 И Огаста следующая? 103 00:06:37,106 --> 00:06:39,733 В трех часах езды, но еще достаточно близко, 104 00:06:39,817 --> 00:06:41,777 чтобы ему чувствовать связь с семьей. 105 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 К тому же Хаббл - игрок в гольф, он играл в Огасте. 106 00:06:44,822 --> 00:06:47,825 Приятные воспоминания о городе, в котором был раньше. 107 00:06:47,825 --> 00:06:49,701 Это успокаивает его, 108 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 как когда его мама пела ему «Роки-енот». 109 00:06:54,998 --> 00:06:55,874 Чушь собачья. 110 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Нельзя просто так посмотреть на карту и прочитать мысли человека. 111 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 Я не предлагал свою помощь. Вы, мудаки, ее потребовали. 112 00:07:05,425 --> 00:07:08,929 Ты сейчас думаешь, когда и где лучше всего меня убить. 113 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 Знаешь, что меня надо застать врасплох, 114 00:07:11,348 --> 00:07:15,185 потому что не уверен, что сможешь одолеть меня, если я буду готов. 115 00:07:16,311 --> 00:07:20,023 Позволь избавить тебя от хлопот. Ты не сможешь. 116 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Я бы на твоем месте... 117 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 застал меня врасплох. 118 00:07:27,781 --> 00:07:31,243 Черный кофе и персиковый пирог. 119 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Спасибо. 120 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 - Пересядете, пока я убираю? - Извините, виноват. 121 00:07:39,168 --> 00:07:40,794 Нет. Вообще-то, нам пора. 122 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Смотри мне насчет Огасты. 123 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Должен сказать: ты круче, чем я думал. 124 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 А ты именно такой, каким я тебя считал. 125 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 {\an8}Низкое давление в шинах. Надо проверить. 126 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 Продолжай ехать. 127 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Шину спустило. 128 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 До Огасты не доедем. 129 00:08:59,748 --> 00:09:02,834 - Разыгрываешь меня? - Ты был со мной всё время. 130 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Ладно... Останови. 131 00:09:17,015 --> 00:09:21,728 Рассчитывал, что я пойду менять шину, оставив тебя одного? За работу. 132 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 И не вздумай швырнуть в меня монтировкой. 133 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Не планировал. 134 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 Кей-Джей ждет моего звонка. 135 00:09:46,420 --> 00:09:50,132 Только мой голос оставит Чарли и девочек в живых. 136 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 Если убьешь меня, убьешь и их. 137 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Я об этом не подумал. 138 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 А если ты убьешь меня, ты не найдешь Хаббла. 139 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Видимо, мы нужны друг другу. 140 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Хорошо. 141 00:10:09,401 --> 00:10:10,902 Я не буду тебя убивать. 142 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 А ты убьешь меня? 143 00:10:15,198 --> 00:10:16,116 Нет. 144 00:10:17,826 --> 00:10:18,869 Даю слово. 145 00:10:18,869 --> 00:10:20,912 Твое слово ни хрена не значит. 146 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Но выбирать не приходится. 147 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 На счет «раз» 148 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 поднимаем пистолеты над головой. 149 00:10:30,881 --> 00:10:34,801 На счет «два» кладем их на багажник... 150 00:10:34,885 --> 00:10:38,430 Я знаю звук пистолета по металлу, так что не шути со мной! 151 00:10:38,430 --> 00:10:43,393 На счет «три» встаем лицом друг к другу с поднятыми руками. 152 00:10:43,477 --> 00:10:48,273 Затем я сделаю два шага назад, и ты подойдешь. 153 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Понял? 154 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 Да, я понял. 155 00:10:56,615 --> 00:10:57,699 Хорошо. 