1
00:00:08,926 --> 00:00:10,094
Als je iets probeert,
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
krijgt je maat een kogel in z'n rug.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,777
- Ik dacht dat je m'n vriend was.
- Dat was ik ook.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
Daarom zei ik je
deze baan niet aan te nemen.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
- Wat ben jij nou voor agent?
- Eentje met een neus voor geld.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,707
M'n oude partner had een klus voor me,
valsemunters beschermen.
7
00:00:39,707 --> 00:00:42,001
Toen maakte je mij de oppas.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,880
Hopelijk zou je het spoor bijster raken
en waaide het weer over,
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,632
maar jij en gorilla
konden het niet loslaten.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
- Waar is Roscoe?
- M'n meisje maakt het goed.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,056
Reacher.
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Ik moet zeggen dat je ze moet gehoorzamen,
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,937
anders overkomt mij, Charlie en de meisjes
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,024
wat ze met Morrison gedaan hebben.
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,903
Wat je ook wilt, ik doe het niet.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,989
Je laat ze toch niet gaan.
Ze weten te veel.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Je bent slim.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,493
Jij, Finlay en Roscoe zijn er geweest.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,162
Maar ik zou Charlie
en de meisjes liever sparen.
20
00:01:18,162 --> 00:01:20,831
Als er burgervrouwen
en kinderen gedood worden,
21
00:01:20,915 --> 00:01:24,502
maken mensen zich druk
en worden er meer vragen gesteld.
22
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
Ik ben niet bang dat ze praten.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
Ze houden hun mond wel
als ze zien wat ik met hun vader doe.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Hubble.
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
- Heb je hem al gedood?
- Hij is op de vlucht.
26
00:01:35,513 --> 00:01:38,057
Hij dacht zo z'n gezin te beschermen.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,059
Hij had het mis. Maar ik wil hem.
28
00:01:40,059 --> 00:01:41,435
Het laatste losse eindje.
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,313
Laat me eens raden
waarom dat zo belangrijk is.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Je vader had heel foute mensen
in het buitenland
31
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
veel vals geld beloofd.
Maar door de kustwachtblokkade
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,240
krijgen ze al een tijdje niet
waar ze voor betaald hebben.
33
00:01:54,240 --> 00:01:59,203
Toen stuurden ze wat huurmoordenaars
uit Venezuela om jullie wat aan te sporen.
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Maar het liep uit de hand.
35
00:02:00,830 --> 00:02:02,998
Die Venezolanen dreigen je nu
36
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
dezelfde stropdas te geven als je vader.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Ik heb mijn vader vermoord.
38
00:02:13,551 --> 00:02:18,222
Ik heb z'n keel doorgesneden
zoals ik de Venezolanen zag doen.
39
00:02:18,222 --> 00:02:21,684
Die ouwe had de hersens
om de onderneming op te zetten,
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,354
maar nooit het lef alles te doen
om ze te beschermen.
41
00:02:25,354 --> 00:02:30,401
Dus huurde ik Picards partner in
om die agent in Memphis te doden
42
00:02:30,401 --> 00:02:34,029
en ik stuurde Dawson erheen
om te zorgen dat het goed gebeurde.
43
00:02:34,113 --> 00:02:39,201
Ik heb Jobling gedood.
Ik liet dat wijf in de metro doden.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
En ik
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
heb je broer gedood.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Jij schoot Joe neer,
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
Dawson schopte hem nadat hij dood was
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
en Morrison bedekte hem.
49
00:03:04,435 --> 00:03:08,606
Toen ik Morrison gedood had,
draaide m'n vader door.
50
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
Hij wilde me wegsturen
51
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
naar een inrichting, voor m'n rust.
52
00:03:16,322 --> 00:03:20,075
Dat had hij vroeger al geprobeerd,
maar het sloeg niet echt aan.
53
00:03:20,159 --> 00:03:21,035
Goh.
54
00:03:21,035 --> 00:03:25,247
Het zal lijken alsof de broers Reacher
samen met de nieuwe rechercheur
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,125
drugs of wapens of zo verhandelden
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
via de smetteloze straten
van ons Margrave.
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,213
Een bankier voor de financiering,
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,761
wat plaatselijke agenten omgekocht
en toen kregen jullie onderling ruzie.
59
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Jij leidt Picard naar Hubble
en brengt hem naar mij.
60
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
- Hoe moet ik dat doen?
- Je bent een spoorzoeker.
61
00:03:46,060 --> 00:03:50,814
Als je hem vindt, dan ruil ik
mama en de meisjes voor papa.
62
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
Picard kent m'n nummer.
