1 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 Als je iets probeert, 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 krijgt je maat een kogel in z'n rug. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,777 - Ik dacht dat je m'n vriend was. - Dat was ik ook. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,864 Daarom zei ik je deze baan niet aan te nemen. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 - Wat ben jij nou voor agent? - Eentje met een neus voor geld. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 M'n oude partner had een klus voor me, valsemunters beschermen. 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 Toen maakte je mij de oppas. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,880 Hopelijk zou je het spoor bijster raken en waaide het weer over, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,632 maar jij en gorilla konden het niet loslaten. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 - Waar is Roscoe? - M'n meisje maakt het goed. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,056 Reacher. 12 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Ik moet zeggen dat je ze moet gehoorzamen, 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,937 anders overkomt mij, Charlie en de meisjes 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 wat ze met Morrison gedaan hebben. 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,903 Wat je ook wilt, ik doe het niet. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,989 Je laat ze toch niet gaan. Ze weten te veel. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Je bent slim. 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 Jij, Finlay en Roscoe zijn er geweest. 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Maar ik zou Charlie en de meisjes liever sparen. 20 00:01:18,162 --> 00:01:20,831 Als er burgervrouwen en kinderen gedood worden, 21 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 maken mensen zich druk en worden er meer vragen gesteld. 22 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 Ik ben niet bang dat ze praten. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,840 Ze houden hun mond wel als ze zien wat ik met hun vader doe. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Hubble. 25 00:01:32,885 --> 00:01:35,429 - Heb je hem al gedood? - Hij is op de vlucht. 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 Hij dacht zo z'n gezin te beschermen. 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,059 Hij had het mis. Maar ik wil hem. 28 00:01:40,059 --> 00:01:41,435 Het laatste losse eindje. 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 Laat me eens raden waarom dat zo belangrijk is. 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Je vader had heel foute mensen in het buitenland 31 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 veel vals geld beloofd. Maar door de kustwachtblokkade 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,240 krijgen ze al een tijdje niet waar ze voor betaald hebben. 33 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Toen stuurden ze wat huurmoordenaars uit Venezuela om jullie wat aan te sporen. 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Maar het liep uit de hand. 35 00:02:00,830 --> 00:02:02,998 Die Venezolanen dreigen je nu 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 dezelfde stropdas te geven als je vader. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Ik heb mijn vader vermoord. 38 00:02:13,551 --> 00:02:18,222 Ik heb z'n keel doorgesneden zoals ik de Venezolanen zag doen. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,684 Die ouwe had de hersens om de onderneming op te zetten, 40 00:02:21,684 --> 00:02:25,354 maar nooit het lef alles te doen om ze te beschermen. 41 00:02:25,354 --> 00:02:30,401 Dus huurde ik Picards partner in om die agent in Memphis te doden 42 00:02:30,401 --> 00:02:34,029 en ik stuurde Dawson erheen om te zorgen dat het goed gebeurde. 43 00:02:34,113 --> 00:02:39,201 Ik heb Jobling gedood. Ik liet dat wijf in de metro doden. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 En ik 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 heb je broer gedood. 46 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Jij schoot Joe neer, 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 Dawson schopte hem nadat hij dood was 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 en Morrison bedekte hem. 49 00:03:04,435 --> 00:03:08,606 Toen ik Morrison gedood had, draaide m'n vader door. 50 00:03:08,606 --> 00:03:11,775 Hij wilde me wegsturen 51 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 naar een inrichting, voor m'n rust. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,075 Dat had hij vroeger al geprobeerd, maar het sloeg niet echt aan. 53 00:03:20,159 --> 00:03:21,035 Goh. 54 00:03:21,035 --> 00:03:25,247 Het zal lijken alsof de broers Reacher samen met de nieuwe rechercheur 55 00:03:25,331 --> 00:03:28,125 drugs of wapens of zo verhandelden 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 via de smetteloze straten van ons Margrave. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,213 Een bankier voor de financiering, 58 00:03:33,297 --> 00:03:38,761 wat plaatselijke agenten omgekocht en toen kregen jullie onderling ruzie. 59 00:03:38,761 --> 00:03:42,681 Jij leidt Picard naar Hubble en brengt hem naar mij. 60 00:03:42,765 --> 00:03:45,976 - Hoe moet ik dat doen? - Je bent een spoorzoeker. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,814 Als je hem vindt, dan ruil ik mama en de meisjes voor papa. 62 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Picard kent m'n nummer. 63 00:03:53,317 --> 00:03:57,529 Als ik om 6.00 uur niet gehoord heb dat Hubble in de cel zit, 64 00:03:59,365 --> 00:04:04,828 dan wacht die vier dames een onvoorstelbaar gruwelijk einde. 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,729 Hoe zou ik Hubble moeten vinden? 66 00:04:30,813 --> 00:04:35,067 Je hebt tot morgen zonsopgang, dus verzin maar wat. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,946 We rijden doelloos rond als je me nergens laat stoppen. 68 00:04:38,946 --> 00:04:40,864 Ik moet rustig een kaart bekijken. 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,579 Goed. Maar als je iets probeert, gaat dit ding af. 70 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Begrepen. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Wat mag het zijn, heren? 72 00:04:55,421 --> 00:04:57,297 Zwarte koffie, perziktaart. 73 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 Ik hoef niets. 74 00:05:00,551 --> 00:05:01,468 Een toetje? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 Ik aas al de hele tijd op die perziktaart. 76 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Geef me een pen. 77 00:05:07,266 --> 00:05:10,853 Moet ik je iets geven wat je als wapen kunt gebruiken? 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,152 Maakt dit je bang? 79 00:05:21,071 --> 00:05:21,905 Goed. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,508 Hij is in Augusta. 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,178 Zomaar ineens? 82 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 Ik heb deserteurs opgespoord. Ik weet hoe ze denken. 83 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 In zijn plaats zou ik naar Augusta gaan. 84 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Waarom? 85 00:05:53,437 --> 00:05:56,315 Om z'n gezin te beschermen, moest hij bij ze vandaan. 86 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 Maar niet te ver, want misschien moest hij terug. 87 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 Dus ging hij naar Atlanta, een uur van Margrave. 88 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Een grote stad, veel mensen, makkelijk om je te verschuilen. 89 00:06:06,033 --> 00:06:09,995 Maar ook meer kansen om gespot te worden, bedacht hij toen. 90 00:06:10,079 --> 00:06:12,289 Temeer nu z'n oude bank er zat. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Dus ging hij weg. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,249 Naar Augusta? 93 00:06:15,000 --> 00:06:15,918 Athens. 94 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Twee uur van Margrave. 95 00:06:18,337 --> 00:06:21,256 Als je maar een beetje fatsoen hebt, laat je moeilijk 96 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 je gezin in de steek. 97 00:06:23,050 --> 00:06:26,512 Dat gaat stapsgewijs. Maar in Athens zit de universiteit 98 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 waar Paul en Charlie gestudeerd hebben. 99 00:06:28,806 --> 00:06:33,352 Een directe band met Hubble, dus daar zouden ze hem meteen zoeken. 100 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Hij zou na een dag vertrekken. 101 00:06:35,646 --> 00:06:37,022 Daarna komt Augusta. 102 00:06:37,106 --> 00:06:39,733 Meer dan drie uur van hier, maar wel zo dichtbij 103 00:06:39,817 --> 00:06:41,777 dat hij zich verbonden voelt. 104 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 En Hubble heeft als golfer in Augusta gespeeld. 105 00:06:44,822 --> 00:06:47,825 Dus fijne herinneringen aan een plaats die hij kent. 106 00:06:47,825 --> 00:06:49,701 Dat kalmeert hem van alle stress, 107 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 zoals z'n moeder die 'Rocky Raccoon' voor 'm zong. 108 00:06:54,998 --> 00:06:55,874 Lulkoek. 109 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Je kunt niet ergens naar staren en zo in iemands hoofd kruipen. 110 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 Ik heb m'n hulp niet aangeboden. Die hebben jullie geëist. 111 00:07:05,425 --> 00:07:08,929 Je bedenkt nu hoe je me het beste kunt vermoorden. 