156 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Раз... 157 00:11:08,335 --> 00:11:09,503 Два... 158 00:11:13,131 --> 00:11:13,965 Три. 159 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Найди мотели в пяти километрах от автовокзала Огасты. 160 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 Ваш запрос обрабатывается. 161 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 Привет, Хаббл. 162 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Дамы. 163 00:12:49,186 --> 00:12:50,645 Ситуация вот какая. 164 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 Твой парень ищет ее трусливого мужа. 165 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 Это надолго - устраивайтесь поудобнее. 166 00:12:59,070 --> 00:13:02,949 Ваш папа доставил нам очень много хлопот, вы знали об этом? 167 00:13:06,328 --> 00:13:07,496 Нет. 168 00:13:07,496 --> 00:13:08,705 Пожалуйста. Нет. 169 00:13:08,705 --> 00:13:13,168 Всё нормально. Идите с ним. Всё будет хорошо. 170 00:13:13,168 --> 00:13:15,712 - Не делайте этого! - Но я должен. 171 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Ведь ты и твои друзья создаете проблемы. 172 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Сидите тут тихо. 173 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Так же, как твой старый приятель Грей их создавал. 174 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Но у него был хороший вкус на оружие. 175 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 Девочки будут в безопасном месте в качестве гарантии. 176 00:13:31,311 --> 00:13:35,190 А если что, они могут упасть в одну из тех ванн с химикатами. 177 00:13:41,029 --> 00:13:44,950 Вот как ты угадал, в каком я городе. А как ты нашел мой мотель? 178 00:13:44,950 --> 00:13:49,246 Клайнер бы вычислил тебя по кредиткам. Ты заплатил наличными за автобус. 179 00:13:49,246 --> 00:13:53,250 Деньги надо экономить, чтоб продержаться, значит, недорогой мотель. 180 00:13:53,250 --> 00:13:56,920 Нашел мотель в пешей доступности от автобусной станции. 181 00:13:56,920 --> 00:14:00,882 Снял номер с почасовой оплатой, чтобы не предъявлять документов. 182 00:14:00,966 --> 00:14:04,761 - Как ты угадал имя? - Люди берут имена того, что им нравится. 183 00:14:05,262 --> 00:14:06,596 Тебе нравятся «битлы». 184 00:14:06,680 --> 00:14:10,141 Начал с первого по алфавиту. Харрисон. 185 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 - Ты думаешь, они отпустят моих? - Нет. 186 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Сказали, чтобы заставить меня сотрудничать. 187 00:14:19,568 --> 00:14:23,071 Они планируют убить нас всех, как убили моего брата. 188 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Твой агент из Минфина. 189 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 - Марк Салас? - Так он для тебе назвался. 190 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Настоящее его имя - Джо. 191 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 Марк Салас был бейсболистом в «Янкис» в конце 80-х. 192 00:14:38,044 --> 00:14:41,423 Соболезную. Насчет Джо. 193 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 Я прослышал, что блокада береговой охраны снимается. 194 00:14:45,427 --> 00:14:47,804 Венесуэльцы дышали в шею Клайнеру, 195 00:14:47,804 --> 00:14:52,183 потому что производство остановилось. Но я знал, что с окончанием блокады 196 00:14:52,267 --> 00:14:55,770 надо попробовать выйти из дела, пока оно не возобновилось. 197 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 В общем, я оставил сообщение на федеральный номер. 198 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 И Джо тебе позвонил. 199 00:15:00,442 --> 00:15:04,446 Сначала это была просто моя помощь в обмен на иммунитет. 200 00:15:04,446 --> 00:15:07,907 Но потом я заметил пропажу наличных. А после... 201 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 - Вышел на дальнобойщика. - Пита Джоблинга. 202 00:15:10,619 --> 00:15:14,080 Он всё отрицал, но я сказал, что люди Клайнера убили кого-то 203 00:15:14,164 --> 00:15:17,292 прямо на моих глазах, и он побледнел. 204 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 В общем, я познакомил его с Джо. 205 00:15:21,838 --> 00:15:24,466 Клайнер, видимо, уже подозревал Джоблинга. 206 00:15:26,551 --> 00:15:30,180 Прости, Ричер. Это я виноват в смерти твоего брата. 207 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Ты не виноват. 208 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 Джо убил Кей-Джей. 209 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 Мальчишка? 