63
00:03:53,317 --> 00:03:57,529
Als ik om 6.00 uur niet gehoord heb
dat Hubble in de cel zit,
64
00:03:59,365 --> 00:04:04,828
dan wacht die vier dames
een onvoorstelbaar gruwelijk einde.
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,729
Hoe zou ik Hubble moeten vinden?
66
00:04:30,813 --> 00:04:35,067
Je hebt tot morgen zonsopgang,
dus verzin maar wat.
67
00:04:35,067 --> 00:04:38,946
We rijden doelloos rond
als je me nergens laat stoppen.
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Ik moet rustig een kaart bekijken.
69
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
Goed. Maar als je iets probeert,
gaat dit ding af.
70
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Begrepen.
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
Wat mag het zijn, heren?
72
00:04:55,421 --> 00:04:57,297
Zwarte koffie, perziktaart.
73
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
Ik hoef niets.
74
00:05:00,551 --> 00:05:01,468
Een toetje?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Ik aas al de hele tijd op die perziktaart.
76
00:05:06,223 --> 00:05:07,266
Geef me een pen.
77
00:05:07,266 --> 00:05:10,853
Moet ik je iets geven
wat je als wapen kunt gebruiken?
78
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
Maakt dit je bang?
79
00:05:21,071 --> 00:05:21,905
Goed.
80
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
Hij is in Augusta.
81
00:05:43,093 --> 00:05:44,178
Zomaar ineens?
82
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
Ik heb deserteurs opgespoord.
Ik weet hoe ze denken.
83
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
In zijn plaats zou ik naar Augusta gaan.
84
00:05:51,685 --> 00:05:52,519
Waarom?
85
00:05:53,437 --> 00:05:56,315
Om z'n gezin te beschermen,
moest hij bij ze vandaan.
86
00:05:56,315 --> 00:05:58,942
Maar niet te ver,
want misschien moest hij terug.
87
00:05:59,026 --> 00:06:02,362
Dus ging hij naar Atlanta,
een uur van Margrave.
88
00:06:02,446 --> 00:06:06,033
Een grote stad, veel mensen,
makkelijk om je te verschuilen.
89
00:06:06,033 --> 00:06:09,995
Maar ook meer kansen
om gespot te worden, bedacht hij toen.
90
00:06:10,079 --> 00:06:12,289
Temeer nu z'n oude bank er zat.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,248
Dus ging hij weg.
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,249
Naar Augusta?
93
00:06:15,000 --> 00:06:15,918
Athens.
94
00:06:15,918 --> 00:06:18,003
Twee uur van Margrave.
95
00:06:18,337 --> 00:06:21,256
Als je maar een beetje fatsoen hebt,
laat je moeilijk
96
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
je gezin in de steek.
97
00:06:23,050 --> 00:06:26,512
Dat gaat stapsgewijs.
Maar in Athens zit de universiteit
98
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
waar Paul en Charlie gestudeerd hebben.
99
00:06:28,806 --> 00:06:33,352
Een directe band met Hubble,
dus daar zouden ze hem meteen zoeken.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Hij zou na een dag vertrekken.
101
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
Daarna komt Augusta.
102
00:06:37,106 --> 00:06:39,733
Meer dan drie uur van hier,
maar wel zo dichtbij
103
00:06:39,817 --> 00:06:41,777
dat hij zich verbonden voelt.
104
00:06:41,777 --> 00:06:44,822
En Hubble heeft als golfer
in Augusta gespeeld.
105
00:06:44,822 --> 00:06:47,825
Dus fijne herinneringen
aan een plaats die hij kent.
106
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
Dat kalmeert hem van alle stress,
107
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
zoals z'n moeder
die 'Rocky Raccoon' voor 'm zong.
108
00:06:54,998 --> 00:06:55,874
Lulkoek.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Je kunt niet ergens naar staren
en zo in iemands hoofd kruipen.
110
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
Ik heb m'n hulp niet aangeboden.
Die hebben jullie geëist.
111
00:07:05,425 --> 00:07:08,929
Je bedenkt nu hoe je me
het beste kunt vermoorden.
112
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
Je moet me overrompelen,
113
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
want misschien kun je me anders niet aan.
114
00:07:16,311 --> 00:07:20,023
Ik zal je de moeite besparen.
Dat kun je inderdaad niet.
115
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Dus als ik jou was,
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
zou ik mij overrompelen.
117
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Een zwarte koffie en een perzikpunt.
118
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Bedankt.
119
00:07:35,539 --> 00:07:39,168
- Een andere tafel terwijl ik schoonmaak?
- Sorry, mijn schuld.
120
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
Nee, we moeten gaan.
121
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Ik hoop voor jou dat je gelijk hebt.
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Je bent wel taaier dan ik verwacht had.