112 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 Je moet me overrompelen, 113 00:07:11,348 --> 00:07:15,185 want misschien kun je me anders niet aan. 114 00:07:16,311 --> 00:07:20,023 Ik zal je de moeite besparen. Dat kun je inderdaad niet. 115 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Dus als ik jou was, 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 zou ik mij overrompelen. 117 00:07:27,781 --> 00:07:31,243 Een zwarte koffie en een perzikpunt. 118 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Bedankt. 119 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 - Een andere tafel terwijl ik schoonmaak? - Sorry, mijn schuld. 120 00:07:39,168 --> 00:07:40,794 Nee, we moeten gaan. 121 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Ik hoop voor jou dat je gelijk hebt. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Je bent wel taaier dan ik verwacht had. 123 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 En jij bent precies wat ik verwacht had. 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 {\an8}Lage bandendruk. We moeten kijken. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 Blijf rijden. 126 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Lekke band. 127 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 Zo halen we Augusta niet. 128 00:08:59,748 --> 00:09:02,834 - Haal je nu iets uit? - Je was er de hele tijd bij. 129 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Prima. Zet maar aan de kant. 130 00:09:17,015 --> 00:09:21,728 Ik laat je hier echt niet achter terwijl ik het werk doe. Aan de slag. 131 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 En haal het niet in je hoofd die moersleutel naar me te gooien. 132 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Ging ik niet doen. 133 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 KJ wacht op m'n telefoontje. 134 00:09:46,420 --> 00:09:50,132 Mijn stem is het enige wat Charlie en de meisjes in leven houdt. 135 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 Als je mij neerschiet, dood je niet alleen mij. 136 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Dat had ik nog niet bedacht. 137 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 Maar als jij mij neerschiet, vind je Hubble nooit. 138 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Dus we hebben elkaar nodig. 139 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Prima. 140 00:10:09,401 --> 00:10:10,902 Ik ga je niet doden. 141 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Ga jij mij doden? 142 00:10:17,826 --> 00:10:18,869 Erewoord. 143 00:10:18,869 --> 00:10:20,912 Je woord is geen zak waard. 144 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Maar m'n keuzes zijn beperkt. 145 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 Dus op één 146 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 brengen we onze wapens boven ons hoofd. 147 00:10:30,881 --> 00:10:34,801 Op twee leggen we ze op de kofferbak. 148 00:10:34,885 --> 00:10:38,430 Ik weet hoe een pistool op metaal klinkt, dus geen geintjes. 149 00:10:38,430 --> 00:10:43,393 En op drie komen we overeind met onze handen omhoog. 150 00:10:43,477 --> 00:10:48,273 Dan doe ik twee stappen achteruit en kom je mijn wapen halen. 151 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Duidelijk? 152 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 Ja, duidelijk. 153 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Eén... 154 00:11:08,335 --> 00:11:09,503 Twee... 155 00:11:13,131 --> 00:11:13,965 Drie. 156 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Zoek motels binnen 5 kilometer van busstation Augusta. 157 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 Uw invoer wordt verwerkt. 158 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 Hallo, Hubble. 159 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Dames. 160 00:12:49,186 --> 00:12:50,645 Zo staat het ervoor. 161 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 Jouw vriendje is op zoek naar haar lafaard van een man. 162 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 Het kan even duren. Maak jezelf comfortabel. 163 00:12:59,070 --> 00:13:02,949 Jullie papa heeft het ons heel moeilijk gemaakt, weet je? 164 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 Alsjeblieft. Nee. 165 00:13:08,705 --> 00:13:13,168 Het is oké. Ga maar met hem mee. Het komt wel goed. 166 00:13:13,168 --> 00:13:15,712 - Kom op. Doe dit niet. - Maar ik moet wel. 167 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Want jullie zijn onruststokers. 168 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Op de grond en stil. 169 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Net zoals je oude makker Gray een onruststoker was. 170 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Maar hij had goede smaak in wapens. 171 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 We houden ze op een veilige plek als verzekering. 172 00:13:31,311 --> 00:13:35,190 Anders zouden ze wel eens in zo'n chemisch vat kunnen vallen. 173 00:13:41,029 --> 00:13:44,950 Zo had je geraden waar ik was. Hoe heb je m'n motel gevonden? 174 00:13:44,950 --> 00:13:49,246 Als je geen creditcards wilt gebruiken, kun je alleen met de bus reizen. 175 00:13:49,246 --> 00:13:53,250 Je moest het zuinig aan doen, dus alleen goedkope motels. 176 00:13:53,250 --> 00:13:56,920 Ik vond er een paar op loopafstand van het station. 177 00:13:56,920 --> 00:14:00,882 Een motel met uurtarieven dat niet naar legitimatie vraagt. 178 00:14:00,966 --> 00:14:04,761 - Hoe had je m'n schuilnaam geraden? - Mensen kiezen waar ze van houden. 179 00:14:05,262 --> 00:14:06,596 Jij houdt van de Beatles. 180 00:14:06,680 --> 00:14:10,141 Ik begon met de eerste op alfabetische volgorde: Harrison. 181 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 Zouden ze m'n gezin laten gaan? 182 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Dat zeiden ze alleen zodat ik zou meewerken. 183 00:14:19,568 --> 00:14:23,071 Ze willen ons allemaal vermoorden, net zoals m'n broer. 184 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Je contact bij Financiën. 185 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 - Mark Salas? - Zo noemde hij zich. 186 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Maar z'n echte naam was Joe. 187 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 Mark Salas speelde voor de Yankees eind jaren 80. 188 00:14:38,044 --> 00:14:41,423 Het spijt me. Van Joe. 189 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 De blokkade van de kustwacht zou opgeheven worden. 190 00:14:45,427 --> 00:14:47,804 De Venezolanen zaten Kliner in de nek te hijgen 191 00:14:47,804 --> 00:14:52,183 want de productie lag stil. Maar als de blokkade afliep, 192 00:14:52,267 --> 00:14:55,770 moest ik eruit zien te komen voor de zaken weer opgestart werden. 193 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Dus sprak ik een boodschap in bij een federale tiplijn. 194 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 En Joe belde je terug. 195 00:15:00,442 --> 00:15:04,446 Eerst hielp ik alleen in ruil voor immuniteit. 196 00:15:04,446 --> 00:15:07,907 Maar toen merkte ik dat er geld verdween. En toen... 197 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 - Leidde het spoor naar een chauffeur. - Jobling. 198 00:15:10,619 --> 00:15:14,080 Hij ontkende, maar ik zei hem dat Kliners mannen iemand 199 00:15:14,164 --> 00:15:17,292 voor m'n ogen gedood hadden en hij werd lijkbleek. 200 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Dus ik gaf hem Joe's gegevens. 201 00:15:21,838 --> 00:15:24,466 Kliner hield Jobling zeker al in de gaten. 202 00:15:26,551 --> 00:15:30,180 Het spijt me, Reacher, het is mijn schuld dat Joe dood is. 203 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Nee. 204 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 KJ heeft Joe vermoord. 205 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 Dat joch? 206 00:15:35,727 --> 00:15:39,564 Hij heeft Joe en Morrison vermoord en Stevenson en z'n vrouw. 207 00:15:39,648 --> 00:15:41,399 Zelfs z'n eigen vader. 208 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 Goeie god. 209 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Als je je gezin in leven wilt houden, 210 00:15:47,030 --> 00:15:50,492 moet je goed naar me luisteren en alles doen wat ik zeg. 211 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Mag ik je één ding vragen? 212 00:15:56,665 --> 00:15:59,000 Waarom heb ik twee getinte ramen? 213 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 De sleutels van de truck liggen binnen. Zo terug. 214 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 - Ik ga mee. - Dat wil je niet zien. 215 00:16:14,391 --> 00:16:16,976 Allemaal bloed en modder en stukgeslagen zooi. 216 00:16:18,603 --> 00:16:21,106 M'n schoonmaakster zal woedend zijn. 217 00:16:21,106 --> 00:16:23,441 En je zwembadjongen nog meer. 218 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Ik verveel me. 219 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Zal ik je boeien afdoen 220 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 en het gevecht interessanter maken? 221 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Iemand stuurt je een sms, kerel. 222 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 Laat mij maar. 223 00:17:00,729 --> 00:17:04,065 'Dekking.' Wat betekent dat nou weer? 224 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Gaat het? 225 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Het komt wel goed. 226 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Ik zie dat je alleen bent. 227 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Als Picard om 6.00 uur niet belt... 228 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 Zolang heb ik niet nodig. 229 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 - Hubble? - Ja. 230 00:18:15,011 --> 00:18:16,054 Ik heb Finlay. 231 00:18:17,972 --> 00:18:18,932 Dat zie ik. 232 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 Fijn je in leven te zien. 233 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 Oké. 234 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 Op naar de wapenkast en de munitiekluis. 235 00:18:28,316 --> 00:18:29,609 Pak alles wat nuttig is. 236 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 - Is er hier een brandslang? - Ja, hoezo? 237 00:18:49,671 --> 00:18:51,005 Die hebben we nodig. 238 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 - Het is goed. Ze hoort bij mij. - Baas. 239 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 Neagley, Finlay en Hubble. 240 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Finlay en Hubble, Neagley. 241 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 - Mannen. - Hoe komt zij hier? 242 00:19:04,060 --> 00:19:08,189 Ik vroeg Reacher aan de telefoon hoe hij het wist van Picard. 243 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 Hij zei: 'Goed gegokt.' 244 00:19:11,401 --> 00:19:14,904 Reacher gelooft in feiten en statistieken, niet in een gok. 245 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 Hij had net zo goed 'SOS' kunnen roepen. 246 00:19:19,951 --> 00:19:21,286 Waar is je vriendin? 247 00:19:27,083 --> 00:19:28,376 Aan de slag. 248 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Bedankt dat we zo laat nog welkom zijn. 249 00:19:32,589 --> 00:19:35,341 Ik ben blij dat Kliner z'n verdiende loon krijgt. 250 00:19:40,388 --> 00:19:43,349 Ik ga boven koffiezetten. 251 00:19:44,893 --> 00:19:45,768 Goed. 252 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Ik ben er zo vaak geweest. Dit is de plattegrond. 253 00:19:49,272 --> 00:19:52,066 Ze houden Roscoe en Charlie waarschijnlijk hier vast. 254 00:19:52,150 --> 00:19:55,153 In een uithoek, maar wel in het zicht. 255 00:19:55,153 --> 00:19:56,362 En m'n kinderen? 256 00:19:57,739 --> 00:19:59,282 Ergens anders. 257 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Zodat Charlie en Roscoe zich gedragen. 258 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Waarschijnlijk hier. 259 00:20:03,995 --> 00:20:07,040 Als ze ze hier opsluiten, zijn ze geen bewaker kwijt. 260 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 Twee bij de deur, een om de hoek bij de buitentrap. 261 00:20:19,552 --> 00:20:23,473 Een hoop wapens voor iemand die geen camera's heeft. 262 00:20:27,060 --> 00:20:28,227 Dat is voor mij. 263 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Ze denken dat je met Picard bent. 264 00:20:30,146 --> 00:20:32,482 - Je bent geen bedreiging. - Ze kennen me nu. 265 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 Idealiter kom ik met Hubble door de voordeur en doden ze ons. 266 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Ik geef het niet snel op, 267 00:20:37,779 --> 00:20:40,823 dus zetten ze overal zwaarbewapende mannen neer, 268 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 mocht ik schietend binnenstormen. 269 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 Dus wat doen we? 270 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Schietend binnenstormen. 271 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 We moeten die twee geluidloos uitschakelen, 272 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 zonder dat er een automatisch wapen afgaat. 273 00:20:53,795 --> 00:20:55,129 Ze geven geen kik. 274 00:20:55,213 --> 00:20:58,174 Mooi. Controleer je wapen en bereid je schot voor. 275 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 - Begrepen. - Hubble, kom mee. 276 00:21:10,520 --> 00:21:12,689 Nog nooit iemand neergeschoten? 277 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 Nog nooit een wapen afgevuurd. 278 00:21:17,860 --> 00:21:20,780 Gewoon arm strekken, richten, schieten. 279 00:21:20,780 --> 00:21:23,908 Je moet een wapen meteen kunnen gebruiken. 280 00:21:24,325 --> 00:21:25,576 Aarzelen is sterven. 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,872 Alleen op slechteriken richten. 282 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 Heerlijk, die benzinegeur. 283 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 Het tweed gaat uit. 284 00:21:50,226 --> 00:21:52,562 Dit voelt als een plechtig moment. 285 00:21:52,562 --> 00:21:55,523 Ik wil niet dat het onder hun bloed komt. 286 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Goede houding. 287 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 Ben je katholiek? 288 00:22:11,247 --> 00:22:15,752 Ik weet dat we het grootste deel van de tijd geruzied hebben, 289 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 maar je soldaten werkten vast graag met je samen. 290 00:22:22,925 --> 00:22:24,844 Het was mij ook een genoegen. 291 00:22:27,013 --> 00:22:30,183 Je ziet het niet door dat pak, maar je bent best gespierd. 292 00:22:33,186 --> 00:22:34,937 Serieus? 293 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Eikel. 294 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Je moet je echt beheersen. 295 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 Ze gaan ons vermoorden. 296 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 - Ze gaan m'n kinderen vermoorden. - Nee, luister. 297 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 Luister naar me. 298 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Ik ken Reacher. 299 00:23:06,511 --> 00:23:10,431 Hij zal dit verlies nooit zomaar accepteren. 300 00:23:13,434 --> 00:23:17,063 Ergens voor 6.00 uur staat hij op de deur te bonzen 301 00:23:17,063 --> 00:23:19,941 en dan zal het KJ berouwen. 302 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Reacher en Hubble horen in positie te zijn. 303 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Ik moet een van de twee neerschieten. 304 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Twee schutters. Betere kansen. 305 00:23:30,493 --> 00:23:33,788 Heb je ervaring met mensen op lange afstand doodschieten? 306 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Ik wel. 307 00:23:45,716 --> 00:23:47,635 En die zit ook. 308 00:23:55,059 --> 00:23:56,727 Onze vriend hoorde ze vallen. 309 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Vooruit. 310 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 Zodra het aangestoken is, ga je. 311 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Begrepen. 312 00:24:26,299 --> 00:24:28,551 Jij moet je kinderen redden. 313 00:24:28,551 --> 00:24:31,304 Laat niets je daarvan weerhouden. 314 00:24:36,350 --> 00:24:38,978 Oké. Het is zover. 315 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Wacht. 316 00:24:41,147 --> 00:24:42,523 Laat mij maar. 317 00:24:47,445 --> 00:24:50,489 Als ik toch doodga, dan steek ik er nog eentje op, 318 00:24:50,573 --> 00:24:51,782 een laatste keer. 319 00:25:03,753 --> 00:25:05,004 Gaan we dood? 320 00:25:06,589 --> 00:25:07,506 Dat zien we zo. 321 00:25:22,438 --> 00:25:24,774 Wat is dat? Wat is daar aan de hand? 322 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 - Wat was dat? - Reacher die op de deur bonst. 323 00:25:31,197 --> 00:25:32,907 Wat is er aan de hand? 324 00:25:39,163 --> 00:25:41,624 Ga daarheen. Blus de brand. 325 00:25:41,624 --> 00:25:43,209 Vooruit, tempo. 326 00:26:19,328 --> 00:26:20,997 Iedereen hierheen. 327 00:26:55,906 --> 00:26:59,201 - Charlie. - Paul. Schiet op. Ze zijn daar. 328 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Geef me je handen. 329 00:27:19,847 --> 00:27:20,765 Kom op. 330 00:27:29,607 --> 00:27:30,524 Ik heb ze. 331 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 - Vooruit. - Rennen. Vooruit. 332 00:27:33,569 --> 00:27:37,031 Vooruit. Daar is het. 333 00:27:38,574 --> 00:27:39,450 Sálganse. 334 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Vooruit. Goed zo. 335 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 Oké, bukken. Laag blijven. 336 00:27:58,719 --> 00:28:00,054 Hier is hij. 337 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Ik zie 'm. 338 00:28:22,701 --> 00:28:23,577 Het is oké. 339 00:28:24,995 --> 00:28:26,414 Haal haar hier weg. 340 00:28:28,332 --> 00:28:29,708 Wacht. Hier. 341 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Ga je kinderen halen. 342 00:29:04,285 --> 00:29:05,244 Bedankt. 343 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 - Kom op. - Paul. 344 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 Kom op. 345 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Kom op, op de grond. 346 00:29:31,312 --> 00:29:34,440 Finlay, ben jij dat? Ik weet dat je er bent. 347 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Picard, ik dacht dat je dood was. 348 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 Nog niet. 349 00:31:18,210 --> 00:31:19,128 Stop. 350 00:31:20,212 --> 00:31:21,547 Doe dat niet. 351 00:31:39,648 --> 00:31:40,774 Neagley. 352 00:31:44,236 --> 00:31:46,363 Er is te veel rook. We moeten hier weg. 353 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Roscoe. 354 00:31:51,160 --> 00:31:52,119 Hier. 355 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Ben in je orde? 356 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 - Kom mee. - Kom. 357 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Waar is hij? 358 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 - We moeten Reacher vinden. - Hij redt zich wel. 359 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Hoe weet je dat? 360 00:32:15,184 --> 00:32:16,518 Omdat hij Reacher is. 361 00:32:17,436 --> 00:32:19,313 - Ros, vooruit. - Wat doe je? 362 00:32:32,951 --> 00:32:35,788 Het komt nu op ons twee aan, Reacher. 363 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 Ik zal je een verhaal vertellen. 364 00:32:50,302 --> 00:32:53,597 Een paar jaar geleden 365 00:32:54,807 --> 00:32:56,725 was ik op safari in de savanne. 366 00:32:57,893 --> 00:33:01,146 De ochtendmist was zo dik als de beurs van m'n dooie papa. 367 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 Daarmee vergeleken is dit een beetje nevel. 368 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 Maar in die dikke soep 369 00:33:06,819 --> 00:33:10,239 zag ik ineens een grote neushoorn. 370 00:33:10,698 --> 00:33:14,785 Hij woog ruim drieduizend kilo en hij zat daar gewoon 371 00:33:15,744 --> 00:33:17,037 een beetje te grazen. 372 00:33:22,042 --> 00:33:24,837 De neushoorn wist dat ik er was. 373 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Hij voelde het aan, 374 00:33:29,675 --> 00:33:30,634 hij voelde me. 375 00:33:32,010 --> 00:33:35,723 Maar het was mistig, met weinig licht 376 00:33:35,723 --> 00:33:38,517 en neushoorns zijn kippig als de pest, 377 00:33:38,517 --> 00:33:41,478 dus ik liep gewoon 378 00:33:41,562 --> 00:33:45,482 naar dat stomme beest toe 379 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 en doodde hem. 380 00:33:51,947 --> 00:33:56,285 Want die stomme neushoorn 381 00:33:57,703 --> 00:34:00,664 begreep niet dat hij zijn meerdere ontmoet had. 382 00:34:01,707 --> 00:34:05,169 Hij dacht dat hij zomaar door het leven kon slenteren, 383 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 gaan waar hij wilde, 384 00:34:10,924 --> 00:34:12,843 doen wat hij wilde, 385 00:34:14,219 --> 00:34:16,555 neuken wie hij wilde 386 00:34:17,639 --> 00:34:19,767 zonder dat er gevolgen waren. 387 00:34:25,105 --> 00:34:29,109 Maar in het leven zijn er altijd gevolgen. 388 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 Die ondervond de neushoorn. 389 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Daarom hangt z'n kop bij m'n papa aan de muur. 390 00:34:39,286 --> 00:34:41,914 En de jouwe komt ernaast te hangen. 391 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 Het is voorbij. 392 00:36:57,382 --> 00:36:59,843 TERUG IN CHICAGO. NEEM 'T ERVAN. -NEAGLEY 393 00:37:52,187 --> 00:37:53,438 Hallo, Reacher. 394 00:37:57,567 --> 00:37:58,485 Alles goed? 395 00:37:59,987 --> 00:38:01,029 Prima, Joe. 396 00:38:02,322 --> 00:38:04,116 Onthoud wat ik je geleerd heb. 397 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 Wat er ook gebeurt, nooit huilen. 398 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Ik ga dood, malle jongen. 399 00:38:37,232 --> 00:38:38,859 Maar ik ben zo blij... 400 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 mijn zoons te zien. 401 00:38:44,656 --> 00:38:46,950 Ik heb connecties via m'n werk. 402 00:38:47,034 --> 00:38:50,037 In de VS zijn er deskundigen die... 403 00:38:50,037 --> 00:38:53,373 Allerliefste Joseph, wat heb ik je altijd gezegd? 404 00:38:54,541 --> 00:38:55,917 Ik wil het horen. 405 00:39:00,964 --> 00:39:03,675 Ik hoef niet altijd ieders problemen op te lossen. 406 00:39:04,843 --> 00:39:06,803 Sommige oplossen is meer dan genoeg. 407 00:39:07,804 --> 00:39:08,930 En Reacher. 408 00:39:10,223 --> 00:39:15,520 Je hebt de kracht van drie man. Wat ga je doen met al die kracht? 409 00:39:17,064 --> 00:39:19,483 Ik ga het juiste doen, mam. 410 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Dat weet ik. 411 00:39:22,319 --> 00:39:23,945 Dat heb je altijd gedaan. 412 00:39:24,571 --> 00:39:27,407 Zelfs als het onaangenaam was. 413 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Sinds je een jongetje was in Okinawa, of niet? 414 00:39:35,957 --> 00:39:37,084 Je wist het. 415 00:39:38,960 --> 00:39:41,463 Dat ik Curtis Bishop had afgetuigd. 416 00:39:42,923 --> 00:39:45,050 Je hebt nooit geloofd dat het Joe was. 417 00:39:45,050 --> 00:39:47,385 Hij wilde je de waarheid vertellen. 418 00:39:48,637 --> 00:39:49,846 Dat mocht niet van mij. 419 00:39:49,930 --> 00:39:52,057 Jij redde hem. 420 00:39:52,057 --> 00:39:53,642 Dat is wie je bent. 421 00:39:55,727 --> 00:39:58,480 En jij beschermde een jongen tegen zijn kwelgeesten. 422 00:39:59,689 --> 00:40:02,651 Je vader en ik vonden het nooit nodig 423 00:40:02,651 --> 00:40:05,821 om te verhinderen dat jullie je aard zouden volgen. 424 00:40:07,989 --> 00:40:10,534 Jullie aard is zuiver, 425 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 net als jullie hart. 426 00:40:16,498 --> 00:40:19,042 Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. 427 00:40:43,525 --> 00:40:45,443 De oorlogsmedaille van je opa. 428 00:40:50,240 --> 00:40:53,451 Voor dapperheid in het aanzicht van gevaar. 429 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 Er is moed voor nodig om het juiste te doen. 430 00:41:22,022 --> 00:41:23,815 Nu mag je huilen, Reacher. 431 00:41:38,663 --> 00:41:41,374 De staatspolitie en de FBI zijn onderweg. 432 00:41:43,501 --> 00:41:48,256 Ze zullen je vragen even te blijven om hun vragen te beantwoorden. 433 00:41:49,216 --> 00:41:51,384 Ik hou niet van vragen beantwoorden. 434 00:41:52,636 --> 00:41:54,512 En je houdt niet van blijven. 435 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 Honderdduizend jaar geleden 436 00:42:01,645 --> 00:42:05,232 bleven sommigen bij het kampvuur en gingen anderen zwerven. 437 00:42:06,983 --> 00:42:10,362 Ik weet zeker dat ik afstam van het zwervende soort. 