210 00:15:35,727 --> 00:15:39,564 Он убил Джо и Моррисона, Стивенсона и его жену. 211 00:15:39,648 --> 00:15:41,399 Даже собственного отца убил. 212 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 Охренеть. 213 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Если хочешь спасти свою семью, 214 00:15:47,030 --> 00:15:50,492 слушай меня внимательно и делай, что я скажу. 215 00:15:50,492 --> 00:15:51,409 Хорошо. 216 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 - Могу я задать тебе один вопрос? - Давай. 217 00:15:56,665 --> 00:15:59,000 Почему два моих окна тонированы? 218 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 Ключи от грузовика Доусона в доме. Я быстро. 219 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 - Я с тобой. - Лучше тебе не видеть, что там. 220 00:16:14,391 --> 00:16:16,976 Много крови, грязи и всякой фигни. 221 00:16:18,603 --> 00:16:21,106 Наверное, уборщица разозлится. 222 00:16:21,106 --> 00:16:23,441 Не так сильно, как чистильщик бассейна. 223 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Мне скучно. 224 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Может, сниму с тебя наручники, 225 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 чтобы драка была интереснее? 226 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Эй, тебе смска пришла. 227 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 Я прочитаю. 228 00:17:00,729 --> 00:17:04,065 «Пригнись и спрячься». Это еще что значит? 229 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Ты в порядке? 230 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Жить буду. 231 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Ты без сопровождающего. 232 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Если Пикард не позвонит к 6:00... 233 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 Не нужно к 6:00. 234 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 - Хаббл? - Да. 235 00:18:15,011 --> 00:18:16,054 Освободил Финли. 236 00:18:17,972 --> 00:18:18,932 Я заметил. 237 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 Я рад, что ты жив. 238 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 Хорошо. 239 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 Вскроем шкаф с оружием и сейф с патронами. 240 00:18:28,316 --> 00:18:29,609 Берем всё пригодное. 241 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 - Здесь есть шланг? - Да. А что? 242 00:18:49,671 --> 00:18:51,005 Он нам понадобится. 243 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 - Спокойно. Она со мной. - Босс. 244 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 Нили, это Финли и Хаббл. 245 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Финли и Хаббл, это Нили. 246 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 - Парни. - Почему она здесь? 247 00:19:04,060 --> 00:19:08,189 Позвонив, я спросила Ричера, как он узнал, что Пикард замешан. 248 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 Он сказал: «Я угадал». 249 00:19:11,401 --> 00:19:14,904 Ричер верит в факты и статистику. Он не угадывает. 250 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 Всё равно что крикнуть «на помощь». 251 00:19:19,951 --> 00:19:21,286 Где твоя подруга? 252 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Блин. 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,376 Приступим к работе. 254 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Спасибо, что впустили нас сюда. Извините, что так поздно. 255 00:19:32,589 --> 00:19:35,341 Я просто рад, что Клайнер получит по заслугам. 256 00:19:40,388 --> 00:19:43,349 Пойду наверх и поставлю кофе. 257 00:19:44,893 --> 00:19:45,768 Так. 258 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Я был там миллион раз. Вот планировка. 259 00:19:49,272 --> 00:19:52,066 Наверное, они держат Роско и Чарли где-то здесь. 260 00:19:52,150 --> 00:19:55,153 В стороне, но в поле их видимости. 261 00:19:55,153 --> 00:19:56,362 А мои дочери? 262 00:19:57,739 --> 00:19:59,282 Их держат отдельно. 263 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Психологическая тактика - подавить Чарли и Роско. 264 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Наверное, здесь. 265 00:20:03,995 --> 00:20:07,040 Там не нужен отдельный человек наблюдать за ними. 266 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 Два у двери, один за углом у внешней лестницы. 