123
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
En jij bent precies wat ik verwacht had.
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
{\an8}Lage bandendruk. We moeten kijken.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,864
Blijf rijden.
126
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Lekke band.
127
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
Zo halen we Augusta niet.
128
00:08:59,748 --> 00:09:02,834
- Haal je nu iets uit?
- Je was er de hele tijd bij.
129
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Prima. Zet maar aan de kant.
130
00:09:17,015 --> 00:09:21,728
Ik laat je hier echt niet achter
terwijl ik het werk doe. Aan de slag.
131
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
En haal het niet in je hoofd
die moersleutel naar me te gooien.
132
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Ging ik niet doen.
133
00:09:43,041 --> 00:09:45,085
KJ wacht op m'n telefoontje.
134
00:09:46,420 --> 00:09:50,132
Mijn stem is het enige
wat Charlie en de meisjes in leven houdt.
135
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
Als je mij neerschiet,
dood je niet alleen mij.
136
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Dat had ik nog niet bedacht.
137
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
Maar als jij mij neerschiet,
vind je Hubble nooit.
138
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
Dus we hebben elkaar nodig.
139
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Prima.
140
00:10:09,401 --> 00:10:10,902
Ik ga je niet doden.
141
00:10:12,404 --> 00:10:13,488
Ga jij mij doden?
142
00:10:17,826 --> 00:10:18,869
Erewoord.
143
00:10:18,869 --> 00:10:20,912
Je woord is geen zak waard.
144
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Maar m'n keuzes zijn beperkt.
145
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
Dus op één
146
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
brengen we onze wapens boven ons hoofd.
147
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
Op twee leggen we ze op de kofferbak.
148
00:10:34,885 --> 00:10:38,430
Ik weet hoe een pistool
op metaal klinkt, dus geen geintjes.
149
00:10:38,430 --> 00:10:43,393
En op drie komen we overeind
met onze handen omhoog.
150
00:10:43,477 --> 00:10:48,273
Dan doe ik twee stappen achteruit
en kom je mijn wapen halen.
151
00:10:50,692 --> 00:10:51,568
Duidelijk?
152
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
Ja, duidelijk.
153
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Eén...
154
00:11:08,335 --> 00:11:09,503
Twee...
155
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
Drie.
156
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
Zoek motels binnen 5 kilometer
van busstation Augusta.
157
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Uw invoer wordt verwerkt.
158
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Hallo, Hubble.
159
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Dames.
160
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
Zo staat het ervoor.
161
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
Jouw vriendje is op zoek
naar haar lafaard van een man.
162
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
Het kan even duren.
Maak jezelf comfortabel.
163
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Jullie papa heeft het ons
heel moeilijk gemaakt, weet je?
164
00:13:07,579 --> 00:13:08,705
Alsjeblieft. Nee.
165
00:13:08,705 --> 00:13:13,168
Het is oké. Ga maar met hem mee.
Het komt wel goed.
166
00:13:13,168 --> 00:13:15,712
- Kom op. Doe dit niet.
- Maar ik moet wel.
167
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Want jullie zijn onruststokers.
168
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Op de grond en stil.
169
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
Net zoals je oude makker Gray
een onruststoker was.
170
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Maar hij had goede smaak in wapens.
171
00:13:27,849 --> 00:13:31,311
We houden ze op een veilige plek
als verzekering.
172
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
Anders zouden ze wel eens
in zo'n chemisch vat kunnen vallen.
173
00:13:41,029 --> 00:13:44,950
Zo had je geraden waar ik was.
Hoe heb je m'n motel gevonden?
174
00:13:44,950 --> 00:13:49,246
Als je geen creditcards wilt gebruiken,
kun je alleen met de bus reizen.
175
00:13:49,246 --> 00:13:53,250
Je moest het zuinig aan doen,
dus alleen goedkope motels.
176
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
Ik vond er een paar
op loopafstand van het station.
177
00:13:56,920 --> 00:14:00,882
Een motel met uurtarieven
dat niet naar legitimatie vraagt.
178
00:14:00,966 --> 00:14:04,761
- Hoe had je m'n schuilnaam geraden?
- Mensen kiezen waar ze van houden.
179
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
Jij houdt van de Beatles.
180
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
Ik begon met de eerste
op alfabetische volgorde: Harrison.
181
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
Zouden ze m'n gezin laten gaan?
182
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Dat zeiden ze alleen
zodat ik zou meewerken.
183
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
Ze willen ons allemaal vermoorden,
net zoals m'n broer.
184
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Je contact bij Financiën.
185
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
- Mark Salas?
- Zo noemde hij zich.
186
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
Maar z'n echte naam was Joe.
187
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Mark Salas speelde voor de Yankees
eind jaren 80.
188
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
Het spijt me. Van Joe.
189
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
De blokkade van de kustwacht
zou opgeheven worden.
190
00:14:45,427 --> 00:14:47,804
De Venezolanen zaten Kliner
in de nek te hijgen
191
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
want de productie lag stil.
Maar als de blokkade afliep,
192
00:14:52,267 --> 00:14:55,770
moest ik eruit zien te komen
voor de zaken weer opgestart werden.
193
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
Dus sprak ik een boodschap in
bij een federale tiplijn.
194
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
En Joe belde je terug.
195
00:15:00,442 --> 00:15:04,446
Eerst hielp ik alleen
in ruil voor immuniteit.
196
00:15:04,446 --> 00:15:07,907
Maar toen merkte ik dat er geld verdween.
En toen...
197
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
- Leidde het spoor naar een chauffeur.
- Jobling.
198
00:15:10,619 --> 00:15:14,080
Hij ontkende, maar ik zei hem
dat Kliners mannen iemand
199
00:15:14,164 --> 00:15:17,292
voor m'n ogen gedood hadden
en hij werd lijkbleek.
200
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Dus ik gaf hem Joe's gegevens.
201
00:15:21,838 --> 00:15:24,466
Kliner hield Jobling zeker al in de gaten.
202
00:15:26,551 --> 00:15:30,180
Het spijt me, Reacher,
het is mijn schuld dat Joe dood is.
203
00:15:30,180 --> 00:15:32,265
Nee.
204
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
KJ heeft Joe vermoord.
205
00:15:34,893 --> 00:15:35,727
Dat joch?
206
00:15:35,727 --> 00:15:39,564
Hij heeft Joe en Morrison vermoord
en Stevenson en z'n vrouw.
207
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
Zelfs z'n eigen vader.
208
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
Goeie god.
209
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Als je je gezin in leven wilt houden,
210
00:15:47,030 --> 00:15:50,492
moet je goed naar me luisteren
en alles doen wat ik zeg.
211
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Mag ik je één ding vragen?
212
00:15:56,665 --> 00:15:59,000
Waarom heb ik twee getinte ramen?
213
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
De sleutels van de truck liggen binnen.
Zo terug.
214
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
- Ik ga mee.
- Dat wil je niet zien.
215
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Allemaal bloed en modder
en stukgeslagen zooi.
216
00:16:18,603 --> 00:16:21,106
M'n schoonmaakster zal woedend zijn.
217
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
En je zwembadjongen nog meer.
218
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
Ik verveel me.
219
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Zal ik je boeien afdoen
220
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
en het gevecht interessanter maken?
221
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Iemand stuurt je een sms, kerel.
222
00:16:51,344 --> 00:16:52,220
Laat mij maar.
223
00:17:00,729 --> 00:17:04,065
'Dekking.' Wat betekent dat nou weer?
224
00:17:31,885 --> 00:17:32,844
Gaat het?
225
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Het komt wel goed.
226
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
Ik zie dat je alleen bent.
227
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Als Picard om 6.00 uur niet belt...
228
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
Zolang heb ik niet nodig.
229
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
- Hubble?
- Ja.
230
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Ik heb Finlay.
231
00:18:17,972 --> 00:18:18,932
Dat zie ik.
232
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
Fijn je in leven te zien.
233
00:18:24,896 --> 00:18:25,897
Oké.
234
00:18:25,897 --> 00:18:28,316
Op naar de wapenkast en de munitiekluis.
235
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
Pak alles wat nuttig is.
236
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
- Is er hier een brandslang?
- Ja, hoezo?
237
00:18:49,671 --> 00:18:51,005
Die hebben we nodig.
238
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
- Het is goed. Ze hoort bij mij.
- Baas.
239
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Neagley, Finlay en Hubble.
240
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Finlay en Hubble, Neagley.
241
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
- Mannen.
- Hoe komt zij hier?
242
00:19:04,060 --> 00:19:08,189
Ik vroeg Reacher aan de telefoon
hoe hij het wist van Picard.
243
00:19:08,857 --> 00:19:10,441
Hij zei: 'Goed gegokt.'
244
00:19:11,401 --> 00:19:14,904
Reacher gelooft in feiten en statistieken,
niet in een gok.
245
00:19:16,739 --> 00:19:18,867
Hij had net zo goed 'SOS' kunnen roepen.
246
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
Waar is je vriendin?
247
00:19:27,083 --> 00:19:28,376
Aan de slag.
248
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Bedankt dat we zo laat nog welkom zijn.
249
00:19:32,589 --> 00:19:35,341
Ik ben blij dat Kliner
z'n verdiende loon krijgt.
250
00:19:40,388 --> 00:19:43,349
Ik ga boven koffiezetten.
251
00:19:44,893 --> 00:19:45,768
Goed.
252
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Ik ben er zo vaak geweest.
Dit is de plattegrond.
253
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
Ze houden Roscoe en Charlie
waarschijnlijk hier vast.
254
00:19:52,150 --> 00:19:55,153
In een uithoek, maar wel in het zicht.
255
00:19:55,153 --> 00:19:56,362
En m'n kinderen?
256
00:19:57,739 --> 00:19:59,282
Ergens anders.
257
00:19:59,282 --> 00:20:02,285
Zodat Charlie en Roscoe zich gedragen.
258
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Waarschijnlijk hier.
259
00:20:03,995 --> 00:20:07,040
Als ze ze hier opsluiten,
zijn ze geen bewaker kwijt.
260
00:20:14,339 --> 00:20:18,635
Twee bij de deur,
een om de hoek bij de buitentrap.
261
00:20:19,552 --> 00:20:23,473
Een hoop wapens
voor iemand die geen camera's heeft.
262
00:20:27,060 --> 00:20:28,227
Dat is voor mij.
263
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Ze denken dat je met Picard bent.
264
00:20:30,146 --> 00:20:32,482
- Je bent geen bedreiging.
- Ze kennen me nu.
265
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
Idealiter kom ik met Hubble
door de voordeur en doden ze ons.
266
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Ik geef het niet snel op,
267
00:20:37,779 --> 00:20:40,823
dus zetten ze overal
zwaarbewapende mannen neer,
268
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
mocht ik schietend binnenstormen.
269
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
Dus wat doen we?
270
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
Schietend binnenstormen.
271
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
We moeten die twee
geluidloos uitschakelen,
272
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
zonder dat er
een automatisch wapen afgaat.
273
00:20:53,795 --> 00:20:55,129
Ze geven geen kik.
274
00:20:55,213 --> 00:20:58,174
Mooi. Controleer je wapen
en bereid je schot voor.
275
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
- Begrepen.
- Hubble, kom mee.
276
00:21:10,520 --> 00:21:12,689
Nog nooit iemand neergeschoten?
277
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
Nog nooit een wapen afgevuurd.
278
00:21:17,860 --> 00:21:20,780
Gewoon arm strekken, richten, schieten.
279
00:21:20,780 --> 00:21:23,908
Je moet een wapen meteen kunnen gebruiken.
280
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
Aarzelen is sterven.
281
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
Alleen op slechteriken richten.
282
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
Heerlijk, die benzinegeur.
283
00:21:48,433 --> 00:21:50,226
Het tweed gaat uit.
284
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Dit voelt als een plechtig moment.
285
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
Ik wil niet dat het onder hun bloed komt.
286
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Goede houding.
287
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
Ben je katholiek?
288
00:22:11,247 --> 00:22:15,752
Ik weet dat we het grootste deel
van de tijd geruzied hebben,
289
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
maar je soldaten werkten vast
graag met je samen.
290
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
Het was mij ook een genoegen.
291
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Je ziet het niet door dat pak,
maar je bent best gespierd.
292
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
Serieus?
293
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Eikel.
294
00:22:53,081 --> 00:22:56,000
Je moet je echt beheersen.
295
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Ze gaan ons vermoorden.
296
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
- Ze gaan m'n kinderen vermoorden.
- Nee, luister.
297
00:23:02,507 --> 00:23:04,509
Luister naar me.
298
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Ik ken Reacher.
299
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
Hij zal dit verlies
nooit zomaar accepteren.
300
00:23:13,434 --> 00:23:17,063
Ergens voor 6.00 uur
staat hij op de deur te bonzen
301
00:23:17,063 --> 00:23:19,941
en dan zal het KJ berouwen.
302
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
Reacher en Hubble horen
in positie te zijn.
303
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Ik moet een van de twee neerschieten.
304
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Twee schutters. Betere kansen.
305
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
Heb je ervaring met mensen
op lange afstand doodschieten?
306
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
Ik wel.
307
00:23:45,716 --> 00:23:47,635
En die zit ook.
308
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
Onze vriend hoorde ze vallen.
309
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Vooruit.
310
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
Zodra het aangestoken is, ga je.
311
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Begrepen.
312
00:24:26,299 --> 00:24:28,551
Jij moet je kinderen redden.
313
00:24:28,551 --> 00:24:31,304
Laat niets je daarvan weerhouden.
314
00:24:36,350 --> 00:24:38,978
Oké. Het is zover.
315
00:24:38,978 --> 00:24:39,937
Wacht.
316
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
Laat mij maar.
317
00:24:47,445 --> 00:24:50,489
Als ik toch doodga,
dan steek ik er nog eentje op,
318
00:24:50,573 --> 00:24:51,782
een laatste keer.
319
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
Gaan we dood?
320
00:25:06,589 --> 00:25:07,506
Dat zien we zo.
321
00:25:22,438 --> 00:25:24,774
Wat is dat? Wat is daar aan de hand?
322
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
- Wat was dat?
- Reacher die op de deur bonst.
323
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
Wat is er aan de hand?
324
00:25:39,163 --> 00:25:41,624
Ga daarheen. Blus de brand.
325
00:25:41,624 --> 00:25:43,209
Vooruit, tempo.
326
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
Iedereen hierheen.
327
00:26:55,906 --> 00:26:59,201
- Charlie.
- Paul. Schiet op. Ze zijn daar.
328
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Geef me je handen.
329
00:27:19,847 --> 00:27:20,765
Kom op.
330
00:27:29,607 --> 00:27:30,524
Ik heb ze.
331
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
- Vooruit.
- Rennen. Vooruit.
332
00:27:33,569 --> 00:27:37,031
Vooruit. Daar is het.
333
00:27:38,574 --> 00:27:39,450
Sálganse.
334
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Vooruit. Goed zo.
335
00:27:48,542 --> 00:27:50,753
Oké, bukken. Laag blijven.
336
00:27:58,719 --> 00:28:00,054
Hier is hij.
337
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Ik zie 'm.
338
00:28:22,701 --> 00:28:23,577
Het is oké.
339
00:28:24,995 --> 00:28:26,414
Haal haar hier weg.
340
00:28:28,332 --> 00:28:29,708
Wacht. Hier.
341
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
Ga je kinderen halen.
342
00:29:04,285 --> 00:29:05,244
Bedankt.
343
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
- Kom op.
- Paul.
344
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
Kom op.
345
00:29:14,044 --> 00:29:15,629
Kom op, op de grond.
346
00:29:31,312 --> 00:29:34,440
Finlay, ben jij dat?
Ik weet dat je er bent.
347
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Picard, ik dacht dat je dood was.
348
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Nog niet.
349
00:31:18,210 --> 00:31:19,128
Stop.
350
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
Doe dat niet.
351
00:31:39,648 --> 00:31:40,774
Neagley.
352
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
Er is te veel rook. We moeten hier weg.
353
00:31:49,158 --> 00:31:50,326
Roscoe.
354
00:31:51,160 --> 00:31:52,119
Hier.
355
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
Ben in je orde?
356
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
- Kom mee.
- Kom.
357
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Waar is hij?
358
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- We moeten Reacher vinden.
- Hij redt zich wel.
359
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Hoe weet je dat?
360
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
Omdat hij Reacher is.
361
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
- Ros, vooruit.
- Wat doe je?
362
00:32:32,951 --> 00:32:35,788
Het komt nu op ons twee aan, Reacher.
363
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
Ik zal je een verhaal vertellen.
364
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Een paar jaar geleden
365
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
was ik op safari in de savanne.
366
00:32:57,893 --> 00:33:01,146
De ochtendmist was zo dik
als de beurs van m'n dooie papa.
367
00:33:01,230 --> 00:33:03,941
Daarmee vergeleken
is dit een beetje nevel.
368
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
Maar in die dikke soep
369
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
zag ik ineens een grote neushoorn.
370
00:33:10,698 --> 00:33:14,785
Hij woog ruim drieduizend kilo
en hij zat daar gewoon
371
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
een beetje te grazen.
372
00:33:22,042 --> 00:33:24,837
De neushoorn wist dat ik er was.
373
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Hij voelde het aan,
374
00:33:29,675 --> 00:33:30,634
hij voelde me.
375
00:33:32,010 --> 00:33:35,723
Maar het was mistig, met weinig licht
376
00:33:35,723 --> 00:33:38,517
en neushoorns zijn kippig als de pest,
377
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
dus ik liep gewoon
378
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
naar dat stomme beest toe
379
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
en doodde hem.
380
00:33:51,947 --> 00:33:56,285
Want die stomme neushoorn
381
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
begreep niet
dat hij zijn meerdere ontmoet had.
382
00:34:01,707 --> 00:34:05,169
Hij dacht dat hij zomaar
door het leven kon slenteren,
383
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
gaan waar hij wilde,
384
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
doen wat hij wilde,
385
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
neuken wie hij wilde
386
00:34:17,639 --> 00:34:19,767
zonder dat er gevolgen waren.
387
00:34:25,105 --> 00:34:29,109
Maar in het leven zijn er altijd gevolgen.
388
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
Die ondervond de neushoorn.
389
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Daarom hangt z'n kop
bij m'n papa aan de muur.
390
00:34:39,286 --> 00:34:41,914
En de jouwe komt ernaast te hangen.
391
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Het is voorbij.
392
00:36:57,382 --> 00:36:59,843
TERUG IN CHICAGO.
NEEM 'T ERVAN. -NEAGLEY
393
00:37:52,187 --> 00:37:53,438
Hallo, Reacher.
394
00:37:57,567 --> 00:37:58,485
Alles goed?
395
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Prima, Joe.
396
00:38:02,322 --> 00:38:04,116
Onthoud wat ik je geleerd heb.
397
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Wat er ook gebeurt, nooit huilen.
398
00:38:33,979 --> 00:38:35,731
Ik ga dood, malle jongen.
399
00:38:37,232 --> 00:38:38,859
Maar ik ben zo blij...
400
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
mijn zoons te zien.
401
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
Ik heb connecties via m'n werk.
402
00:38:47,034 --> 00:38:50,037
In de VS zijn er deskundigen die...
403
00:38:50,037 --> 00:38:53,373
Allerliefste Joseph,
wat heb ik je altijd gezegd?
404
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Ik wil het horen.
405
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
Ik hoef niet altijd
ieders problemen op te lossen.
406
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Sommige oplossen is meer dan genoeg.
407
00:39:07,804 --> 00:39:08,930
En Reacher.
408
00:39:10,223 --> 00:39:15,520
Je hebt de kracht van drie man.
Wat ga je doen met al die kracht?
409
00:39:17,064 --> 00:39:19,483
Ik ga het juiste doen, mam.
410
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Dat weet ik.
411
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Dat heb je altijd gedaan.
412
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Zelfs als het onaangenaam was.
413
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Sinds je een jongetje was
in Okinawa, of niet?
414
00:39:35,957 --> 00:39:37,084
Je wist het.
415
00:39:38,960 --> 00:39:41,463
Dat ik Curtis Bishop had afgetuigd.
416
00:39:42,923 --> 00:39:45,050
Je hebt nooit geloofd dat het Joe was.
417
00:39:45,050 --> 00:39:47,385
Hij wilde je de waarheid vertellen.
418
00:39:48,637 --> 00:39:49,846
Dat mocht niet van mij.
419
00:39:49,930 --> 00:39:52,057
Jij redde hem.
420
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
Dat is wie je bent.
421
00:39:55,727 --> 00:39:58,480
En jij beschermde een jongen
tegen zijn kwelgeesten.
422
00:39:59,689 --> 00:40:02,651
Je vader en ik vonden het nooit nodig
423
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
om te verhinderen
dat jullie je aard zouden volgen.
424
00:40:07,989 --> 00:40:10,534
Jullie aard is zuiver,
425
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
net als jullie hart.
426
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
Ik moet even bellen. Ik ben zo terug.
427
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
De oorlogsmedaille van je opa.
428
00:40:50,240 --> 00:40:53,451
Voor dapperheid
in het aanzicht van gevaar.
429
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
Er is moed voor nodig
om het juiste te doen.
430
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
Nu mag je huilen, Reacher.
431
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
De staatspolitie en de FBI zijn onderweg.
432
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Ze zullen je vragen even te blijven
om hun vragen te beantwoorden.
433
00:41:49,216 --> 00:41:51,384
Ik hou niet van vragen beantwoorden.
434
00:41:52,636 --> 00:41:54,512
En je houdt niet van blijven.
435
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Honderdduizend jaar geleden
436
00:42:01,645 --> 00:42:05,232
bleven sommigen bij het kampvuur
en gingen anderen zwerven.
437
00:42:06,983 --> 00:42:10,362
Ik weet zeker dat ik afstam
van het zwervende soort.
438
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
Dat is gewoon wie ik ben.
439
00:42:16,826 --> 00:42:20,330
Maar als iemand me bij het vuur
kan laten blijven, ben jij het wel.
440
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Nou,
441
00:42:34,636 --> 00:42:37,764
als je hier ooit weer langskomt
op je zwerftochten,
442
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
bel me dan.
443
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Dat zal ik doen.
444
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
Wat ga jij doen?
445
00:43:01,454 --> 00:43:04,040
Ik ga het dorp van m'n familie
weer opbouwen.
446
00:43:05,250 --> 00:43:06,751
Wil je burgemeester worden?
447
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Er is een vacature.
448
00:43:19,723 --> 00:43:21,725
Dat is niet eens zo'n slecht idee.
449
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Hoi, jochie.
450
00:44:06,561 --> 00:44:08,897
Moet je op Finlays auto passen?
451
00:44:10,023 --> 00:44:11,941
En naar z'n baggermuziek luisteren?
452
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
Een halsband van tweed.
453
00:44:37,133 --> 00:44:39,386
- Pardon.
- Sorry.
454
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
Ik wist dat je hier nog eens zou komen.
455
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
- Ik word voorspelbaar.
- Wel later dan ik gedacht had.
456
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Het valt niet mee Roscoe achter te laten.
457
00:45:11,501 --> 00:45:12,419
Bedankt.
458
00:45:14,129 --> 00:45:17,590
De FBI is in paniek
vanwege Picards betrokkenheid.
459
00:45:17,674 --> 00:45:19,175
Ze willen je verhoren.
460
00:45:19,259 --> 00:45:22,095
- Wat heb je ze gezegd?
- Dat ze je niet zullen vinden.
461
00:45:22,095 --> 00:45:25,849
Maar ze zijn nog bij het pakhuis
en je valt nogal op, dus...
462
00:45:25,849 --> 00:45:29,602
- Ik ben hierna meteen vertrokken.
- Verstandig. Slim.
463
00:45:32,939 --> 00:45:37,944
Ik ben niet zo van het afscheid nemen
en jij vast ook niet, maar...
464
00:45:40,029 --> 00:45:41,531
Als jij hier niet gekomen was,
465
00:45:41,531 --> 00:45:44,534
had ik de zaak nooit opgelost
of was ik eraan gegaan.
466
00:45:44,534 --> 00:45:47,912
- Je had de zaak uiteindelijk wel opgelost.
- Dank je wel.
467
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
En daarna was je eraan gegaan.
468
00:45:52,792 --> 00:45:56,754
Je mag dan een beest zijn,
maar vanbinnen ben je wel oké.
469
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Jij mag een stijve zeurpiet zijn,
maar je bent ook oké.
470
00:46:01,468 --> 00:46:02,719
En een geweldige agent.
471
00:46:03,970 --> 00:46:05,555
Niet lang meer.
472
00:46:05,555 --> 00:46:07,599
Ik hou de politie voor gezien.
473
00:46:08,141 --> 00:46:09,017
Boston?
474
00:46:09,934 --> 00:46:13,188
Ik blijf hier een paar weken
om Roscoe te helpen
475
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
en dan ga ik naar huis.
476
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Ik heb genoeg tijd verspild.
477
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
Ik moet niet meer vluchten.
478
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Sharon had een leven voor me gewild.
479
00:46:22,405 --> 00:46:24,073
En geen eenzaam leven?
480
00:46:27,243 --> 00:46:30,163
Ik ben er wel weer aan toe
om voor iemand te zorgen.
481
00:46:30,163 --> 00:46:32,540
En ik kon Jack niet in het asiel laten.
482
00:46:33,875 --> 00:46:34,709
Jack?
483
00:46:34,709 --> 00:46:38,338
Hij had een naam nodig
en jij gebruikt de jouwe niet.
484
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
Ik ben niet de enige
die verandering kan gebruiken.
485
00:46:44,469 --> 00:46:47,847
Er zijn meer mensen
zoals Roscoe en ik dan je denkt.
486
00:46:48,890 --> 00:46:50,892
Stel je een keer voor ze open.
487
00:46:53,186 --> 00:46:54,229
Ik zal eraan denken.
488
00:46:54,229 --> 00:46:58,107
Goed, als een van mijn laatste
officiële daden als hoofdrechercheur...
489
00:46:58,191 --> 00:46:59,108
Je was ontslagen.
490
00:46:59,192 --> 00:47:01,027
Door een dode, dus het telde niet.
491
00:47:01,027 --> 00:47:04,405
Dus als mijn laatste officiële daad
492
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
moet ik een onrecht verhelpen
dat op deze plek plaatsvond
493
00:47:08,076 --> 00:47:09,744
zo'n anderhalve week geleden.
494
00:47:10,995 --> 00:47:12,205
Een perzikpunt.
495
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
De beste in heel Georgia.
496
00:47:14,165 --> 00:47:15,124
Bedankt.
497
00:47:16,668 --> 00:47:18,253
Ga jij dat opeten?
498
00:47:18,253 --> 00:47:21,297
Er zit suiker in en vet, weet je?
499
00:47:21,381 --> 00:47:23,174
Hou je mond en eet je taart op.
500
00:47:32,642 --> 00:47:34,143
En? Het wachten waard?
501
00:47:36,854 --> 00:47:37,897
Ik heb betere gehad.
502
00:48:27,530 --> 00:48:30,783
Er is ook moed voor nodig
om ieders problemen op te lossen, Joe.
503
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Ondertiteld door: Xander Purcell
504
00:51:17,450 --> 00:51:19,452
Creatief Supervisor
Sofie Janssen