438 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 Dat is gewoon wie ik ben. 439 00:42:16,826 --> 00:42:20,330 Maar als iemand me bij het vuur kan laten blijven, ben jij het wel. 440 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Nou, 441 00:42:34,636 --> 00:42:37,764 als je hier ooit weer langskomt op je zwerftochten, 442 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 bel me dan. 443 00:42:49,985 --> 00:42:50,986 Dat zal ik doen. 444 00:42:55,573 --> 00:42:57,075 Wat ga jij doen? 445 00:43:01,454 --> 00:43:04,040 Ik ga het dorp van m'n familie weer opbouwen. 446 00:43:05,250 --> 00:43:06,751 Wil je burgemeester worden? 447 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Er is een vacature. 448 00:43:19,723 --> 00:43:21,725 Dat is niet eens zo'n slecht idee. 449 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Hoi, jochie. 450 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Moet je op Finlays auto passen? 451 00:44:10,023 --> 00:44:11,941 En naar z'n baggermuziek luisteren? 452 00:44:16,488 --> 00:44:18,114 Een halsband van tweed. 453 00:44:37,133 --> 00:44:39,386 - Pardon. - Sorry. 454 00:44:58,446 --> 00:45:00,740 Ik wist dat je hier nog eens zou komen. 455 00:45:00,824 --> 00:45:03,785 - Ik word voorspelbaar. - Wel later dan ik gedacht had. 456 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Het valt niet mee Roscoe achter te laten. 457 00:45:11,501 --> 00:45:12,419 Bedankt. 458 00:45:14,129 --> 00:45:17,590 De FBI is in paniek vanwege Picards betrokkenheid. 459 00:45:17,674 --> 00:45:19,175 Ze willen je verhoren. 460 00:45:19,259 --> 00:45:22,095 - Wat heb je ze gezegd? - Dat ze je niet zullen vinden. 461 00:45:22,095 --> 00:45:25,849 Maar ze zijn nog bij het pakhuis en je valt nogal op, dus... 462 00:45:25,849 --> 00:45:29,602 - Ik ben hierna meteen vertrokken. - Verstandig. Slim. 463 00:45:32,939 --> 00:45:37,944 Ik ben niet zo van het afscheid nemen en jij vast ook niet, maar... 464 00:45:40,029 --> 00:45:41,531 Als jij hier niet gekomen was, 465 00:45:41,531 --> 00:45:44,534 had ik de zaak nooit opgelost of was ik eraan gegaan. 466 00:45:44,534 --> 00:45:47,912 - Je had de zaak uiteindelijk wel opgelost. - Dank je wel. 467 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 En daarna was je eraan gegaan. 468 00:45:52,792 --> 00:45:56,754 Je mag dan een beest zijn, maar vanbinnen ben je wel oké. 469 00:45:56,838 --> 00:46:00,175 Jij mag een stijve zeurpiet zijn, maar je bent ook oké. 470 00:46:01,468 --> 00:46:02,719 En een geweldige agent. 471 00:46:03,970 --> 00:46:05,555 Niet lang meer. 472 00:46:05,555 --> 00:46:07,599 Ik hou de politie voor gezien. 473 00:46:08,141 --> 00:46:09,017 Boston? 474 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Ik blijf hier een paar weken om Roscoe te helpen 475 00:46:13,188 --> 00:46:14,647 en dan ga ik naar huis. 476 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Ik heb genoeg tijd verspild. 477 00:46:16,149 --> 00:46:17,901 Ik moet niet meer vluchten. 478 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Sharon had een leven voor me gewild. 479 00:46:22,405 --> 00:46:24,073 En geen eenzaam leven? 480 00:46:27,243 --> 00:46:30,163 Ik ben er wel weer aan toe om voor iemand te zorgen. 481 00:46:30,163 --> 00:46:32,540 En ik kon Jack niet in het asiel laten. 482 00:46:33,875 --> 00:46:34,709 Jack? 483 00:46:34,709 --> 00:46:38,338 Hij had een naam nodig en jij gebruikt de jouwe niet. 484 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 Ik ben niet de enige die verandering kan gebruiken. 485 00:46:44,469 --> 00:46:47,847 Er zijn meer mensen zoals Roscoe en ik dan je denkt. 486 00:46:48,890 --> 00:46:50,892 Stel je een keer voor ze open. 487 00:46:53,186 --> 00:46:54,229 Ik zal eraan denken. 488 00:46:54,229 --> 00:46:58,107 Goed, als een van mijn laatste officiële daden als hoofdrechercheur... 489 00:46:58,191 --> 00:46:59,108 Je was ontslagen. 490 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Door een dode, dus het telde niet. 491 00:47:01,027 --> 00:47:04,405 Dus als mijn laatste officiële daad 492 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 moet ik een onrecht verhelpen dat op deze plek plaatsvond 493 00:47:08,076 --> 00:47:09,744 zo'n anderhalve week geleden. 494 00:47:10,995 --> 00:47:12,205 Een perzikpunt. 495 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 De beste in heel Georgia. 496 00:47:14,165 --> 00:47:15,124 Bedankt. 497 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 Ga jij dat opeten? 498 00:47:18,253 --> 00:47:21,297 Er zit suiker in en vet, weet je? 499 00:47:21,381 --> 00:47:23,174 Hou je mond en eet je taart op. 500 00:47:32,642 --> 00:47:34,143 En? Het wachten waard? 501 00:47:36,854 --> 00:47:37,897 Ik heb betere gehad. 502 00:48:27,530 --> 00:48:30,783 Er is ook moed voor nodig om ieders problemen op te lossen, Joe. 503 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Ondertiteld door: Xander Purcell 504 00:51:17,450 --> 00:51:19,452 Creatief Supervisor Sofie Janssen