267 00:20:19,552 --> 00:20:23,473 Много оружия для того, кто не ставит камеры видеонаблюдения. 268 00:20:27,060 --> 00:20:28,227 Это из-за меня. 269 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Они же думают, ты с Пикардом. 270 00:20:30,146 --> 00:20:32,482 - Ты не угроза. - Они уже меня знают. 271 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 По их плану: как только мы с Хабблом входим - нас убивают. 272 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Знают, я не сдамся без боя. 273 00:20:37,779 --> 00:20:40,823 И выставили вооруженных до зубов людей внутри и снаружи 274 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 на случай, если я атакую. 275 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 Так что же нам делать? 276 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Атаковать. 277 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Нужно убрать этих двоих по-тихому, 278 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 чтоб не стреляли из автоматов. 279 00:20:53,795 --> 00:20:55,129 Уберем без единого звука. 280 00:20:55,213 --> 00:20:58,174 Хорошо. Проверьте пушки, приготовьтесь стрелять. 281 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 - Поняла. - Хаббл, иди сюда. 282 00:21:10,520 --> 00:21:12,689 Ты раньше никогда не стрелял? 283 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 - Никогда из пистолета. - Хорошо. 284 00:21:17,860 --> 00:21:20,780 Всё что нужно - направить, прицелиться, выстрелить. 285 00:21:20,780 --> 00:21:23,908 Ты должен быть готов стрелять немедленно. 286 00:21:24,325 --> 00:21:25,576 Чуть замешкал - ты труп. 287 00:21:27,870 --> 00:21:29,872 Направляй только на плохих парней. 288 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 Люблю запах бензина. 289 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 Снимаешь костюмчик. 290 00:21:50,226 --> 00:21:52,562 Прямо как король какой-то. 291 00:21:52,562 --> 00:21:55,523 Не хочу замарать одежду кровью. 292 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Хорошая мысль. 293 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 - Ты католик? - Да. 294 00:22:11,247 --> 00:22:15,752 Слушай, мы с тобой в основном ругались, 295 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 но держу пари, солдатам нравилось с тобой служить. 296 00:22:22,925 --> 00:22:24,844 И мне понравилось работать с тобой. 297 00:22:27,013 --> 00:22:30,183 Когда ты в костюме, не скажешь, но ты мускулист. 298 00:22:33,186 --> 00:22:34,937 - Правда? - Нет. 299 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Мудак. 300 00:22:49,452 --> 00:22:50,453 Чёрт. 301 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Эй, соберись. 302 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 Они убьют нас. 303 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 - Они убьют моих детей. - Нет, тихо. 304 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 Послушай меня. 305 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Я знаю Ричера. 306 00:23:06,511 --> 00:23:10,431 Он ни за что не сдастся без боя. 307 00:23:13,434 --> 00:23:17,063 Незадолго до 6:00 он придет, 308 00:23:17,063 --> 00:23:19,941 и Кей-Джей очень пожалеет, что затеял всё это. 309 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Ричер и Хаббл уже должны быть на месте. 310 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Я думаю, я тоже должен стрелять. 311 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Вдвоем у нас больше шансов. 312 00:23:30,493 --> 00:23:33,788 У тебя есть опыт стрельбы на дальние дистанции? 313 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Нет. 314 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 А у меня есть. 315 00:23:45,716 --> 00:23:47,635 Мяч в воротах. 316 00:23:55,059 --> 00:23:56,727 Он слышал, как они упали. 317 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Пошли-пошли. 318 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 Как только загорится, беги. 319 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Понял. 320 00:24:26,299 --> 00:24:28,551 Твоя цель - забрать оттуда своих детей. 321 00:24:28,551 --> 00:24:31,304 Не позволь никому помешать тебе добиться цели. 322 00:24:36,350 --> 00:24:38,978 Ладно. Время засветить. 323 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Подожди. 324 00:24:41,147 --> 00:24:42,523 Я возьму это. 325 00:24:47,445 --> 00:24:50,489 Если мне суждено умереть, сделаю затяжку 326 00:24:50,573 --> 00:24:51,782 в последний раз. 327 00:25:01,000 --> 00:25:01,876 Да. 328 00:25:03,753 --> 00:25:05,004 Мы умрем? 329 00:25:06,589 --> 00:25:07,506 Давай выясним. 330 00:25:22,438 --> 00:25:24,774 Что такое? Эй, что здесь происходит? 331 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 - Что это было? - Ричер пришел. 332 00:25:31,197 --> 00:25:32,907 Что за чертовщина? 333 00:25:39,163 --> 00:25:41,624 Идите сюда. Тушите огонь. 334 00:25:41,624 --> 00:25:43,209 Двигайтесь. Скорее. 335 00:26:19,328 --> 00:26:20,997 Все сюда! 336 00:26:55,906 --> 00:26:59,201 - Чарли! - Пол! Уходи! Они там! 337 00:27:04,165 --> 00:27:05,082 Чёрт! 338 00:27:08,502 --> 00:27:09,712 Боже. 339 00:27:09,712 --> 00:27:10,671 Хорошо. 340 00:27:11,922 --> 00:27:13,090 Чёрт. 341 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Протяните руки! 342 00:27:19,847 --> 00:27:20,765 Давайте! 343 00:27:29,607 --> 00:27:30,524 Они у меня! 344 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 - Идем. - Бегите! Быстрей! 345 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 Идем-идем-идем! Скорей! 346 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Идем! Наверх. 347 00:27:38,574 --> 00:27:39,450 Салганс! 348 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Идем. Вперед. Всё хорошо. 349 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 Так. Пригнитесь. Вниз. Прячьтесь. 350 00:27:58,719 --> 00:28:00,054 Он здесь! 351 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Я вижу его! 352 00:28:22,701 --> 00:28:23,577 Всё хорошо. 353 00:28:24,995 --> 00:28:26,414 Выведи ее отсюда. 354 00:28:28,332 --> 00:28:29,708 Постой. Держи. 355 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Забирай своих детей. 356 00:29:04,285 --> 00:29:05,244 Спасибо. 357 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 - Сюда! - Пол! 358 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 Иди! 359 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Сюда, прячься! 360 00:29:31,312 --> 00:29:34,440 Финли, это ты? Я знаю, ты здесь. 361 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Пикард, я думал, ты мертв. 362 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 Еще нет. 363 00:31:18,210 --> 00:31:19,128 Стой! 364 00:31:20,212 --> 00:31:21,547 Не делай этого. 365 00:31:39,648 --> 00:31:40,774 Нили! 366 00:31:44,236 --> 00:31:46,363 Слишком много дыма! Нам нужно идти! 367 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Роско! 368 00:31:51,160 --> 00:31:52,119 Сюда! 369 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Ты в порядке? 370 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 - Идем! - Идем. 371 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Где он? 372 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 - Нужно за Ричером! - Он справится. 373 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Откуда ты знаешь? 374 00:32:15,184 --> 00:32:16,518 Потому что он Ричер. 375 00:32:17,436 --> 00:32:19,313 - Рос, пошли. - Что ты делаешь? 376 00:32:32,951 --> 00:32:35,788 По-моему, остались только мы с тобой, Ричер. 377 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 Я расскажу тебе кое-что, Джек. 378 00:32:50,302 --> 00:32:53,597 Короче, пару лет назад 379 00:32:54,807 --> 00:32:56,725 я был на сафари в саванне. 380 00:32:57,893 --> 00:33:01,146 Утренний туман густой, как финансы моего мертвого папаши, 381 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 а здесь - это так, просто дымок. 382 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 И вот, сквозь него 383 00:33:06,819 --> 00:33:10,239 я заметил большого старого носорога. 384 00:33:10,698 --> 00:33:14,785 Две с половиной тонны веса, он стоял там 385 00:33:15,744 --> 00:33:17,037 и жевал траву. 386 00:33:22,042 --> 00:33:24,837 Носорог знал о моём присутствии. 387 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Он учуял меня, 388 00:33:29,675 --> 00:33:30,634 ощущал меня. 389 00:33:32,010 --> 00:33:35,723 Но был туман и еще не совсем рассвело, 390 00:33:35,723 --> 00:33:38,517 а носороги чертовски близоруки, 391 00:33:38,517 --> 00:33:41,478 так что я просто подошел 392 00:33:41,562 --> 00:33:45,482 прямо к его большому тупому заду 393 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 и убил его. 394 00:33:51,947 --> 00:33:56,285 Видишь ли, этот глупый носорог 395 00:33:57,703 --> 00:34:00,664 не мог понять, что его превзошли. 396 00:34:01,707 --> 00:34:05,169 Он думал, что может просто плыть по жизни, 397 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 идти куда хочет, 398 00:34:10,924 --> 00:34:12,843 делать что хочет, 399 00:34:14,219 --> 00:34:16,555 совокупляться с кем хочет... 400 00:34:17,639 --> 00:34:19,767 без всяких последствий. 401 00:34:25,105 --> 00:34:29,109 Но в жизни всегда есть последствия. 402 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 Как для того носорога. 403 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Вот почему его башка - в доме моего папаши, 404 00:34:39,286 --> 00:34:41,914 куда я и твою повешу. 405 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 Всё кончено. 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,843 ВЕРНУЛАСЬ В ЧИКАГО. БУДЬ ОГУРЦОМ. -НИЛИ 407 00:37:52,187 --> 00:37:53,438 Здравствуй, Ричер. 408 00:37:57,567 --> 00:37:58,485 Ты в порядке? 409 00:37:59,987 --> 00:38:01,029 Я в порядке, Джо. 410 00:38:02,322 --> 00:38:04,116 Помни, чему я тебя учил. 411 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 Что бы ни случилось, не плачь. 412 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Я умираю, глупыш. 413 00:38:37,232 --> 00:38:38,859 Но я так счастлива... 414 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 увидеть своих сыновей. 415 00:38:44,656 --> 00:38:46,950 У меня есть связи по работе. 416 00:38:47,034 --> 00:38:50,037 Я могу отвезти тебя в Штаты, к экспертам... 417 00:38:50,037 --> 00:38:53,373 Мой дорогой Джозеф, что я тебе всегда говорила? 418 00:38:54,541 --> 00:38:55,917 Я хочу это услышать. 419 00:39:00,964 --> 00:39:03,675 Мне не нужно решать все мировые проблемы. 420 00:39:04,843 --> 00:39:06,803 Достаточно решить некоторые. 421 00:39:07,804 --> 00:39:08,930 И Ричер. 422 00:39:10,223 --> 00:39:15,520 У тебя сила троих мужчин. Что ты будешь делать с этой силой? 423 00:39:17,064 --> 00:39:19,483 Я буду делать то, что правильно, мама. 424 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Я знаю, что будешь. 425 00:39:22,319 --> 00:39:23,945 Ты всегда это делал. 426 00:39:24,571 --> 00:39:27,407 Даже когда то, что правильно, было неприятным. 427 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Еще когда ты был мальчишкой на Окинаве, верно? 428 00:39:35,957 --> 00:39:37,084 Ты знала. 429 00:39:38,960 --> 00:39:41,463 Что это я избил Кёртиса Бишопа на Окинаве. 430 00:39:42,923 --> 00:39:45,050 Ты не поверила, что это был Джо. 431 00:39:45,050 --> 00:39:47,385 Он хотел сказать тебе правду, мам. 432 00:39:48,637 --> 00:39:49,846 Я ему не позволил. 433 00:39:49,930 --> 00:39:52,057 Ты его выгораживал. 434 00:39:52,057 --> 00:39:53,642 Ты такой. 435 00:39:55,727 --> 00:39:58,480 А ты защищал от издевательств особого мальчика. 436 00:39:59,689 --> 00:40:02,651 Мы с вашим отцом не видели нужды 437 00:40:02,651 --> 00:40:05,821 препятствовать вам следовать своей натуре. 438 00:40:07,989 --> 00:40:10,534 Ваши характеры чисты, 439 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 как и ваши сердца. 440 00:40:16,498 --> 00:40:19,042 Мне нужно быстро позвонить. Скоро вернусь. 441 00:40:43,525 --> 00:40:45,443 Военная медаль твоего деда. 442 00:40:50,240 --> 00:40:53,451 За храбрость перед лицом опасности. 443 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 Чтобы отстаивать правду, нужна храбрость. 444 00:41:22,022 --> 00:41:23,815 Теперь можешь плакать, Ричер. 445 00:41:38,663 --> 00:41:41,374 Приедут и штатовские, и федералы. 446 00:41:43,501 --> 00:41:48,256 Они хотят, чтобы ты остался на несколько дней и ответил на их вопросы. 447 00:41:49,216 --> 00:41:51,384 Я не люблю отвечать на вопросы. 448 00:41:52,636 --> 00:41:54,512 И ты не хочешь остаться. 449 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 Сто тысяч лет назад 450 00:42:01,645 --> 00:42:05,232 были те, кто оставались у костра, и те, кто странствовали. 451 00:42:06,983 --> 00:42:10,362 Я уверен, что являюсь прямым потомком странствующих. 452 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 Такова моя натура. 453 00:42:16,826 --> 00:42:20,330 Но если кто и мог бы заставить меня остаться у костра, то это ты. 454 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Что ж... 455 00:42:34,636 --> 00:42:37,764 Будешь снова в наших местах, 456 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 звони мне. 457 00:42:49,985 --> 00:42:50,986 Позвоню. 458 00:42:55,573 --> 00:42:57,075 Чем планируешь заняться? 459 00:43:01,454 --> 00:43:04,040 Восстановить город, построенный моей семьей. 460 00:43:05,250 --> 00:43:06,751 Баллотируйся на пост мэра. 461 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Я слышал, есть вакансия. 462 00:43:19,723 --> 00:43:21,725 А это не такая уж и плохая идея. 463 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Эй, дружок. 464 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Финли заставил тебя охранять машину? 465 00:44:10,023 --> 00:44:11,941 И слушать паршивую музыку? 466 00:44:16,488 --> 00:44:18,114 Купил тебе твидовый ошейник. 467 00:44:37,133 --> 00:44:39,386 - Прошу прощения. - Извините. 468 00:44:58,446 --> 00:45:00,740 Я знал, ты зайдешь сюда перед отъездом. 469 00:45:00,824 --> 00:45:03,785 - Становлюсь предсказуемым. - Но позже, чем я думал. 470 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 От Роско нелегко уйти, да? 471 00:45:11,501 --> 00:45:12,419 Спасибо. 472 00:45:14,129 --> 00:45:17,590 Федералы в панике из-за причастности Пикарда и прочего. 473 00:45:17,674 --> 00:45:19,175 Хотят тебя поспрашивать. 474 00:45:19,259 --> 00:45:22,095 - Что ты им сказал? - Что они тебя не найдут. 475 00:45:22,095 --> 00:45:25,849 Но они еще в городе, у склада, и раз ты остаешься... 476 00:45:25,849 --> 00:45:29,602 - Уеду, как только мы здесь закончим. - Хорошо. Умно. 477 00:45:32,939 --> 00:45:37,944 Слушай, я не особо люблю прощания и все такое, уверен, что и ты тоже, но... 478 00:45:40,029 --> 00:45:41,531 Если бы ты сюда не приехал, 479 00:45:41,531 --> 00:45:44,534 я бы не раскрыл это дело или меня бы убили. 480 00:45:44,534 --> 00:45:47,912 - Ты бы раскрыл всё со временем. - Я ценю это. 481 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 И тогда тебя бы убили. 482 00:45:52,792 --> 00:45:56,754 Ты, может, и зверюга, но в душе ты хороший человек. 483 00:45:56,838 --> 00:46:00,175 А ты, может, и заноза в заднице, но тоже хороший человек. 484 00:46:01,468 --> 00:46:02,719 И хороший полицейский. 485 00:46:03,970 --> 00:46:05,555 С этим всё. 486 00:46:05,555 --> 00:46:07,599 Хватит с меня работы в полиции. 487 00:46:08,141 --> 00:46:09,017 Бостон? 488 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Я останусь здесь на время, помогу Роско навести порядок, 489 00:46:13,188 --> 00:46:14,647 а потом поеду домой. 490 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Пора перестать кружиться. 491 00:46:16,149 --> 00:46:17,901 Перестань убегать, понимаешь? 492 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Шэрон хотела бы, чтобы я жил нормально. 493 00:46:22,405 --> 00:46:24,073 И не жил в одиночестве? 494 00:46:25,116 --> 00:46:26,367 Да... 495 00:46:27,243 --> 00:46:30,163 Думаю, я готов снова о ком-то заботиться. 496 00:46:30,163 --> 00:46:32,540 И я не мог оставить Джека в приюте. 497 00:46:33,875 --> 00:46:34,709 Джека? 498 00:46:34,709 --> 00:46:38,338 Ему нужно было имя, а ты своим не пользуешься, так что - Джек. 499 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 Тебе тоже стоит что-то изменить. 500 00:46:44,469 --> 00:46:47,847 Таких людей, как Роско и я, больше, чем ты думаешь. 501 00:46:48,890 --> 00:46:50,892 Впусти кого-то в свою жизнь. 502 00:46:53,186 --> 00:46:54,229 Принял к сведению. 503 00:46:54,229 --> 00:46:58,107 Ладно, и одним из моих последних дел, как главного следователя... 504 00:46:58,191 --> 00:46:59,108 Тебя уволили. 505 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Увольнение не состоялось. 506 00:47:01,027 --> 00:47:04,405 И одним из моих последних дел как главного следователя 507 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 будет - исправить ошибку, допущенную в этом самом месте 508 00:47:08,076 --> 00:47:09,744 около полутора недель назад. 509 00:47:10,995 --> 00:47:12,205 Персиковый пирог. 510 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Лучший в Джорджии. 511 00:47:14,165 --> 00:47:15,124 Спасибо. 512 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 Ты будешь это есть? 513 00:47:18,253 --> 00:47:21,297 В нём же сахар и жир, ты чего? 514 00:47:21,381 --> 00:47:23,174 Заткнись и ешь чертов пирог. 515 00:47:32,642 --> 00:47:34,143 Ну как? Стоил ожидания? 516 00:47:36,854 --> 00:47:37,897 Бывали и вкуснее. 517 00:48:27,530 --> 00:48:30,783 Решать мировые проблемы тоже нужна храбрость, Джо. 518 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 519 00:51:17,450 --> 00:51:19,452 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович