1 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 Isang galaw, 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 bubutasan ko ang kaibigan mo. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,777 - Akala ko kaibigan kita. - Noon 'yun. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,864 Kaya kita sinabihang wag tanggapin ang trabaho rito. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 - Anong klaseng pulis ka? - 'Yung gusto ng pera. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 May dating katrabahong nag-alok ng raket, poprotektahan ang pamemeke, 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 pero ginawa mo akong taga-alaga ng anak. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,880 Sana nanahimik ka na lang, at hinayaan ang lahat, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,632 pero hindi, ikaw at ang unggoy na ito mga pakialamero. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 - Nasaan si Roscoe? - Ayos lang ang binibini ko. 11 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Nais nilang utusan kitang gawin ang sasabihin nila 12 00:00:58,476 --> 00:01:01,937 at kung hindi, ako, si Charlie, at ang mga bata, 13 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 gagawin nila sa amin ang ginawa nila kay Morrison. 14 00:01:06,609 --> 00:01:08,903 Anuman ang gusto mo, 'di ko gagawin. 15 00:01:08,903 --> 00:01:11,989 Hindi mo sila hahayaang makalayo. Ang dami na nilang alam. 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Matalino ka. 17 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 Ikaw, si Finlay, si Roscoe, patay kayong lahat. 18 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Pero ayoko nang idamay si Charlie at ang mga bata. 19 00:01:18,162 --> 00:01:20,831 'Pag pinapatay ang mga sibilyang babae at mga bata, 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 nababagabag ang mga tao, mas maraming tanong. 21 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 'Di ako nag-aalalang magsasalita sila. 22 00:01:26,504 --> 00:01:29,840 Tatahimik sila kapag napanood nila ang gagawin ko sa ama nila. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,429 - Pinatay mo na siya? - Tumakas siya. 24 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 Akala niya proteksiyon ng pamilya ang pagkawala niya. 25 00:01:38,057 --> 00:01:40,059 Mali siya. Pero gusto ko siya. 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,435 Huling detalyeng 'di pa ayos. 27 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 Huhulaan ko kung bakit alalahanin n'yo ang mga detalye. 28 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Nangako sa mga kriminal sa labas ng bansa ang ama mo 29 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 na bibigyan sila ng maraming pekeng pera. Pero salamat sa Coast Guard, 30 00:01:50,903 --> 00:01:54,240 'di pa nila nakukuha ang bayad sa kanila. 31 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Kaya nagpadala sila ng mamamatay-tao mula sa Venezuela para... magpatuloy ang plano. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Pero nagkaloko-loko. 33 00:02:00,830 --> 00:02:02,998 Kalaunan, bibigyan ka ng Venezuelans 34 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 ng gilit sa leeg tulad ng sa tatay mo. 35 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Pinatay ko ang ama ko. 36 00:02:13,551 --> 00:02:18,222 Hiniwaan ko siya ng leeg gaya ng nakita kong ginawa ng Venezuelans. 37 00:02:18,222 --> 00:02:21,684 Ang talino ng matanda para buuin ang buong operasyon, 38 00:02:21,684 --> 00:02:25,354 pero wala siyang lakas ng loob gawin ang dapat para protektahan ito. 39 00:02:25,354 --> 00:02:30,401 Kaya kinuha ko ang katuwang ni Picard para patayin ang ahente sa Memphis, 40 00:02:30,401 --> 00:02:34,029 at ipinadala ko si Dawson para siguradong magagawa nang malinis. 41 00:02:34,113 --> 00:02:39,201 Pinatay ko si Jobling. Ipinapatay ko siya sa istasyon ng tren. 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 At ako... 43 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 Pinatay ko ang kapatid mo. 44 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Pinatay mo si Joe, 45 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 sinipa siya ni Dawson nang mamatay siya, 46 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 at pinagtakpan siya ni Morrison. 47 00:03:04,435 --> 00:03:08,606 Matapos kong patayin si Morrison, nag-emote ang matanda. 48 00:03:08,606 --> 00:03:11,775 Sinabi niya kung paano niya ako dadalhin 49 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 sa institusyon saglit, para magpahinga. 50 00:03:16,322 --> 00:03:20,075 Sinubukan na niya 'yun noong bata ako, pero oo, walang nangyari. 51 00:03:20,159 --> 00:03:21,035 Walang nangyari. 52 00:03:21,035 --> 00:03:25,247 Magmumukhang kasabwat ng magkapatid na Reacher ang pulis ng ibang bayan, 53 00:03:25,331 --> 00:03:28,125 nagtutulak ng droga o baril o anumang nakakaadik 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 sa mga birheng kalsada ng ating Margrave. 55 00:03:30,920 --> 00:03:33,213 Pinilit ang banker na i-finance lahat ito, 56 00:03:33,297 --> 00:03:38,761 sinuhulan ang maruruming pulis na lokal, at nagtraydor sa isa't isa. 57 00:03:38,761 --> 00:03:42,681 Dalhin mo si Picard kay Hubble at saka mo dalhin sa akin. 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,976 - Paano ko gagawin 'yun? - Traker ka. 59 00:03:46,060 --> 00:03:50,814 Hanapin mo siya. At si Daddy ang kapalit ni Mommy at ng mga bata. 60 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Memoryado ni Picard ang numero ko. 61 00:03:53,317 --> 00:03:57,529 'Pag 'di ka tumawag bago mag-6:00 a.m. para sabihing nasa kustodiya si Hubble... 62 00:03:59,365 --> 00:04:04,828 mamamatay sa 'di mo maaarok na paraan ang apat na babaeng hawak ko. 63 00:04:27,643 --> 00:04:30,729 Di ko alam kung paano ko mahahanap si Hubble sa tingin mo. 64 00:04:30,813 --> 00:04:35,067 Meron kang hanggang bukas ng umaga, kaya alamin mo. 65 00:04:35,067 --> 00:04:38,946 Aandar lang tayo maliban na lang kung patitigilin mo ako. 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,864 Kailangan ng mapa't lugar para mag-isip. 67 00:04:43,951 --> 00:04:47,579 Okey. Pero 'pag gumawa ka ng anuman, puputok ito. 68 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Naiintindihan ko. 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Ano'ng maihahanda ko para sa inyo? 70 00:04:55,421 --> 00:04:57,297 Itim na kape at peach pie. 71 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 Sa akin, wala. 72 00:05:00,551 --> 00:05:01,468 Panghimagas? 73 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 Matagal ko nang gustong matikman ang pie na 'yun. 74 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Bigyan mo 'ko ng pen. 75 00:05:07,266 --> 00:05:10,853 Gusto mong bigyan kita ng magagamit mong sandata? 76 00:05:17,151 --> 00:05:18,152 Takot ka rito? 77 00:05:21,071 --> 00:05:21,905 Okey. 78 00:05:40,257 --> 00:05:41,508 Nasa Augusta siya. 79 00:05:43,093 --> 00:05:44,178 Gano'n lang? 80 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 Nanghabol ako ng mga AWOL para mabuhay. Alam ko kung paano sila mag-isip. 81 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 Kung ako si Hubble, pupunta ako sa Augusta. 82 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Bakit? 83 00:05:53,437 --> 00:05:56,315 Para protektahan ang pamilya niya, kailangan niyang lumayo, 84 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 pero 'di gaanong malayo para kapag babalik siya 85 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 Kaya tumungo siya sa Atlanta, isang oras mula sa Margrave. 86 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Naisip niyang madaling magtago sa malaking siyudad, maraming tao. 87 00:06:06,033 --> 00:06:09,995 Tapos napagtanto niyang 'pag mas maraming tao, mas madali siyang makita, 88 00:06:10,079 --> 00:06:12,289 lalo na may sangay doon ang dati niyang bangko. 89 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Kaya umalis siya. 90 00:06:13,332 --> 00:06:14,249 Patungo sa Augusta? 91 00:06:16,001 --> 00:06:18,003 Higit na 2 oras lang mula sa Margrave. 92 00:06:18,337 --> 00:06:21,256 Mahirap para sa lalaki, kung medyo disente siya, 93 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 ang iwan ang pamilya. 94 00:06:23,050 --> 00:06:26,512 Paunti-unti 'yun. Pero nasa Athens ang University of Georgia, 95 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 kung saan nagkolehiyo sina Paul at Charlie. 96 00:06:28,806 --> 00:06:33,352 Direktang konektado 'yun kay Hubble, at isa sa mga unang lugar na pupuntahan nila. 97 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Aalis siya tapos ng isang araw. 98 00:06:35,646 --> 00:06:37,022 Kaya Augusta ang sunod. 99 00:06:37,106 --> 00:06:39,733 Higit sa tatlong oras ang layo, pero malapit pa rin 100 00:06:39,817 --> 00:06:41,777 na madama niyang konektado siya sa pamilya. 101 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 Isa pa, golfer si Hubble. Nakapaglaro na siya sa Augusta. 102 00:06:44,822 --> 00:06:47,825 Ibig sabihin, may magagandang alaala sa napuntahan na niya. 103 00:06:47,825 --> 00:06:49,701 Nagpapakalma sa oras ng suliranin, 104 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 gaya nang inaawitan siya ng ina niya ng Rocky Raccoon. 105 00:06:54,998 --> 00:06:55,874 Kalokohan. 106 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Di ka pwedeng titingin lang sa isang bagay at alam na alam mo na ang naiisip ng iba. 107 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 'Di ako nag-alok ng tulong. Kayo ang namilit sa 'kin. 108 00:07:05,425 --> 00:07:08,929 Ngayon, iniisip mo ang perpektong oras at lugar para patayin ako. 109 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 Kailangan mo akong atakihin nang hindi ko alam 110 00:07:11,348 --> 00:07:15,185 dahil 'di mo alam kung makakaya mo ako 'pag alam ko na aatake ka na. 111 00:07:16,311 --> 00:07:20,023 Ako na ang bahala. 'Di mo kaya. 112 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Kaya kung ako ikaw... 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 aatake ako nang 'di ko alam. 114 00:07:27,781 --> 00:07:31,243 Kape, itim, at isang hiwa ng peach. 115 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Salamat. 116 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 - Lipat na lang kayo at lilinisin ko 'to? - Pasensya na, kasalanan ko. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,794 Hindi. Paalis na rin kami. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Dapat tama ka tungkol sa Augusta. 119 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Mas malakas ka kaysa sa inaasahan ko. 120 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 At tama 'yong iniisip ko tungkol sa'yo. 121 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 {\an8}Mababang presyur sa gulong. Tingnan natin. 122 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 Magmaneho ka lang. 123 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Flat na ang gulong. 124 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 'Di tayo makakaabot sa Augusta. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,834 - Magtatangka ka? - Kanina mo pa ako kasama. 126 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Okey. Sige, itabi mo 127 00:09:17,015 --> 00:09:21,728 Tingin mo'y iiwan kita habang pinapalitan ko 'yon? Trabahuin mo. 128 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 At 'wag mong tangkaing batuhin ako nung bakal. 129 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Wala sa plano ko. 130 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 Hinihintay ni KJ ang tawag ko. 131 00:09:46,420 --> 00:09:50,132 Boses ko na lang ang bumubuhay kina Charlie at sa mga batang 'yun. 132 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 'Pag pinaputukan mo ako, 'di lang ako ang mapapatay mo. 133 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Mukhang 'di ko naisip 'yan. 134 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 Pero pag pinaputukan mo ako, di mo na mahahanap si Hubble. 135 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Bale kailangan natin ang isa't isa. 136 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Okey, sige. 137 00:10:09,401 --> 00:10:10,902 'Di kita papatayin. 138 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Papatayin mo ako? 139 00:10:15,198 --> 00:10:16,116 Hindi. 140 00:10:17,826 --> 00:10:18,869 Pangako 'yan. 141 00:10:18,869 --> 00:10:20,912 Walang silbi 'yang pangako mo. 142 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Pero wala naman akong pagpipilian ngayon. 143 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 Kaya sa isa, 144 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 itataas natin ang mga baril natin. 145 00:10:30,881 --> 00:10:34,801 Sa dalawa, ilalagay natin sa likod... 146 00:10:34,885 --> 00:10:38,430 Alam ko ang tunog ng baril na tumama sa metal, kaya wag mo akong lokohin! 147 00:10:38,430 --> 00:10:43,393 Sa tatlo, tatayo tayo nang harapan nakataas ang kamay. 148 00:10:43,477 --> 00:10:48,273 At hahakbang ako ng dalawa patalikod, at iyo na ang akin. 149 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Kuha mo? 150 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 Oo, kuha ko. 151 00:10:56,615 --> 00:10:57,699 Okey. 152 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Isa... 153 00:11:08,335 --> 00:11:09,503 Dalawa... 154 00:11:13,131 --> 00:11:13,965 Tatlo. 155 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Hanap ka ng motel tatlong milya sa istasyon ng bus sa Augusta. 156 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 Pinoproseso ang input mo. 157 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Mga binibini. 158 00:12:49,186 --> 00:12:50,645 'Eto tayo. 159 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 Nasa labas ang nobyo mo, hinahanap ang duwag na asawa. 160 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 Baka matagalan, kaya maging kumportable kayo. 161 00:12:59,070 --> 00:13:02,949 Maraming nadalang problema sa amin ang ama ninyo, alam niyo 'yun? 162 00:13:06,328 --> 00:13:07,496 Hindi. 163 00:13:07,496 --> 00:13:08,705 Pakiusap. 'Wag. 164 00:13:08,705 --> 00:13:13,168 Okey lang. Hindi, okey lang. Samahan mo siya. Okey lang. 165 00:13:13,168 --> 00:13:15,712 - Sige na. Wag mong gawin ito! - Pero kailangan. 166 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Dahil mahilig sa gulo kayong magkakaibigan. 167 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Baba at tumahimik. 168 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Gaya ng kaibigan mong si Gray na mahilig din sa gulo. 169 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Pero may magandang tipo ng mga baril. 170 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 Ilalagay natin sa ligtas habang ayos ang insurance 171 00:13:31,311 --> 00:13:35,190 Kung hindi, baka mapunta sila sa isa sa mga kemikal na lagakan. 172 00:13:41,029 --> 00:13:44,950 Diyan mo nahulaan kung nasaang siyudad ako. Paano mo nahanap ang motel? 173 00:13:44,950 --> 00:13:49,246 'Pag gamit ang credit card, mahahanap ka ni Kliner. Kaya nag-cash ka't nag-bus. 174 00:13:49,246 --> 00:13:53,250 Kailangang magtipid, kaya mga murang motel lang ang puwede. 175 00:13:53,250 --> 00:13:56,920 May nakita akong mga motel malapit sa istasyon ng bus. 176 00:13:56,920 --> 00:14:00,882 Do'n sa kada oras ang bayaran para 'di kailangan ng ID. 177 00:14:00,966 --> 00:14:04,761 - Paano mo nalaman ang alyas ko? - Ginagamit ang ngalan ng mga gusto. 178 00:14:05,262 --> 00:14:06,596 Gusto mo ang Beatles. 179 00:14:06,680 --> 00:14:10,141 Inumpisahan ko ang una ng alpabeto. Harrison. 180 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 - Pakakawalan kaya nila ang pamilya ko? - Hindi. 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Sinabi nila 'yun para lang makipagtulungan ako. 182 00:14:19,568 --> 00:14:23,071 Ang plano nila, patayin tayong lahat gaya ng pagpatay nila sa kapatid ko. 183 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Kontak mo sa Treasury. 184 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 - Mark Salas? - Binigay na pangalan lang 'yan. 185 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Joe ang totoong pangalan. 186 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 Naglaro para sa Yankees si Mark Salas noong '80s. 187 00:14:38,044 --> 00:14:41,423 Ikinalulungkot ko. Tungkol kay Joe. 188 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 Dinig ko, inaalis na ang pagharang ng Coast Guard. 189 00:14:45,427 --> 00:14:47,804 Hirap na ang Venezuelans sa Kliner 190 00:14:47,804 --> 00:14:52,183 dahil tumigil na ang produksiyon. Pero alam kong sa pagtapos sa pagharang, 191 00:14:52,267 --> 00:14:55,770 kailangan ko nang makalabas bago pa magbukas ulit ang negosyo. 192 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Kaya nag-iwan ako ng mensahe sa linyang pederal. 193 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 At tinawagan ka ni Joe. 194 00:15:00,442 --> 00:15:04,446 Noong una, tumulong lang ako kapalit ng imunidad. 195 00:15:04,446 --> 00:15:07,907 Pero napansin kong nawawala ang pera. Kalaunan... 196 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 - Ikinabit ko sa drayber ng trak. - Pete Jobling. 197 00:15:10,619 --> 00:15:14,080 Sinubukan niyang ikaila, pero sinabi kong may pinatay sila 198 00:15:14,164 --> 00:15:17,292 sa harap ko, at nagmalinis siya. 199 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Kaya ikinonekta ko siya kay Joe. 200 00:15:21,838 --> 00:15:24,466 Binantayan na siguro ng Kliner si Jobling. 201 00:15:26,551 --> 00:15:30,180 Patawad, Reacher. Namatay ang kapatid mo dahil sa akin. 202 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Hindi 'yun dahil sa 'yo. 203 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 Si KJ ang pumatay kay Joe. 204 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 'Yung bata? 205 00:15:35,727 --> 00:15:39,564 Pinatay niya sina Joe at Morrison, at si Stevenson at ang asawa niya. 206 00:15:39,648 --> 00:15:41,399 Pati na rin ang sarili niyang ama. 207 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 Putragis. 208 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Kung gusto mong mabuhay pa ang pamilya mo, 209 00:15:47,030 --> 00:15:50,492 makinig ka sa akin nang maigi at gawin mo ang lahat ng sasabihin ko. 210 00:15:50,492 --> 00:15:51,409 Okey. 211 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 - Puwedeng magtanong? - Okey. 212 00:15:56,665 --> 00:15:59,000 Bakit may tint ang dalawang bintana ko? 213 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 Nasa loob ang susi ng truck ni Dawson. Babalik ako. 214 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 - Sasama ako. - 'Di mo gugustuhing makita 'yun. 215 00:16:14,391 --> 00:16:16,976 Napakaraming dugo, putik, at dumi. 216 00:16:18,603 --> 00:16:21,106 Mukhang maiinis ang tagalinis ko. 217 00:16:21,106 --> 00:16:23,441 Di kasing-inis ng tagalinis ng languyan mo. 218 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Nababagot na ako. 219 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Baka tanggalin ko ang posas mo saglit, 220 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 gawing mas interesante ang laban? 221 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Uy, may nag-text sa 'yo. 222 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 Titingnan ko. 223 00:17:00,729 --> 00:17:04,065 "Yumuko at magtakip." Anong ibig sabihin niyon? 224 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Okey ka lang? 225 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Mabubuhay ako. 226 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Nakikita kitang mag-isa. 227 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Pag di tumawag si Picard bago mag-6:00... 228 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 Di kailangang bago ang 6:00. 229 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 - Hubble? - Oo. 230 00:18:15,011 --> 00:18:16,054 Nasa akin si Finlay. 231 00:18:17,972 --> 00:18:18,932 Pansin ko nga. 232 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 Buti't buhay ka. 233 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 Ayos. 234 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 Tiyaking ligtas ang lagayan ng baril at ammo. 235 00:18:28,316 --> 00:18:29,609 Kunin ang magagamit. 236 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 - May tubig ba rito? - Oo. Bakit? 237 00:18:49,671 --> 00:18:51,005 Kakailanganin natin. 238 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 - Okey lang. Kasama niya ako. - Amo. 239 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 Neagley, ito si Finlay at Hubble. 240 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Finlay at Hubble, si Neagley. 241 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 - Mga kaibigan. - Kumusta siya rito? 242 00:19:04,060 --> 00:19:08,189 Sa huling usap, tinanong ko si Reacher paano niya nalamang kasabwat si Picard. 243 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 Sabi niya, "Suwertihang hula." 244 00:19:11,401 --> 00:19:14,904 Naniniwala si Reacher sa mga datos at istatistika. Hindi sa suwerte. 245 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 Sana'y sumigaw siya ng "Buwenas." 246 00:19:19,951 --> 00:19:21,286 Saan ang kaibigang babae mo? 247 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Naku. 248 00:19:27,000 --> 00:19:28,376 Magtrabaho na tayo. 249 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Salamat sa pagpapatuloy sa amin. Patawad at gabi na kami dumating. 250 00:19:32,589 --> 00:19:35,341 Masaya akong makukuha ni Kliner ang kanya. 251 00:19:40,388 --> 00:19:43,349 Aakyat ako't magtitimpla ng kape. 252 00:19:44,893 --> 00:19:45,768 Okey. 253 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Milyong beses na akong naparito. Heto ang disenyo. 254 00:19:49,272 --> 00:19:52,066 Baka narito lang sina Roscoe at Charlie. 255 00:19:52,150 --> 00:19:55,153 Malayo, pero mababantayan nila. 256 00:19:55,153 --> 00:19:56,362 Ang mga anak ko? 257 00:19:57,739 --> 00:19:59,282 Nasa ibang lugar. 258 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Taktika para matiyak na mapapasunod sina Charlie at Roscoe. 259 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Baka narito. 260 00:20:03,995 --> 00:20:07,040 Ikulong sila. Wag mag-aksaya ng bantay. 261 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 Dalawa sa pinto, isa sa gilid, sa hagdan sa labas. 262 00:20:19,552 --> 00:20:23,473 Matinding abilidad para sa lalaking di naniniwala sa kamerang panseguridad. 263 00:20:27,060 --> 00:20:28,227 Para sa akin. 264 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Iniisip nilang kasama mo si Picard. 265 00:20:30,146 --> 00:20:32,482 - 'Di ka banta. - Kilala na nila ako ngayon. 266 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 Kung sa pinto sa harap kami dumaan ni Hubble, papatayin tayong lahat. 267 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Suspetsa nilang mag-iingat ako. 268 00:20:37,779 --> 00:20:40,823 Kaya may mga baril sa labas at mga armadong lalaki rin, 269 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 sakaling dumating akong may baril. 270 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 Anong gagawin natin? 271 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Magpapaputok tayo. 272 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Kailangang tahimik na mapaalis ang dalawa sa harap natin, 273 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 nang di nila napapagana ang awtomatikong armas. 274 00:20:53,795 --> 00:20:55,129 Di sila mag-iingay. 275 00:20:55,213 --> 00:20:58,174 Mabuti. Tingnan ulit ang mga armas, maghandang magpaputok. 276 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 - Okey. - Hubble, sumama ka sa akin. 277 00:21:10,520 --> 00:21:12,689 'Di ka pa nakabaril ng sinuman noon? 278 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 - Hindi pa ako nakapagpapaputok. - Okey. 279 00:21:17,860 --> 00:21:20,780 Ang gagawin lang ay angat, turo, putok. 280 00:21:20,780 --> 00:21:23,908 Walang kuwenta ang armas kung hindi agarang magagamit. 281 00:21:24,325 --> 00:21:25,576 Pag nagdalawang-isip, patay-- 282 00:21:27,870 --> 00:21:29,872 Itutok mo lang sa masasama. 283 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 Gusto ko ang amoy ng gasolina. 284 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 Lumabas ang tweed. 285 00:21:50,226 --> 00:21:52,562 Mukhang dapat tayong yumuko. 286 00:21:52,562 --> 00:21:55,523 Oo, ayokong mabahiran ng dugo nila. 287 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Tamang pag-uugali. 288 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 - Katoliko ka? - Oo. 289 00:22:11,247 --> 00:22:15,752 Alam kong lagi tayong nag-aaway tuwing magkasama, 290 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 pero tingin ko, nasayahan ang mga sundalo mong katrabaho ka. 291 00:22:22,925 --> 00:22:24,844 Nasayahan din akong katrabaho ka. 292 00:22:27,013 --> 00:22:30,183 Mahirap masabi pag naka-amerikana ka, pero mukhang maskulado ka. 293 00:22:33,186 --> 00:22:34,937 - Talaga? - Hindi. 294 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Buwisit. 295 00:22:49,452 --> 00:22:50,453 Naku. 296 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Uy. Umayos ka. 297 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 Papatayin nila tayo. 298 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 - Papatayin nila ang mga anak ko. - Hindi, uy. 299 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 Makinig ka, okey? 300 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Kilala ko si Reacher. 301 00:23:06,511 --> 00:23:10,431 Hindi niya matatanggap ito na hindi lumalaban. 302 00:23:13,434 --> 00:23:17,063 Pagpatak ng 6:00, kakatok siya, 303 00:23:17,063 --> 00:23:19,941 at iisipin ni KJ na sana di niya sinimulan ang labang ito. 304 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Nakapuwesto na ngayon sina Reacher at Hubble. 305 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Dapat yata talagang magpaputok ako. 306 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Dalawang putok, mas suwerte. 307 00:23:30,493 --> 00:23:33,788 Nakagamit ka na ng mahahabang baril? 308 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Hindi pa. 309 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Nakagamit na ako. 310 00:23:45,716 --> 00:23:47,635 Ilagay mo ang biskuwit sa basket. 311 00:23:55,059 --> 00:23:56,727 Narinig ng kaibigan natin na nahulog. 312 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Bilis, bilis. 313 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 'Pag umapoy, kilos agad. 314 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Kuha ko. 315 00:24:26,299 --> 00:24:28,551 Ang trabaho mo'y mailabas ang mga anak mo. 316 00:24:28,551 --> 00:24:31,304 Wag mo hahayaang may pumigil sa iyo. 317 00:24:36,350 --> 00:24:38,978 Okey. Oras na para magpakitang-gilas. 318 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Teka. 319 00:24:41,147 --> 00:24:42,523 Ako na rito. 320 00:24:47,445 --> 00:24:50,489 Kung mamamatay ako, nakatikim naman ng sigarilyo 321 00:24:50,573 --> 00:24:51,782 sa huling pagkakataon. 322 00:25:01,000 --> 00:25:01,876 Oo. 323 00:25:03,753 --> 00:25:05,004 Mamamatay ba tayo? 324 00:25:06,589 --> 00:25:07,506 Alamin natin. 325 00:25:22,438 --> 00:25:24,774 Ano 'yun? Anong nangyayari rito? 326 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 - Ano 'yun? - Kumakatok si Reacher. 327 00:25:31,197 --> 00:25:32,907 Ano'ng nangyayari? 328 00:25:39,163 --> 00:25:41,624 Doon kayo. Patayin n'yo ang apoy. 329 00:25:41,624 --> 00:25:43,209 Kilos. Kilos na. 330 00:26:19,328 --> 00:26:20,997 Dito na lahat. 331 00:26:55,906 --> 00:26:59,201 - Charlie! - Paul! Alis! Nariyan sila! 332 00:27:04,165 --> 00:27:05,082 Naku! 333 00:27:08,502 --> 00:27:09,712 Ay, naku. 334 00:27:09,712 --> 00:27:10,671 Okey. 335 00:27:11,922 --> 00:27:13,090 Naku. 336 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Akin na ang mga kamay mo! 337 00:27:19,847 --> 00:27:20,765 Sige na! 338 00:27:29,607 --> 00:27:30,524 Nasa akin na! 339 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 - Sige. - Takbo! Sige! 340 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 Sige, sige, sige, sige! Sige! 341 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Sige! Naroon. 342 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Sige. Sige. Sige. Ayos. Ayos. 343 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 Okey. Baba. Baba lang. 344 00:27:58,719 --> 00:28:00,054 Nandito siya! 345 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Nakikita ko siya! 346 00:28:22,701 --> 00:28:23,577 Okey lang. 347 00:28:24,995 --> 00:28:26,414 Ilabas mo na siya. 348 00:28:28,332 --> 00:28:29,708 Teka. Heto. 349 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Do'n ka na sa mga bata. 350 00:29:04,285 --> 00:29:05,244 Salamat. 351 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 - Sige na! - Paul! 352 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 Sige na! 353 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Sige na, baba! 354 00:29:31,312 --> 00:29:34,440 Finlay, ikaw ba 'yan? Alam kong nandito ka. 355 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Picard, akala ko patay ka na. 356 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 Hindi pa. 357 00:31:18,210 --> 00:31:19,128 Tigil! 358 00:31:20,212 --> 00:31:21,547 'Wag mong gawin 'yan. 359 00:31:44,236 --> 00:31:46,363 Matindi ang usok! Umalis na tayo! 360 00:31:51,160 --> 00:31:52,119 Dito! 361 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Okey ka lang? 362 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 - Tara na! - Tara na. 363 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Nasaan siya? 364 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 - Dapat makuha si Reacher! - Magiging okey siya. 365 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Paano mo nalaman? 366 00:32:15,184 --> 00:32:16,518 Dahil siya si Reacher. 367 00:32:17,436 --> 00:32:19,313 - Ros, tara na. - Anong ginagawa mo? 368 00:32:31,992 --> 00:32:32,868 Uy! 369 00:32:32,868 --> 00:32:35,788 Mukhang ikaw at ako na lang, Reacher. 370 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 May ikukuwento ako, Jack. 371 00:32:50,302 --> 00:32:53,597 Ilang taon ang nakararaan, 372 00:32:54,807 --> 00:32:56,725 nasa safari ako sa sabana. 373 00:32:57,893 --> 00:33:01,146 May ulap na kasingkapal ng pera ng patay kong ama, 374 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 at kumpara rito, mukha itong kakarampot. 375 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 At sa kabila niyon, 376 00:33:06,819 --> 00:33:10,239 may nakita akong malaking rinosero. 377 00:33:10,698 --> 00:33:14,785 Anim na libong libra, at nakaupo siya roon, 378 00:33:15,744 --> 00:33:17,037 ngumunguya ng damo. 379 00:33:22,042 --> 00:33:24,837 Ngayon, ang nakita kong rinosero ay naroon. 380 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Nakikita niya ako, 381 00:33:29,675 --> 00:33:30,634 nadarama. 382 00:33:32,010 --> 00:33:35,723 Pero maulap, at di maliwanag, 383 00:33:35,723 --> 00:33:38,517 at malapitan ang paningin ng rinosero, 384 00:33:38,517 --> 00:33:41,478 kaya naglakad na lang ako 385 00:33:41,562 --> 00:33:45,482 patungo sa kanya 386 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 at saka ko siya pinatay. 387 00:33:51,947 --> 00:33:56,285 Kita mo, ang istupidong rinosero na iyon 388 00:33:57,703 --> 00:34:00,664 ay masyadong tanga para malamang talo siya. 389 00:34:01,707 --> 00:34:05,169 Akala niya'y kaya niyang basta mabuhay, 390 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 pumunta saanman, 391 00:34:10,924 --> 00:34:12,843 gawin ang anumang naisin, 392 00:34:14,219 --> 00:34:16,555 makipagtalik sa gusto niya... 393 00:34:17,639 --> 00:34:19,767 lahat-lahat nang walang kapalit. 394 00:34:25,105 --> 00:34:29,109 Pero sa buhay, lahat ay may kapalit. 395 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 May isa para sa rinosero na iyon. 396 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Kaya nasa pasilyo ng ama ko ang ulo niya, 397 00:34:39,286 --> 00:34:41,914 magiging katabi ng iyo. 398 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 Tapos na. 399 00:36:57,382 --> 00:36:59,843 BALIK SA CHICAGO. DUMIHAN MO. -NEAGLEY 400 00:37:57,567 --> 00:37:58,485 Okey ka lang? 401 00:37:59,987 --> 00:38:01,029 Okey lang ako, Joe. 402 00:38:02,322 --> 00:38:04,116 Tandaan mo ang itinuro ko. 403 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 Anuman ang mangyari, wag kang iiyak. 404 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Mamamatay na ako, loko. 405 00:38:37,232 --> 00:38:38,859 Pero masaya akong... 406 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 makita ang mga anak ko. 407 00:38:44,656 --> 00:38:46,950 May mga koneksiyon ako dahil sa trabaho ko. 408 00:38:47,034 --> 00:38:50,037 Pwede kitang dalhin sa States, makipagkita sa mga eksperto... 409 00:38:50,037 --> 00:38:53,373 Pinakamamahal kong Joseph, ano ang lagi kong sinasabi sa iyo? 410 00:38:54,541 --> 00:38:55,917 Gusto kong marinig 'yun. 411 00:39:00,964 --> 00:39:03,675 Di ko kailangang solusyunan lahat ng problema ng mundo. 412 00:39:04,843 --> 00:39:06,803 Sapat na ang masolusyunan ang ilan. 413 00:39:07,804 --> 00:39:08,930 At Reacher. 414 00:39:10,223 --> 00:39:15,520 Kasinglakas mo ang tatlong lalaki. Anong gagawin mo sa lakas na iyan? 415 00:39:17,064 --> 00:39:19,483 Gagawin ko ang tama, Mama. 416 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Alam ko 'yan. 417 00:39:22,319 --> 00:39:23,945 Ganyan ka noon pa. 418 00:39:24,571 --> 00:39:27,407 Kahit na ang tama ay di magandang tingnan. 419 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Mula pa noong bata ka sa Okinawa, tama? 420 00:39:35,957 --> 00:39:37,084 Alam mo noon pa. 421 00:39:38,960 --> 00:39:41,463 Na binugbog ko si Curtis Bishop sa Okinawa. 422 00:39:42,923 --> 00:39:45,050 Di ka naniwalang si Joe 'yun. 423 00:39:45,050 --> 00:39:47,385 Ginusto niyang sabihin sa 'yo ang totoo, Ma. 424 00:39:48,637 --> 00:39:49,846 Di ko siya pinayagan. 425 00:39:49,930 --> 00:39:52,057 Iniligtas mo siya. 426 00:39:52,057 --> 00:39:53,642 Ganyan ang pagkatao mo. 427 00:39:55,727 --> 00:39:58,480 At pinrotektahan mo sa pagdurusa ang espesyal na lalaki. 428 00:39:59,689 --> 00:40:02,651 Di namin nakita ng tatay mo ang pangangailangang 429 00:40:02,651 --> 00:40:05,821 pigilan kayong sundin ang kalikasan ninyo. 430 00:40:07,989 --> 00:40:10,534 Puro ang kalikasan ninyo, 431 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 gaya ng mga puso ninyo. 432 00:40:16,498 --> 00:40:19,042 May kailangan akong tawagan. Babalik ako. 433 00:40:43,525 --> 00:40:45,443 Medalya sa giyera ng lolo mo. 434 00:40:50,240 --> 00:40:53,451 Para sa katapangan sa harap ng peligro. 435 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 Kailangan ng tapang para magawa ang tama. 436 00:41:22,022 --> 00:41:23,815 Pwede ka nang umiyak, Reacher. 437 00:41:38,663 --> 00:41:41,374 Bale kakatok ang State Troopers at Feds. 438 00:41:43,501 --> 00:41:48,256 Gugustuhin nilang manatili ka nang ilang araw para sa mga tanong nila. 439 00:41:49,216 --> 00:41:51,384 Ayoko sumagot ng mga tanong. 440 00:41:52,636 --> 00:41:54,512 At ayaw mo ring manatili. 441 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 100,000 taon ang nakalipas, 442 00:42:01,645 --> 00:42:05,232 may mga nanatili sa kampo at may mga naglakbay. 443 00:42:06,983 --> 00:42:10,362 Tiyak kong ninuno ko ang naglakbay. 444 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 Gano'n lang talaga ako. 445 00:42:16,826 --> 00:42:20,330 Pero kung may makapagpapanatili sa akin malapit sa apoy, ikaw 'yun. 446 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Kung gayon... 447 00:42:34,636 --> 00:42:37,764 'pag naparito ka ulit, 448 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 tawagan mo ako. 449 00:42:49,985 --> 00:42:50,986 Sige. 450 00:42:55,573 --> 00:42:57,075 Anong gagawin mo? 451 00:43:01,454 --> 00:43:04,040 Bubuuin ko ulit ang bayang binuo ng pamilya ko. 452 00:43:05,250 --> 00:43:06,751 Dapat kang tumakbong alkalde. 453 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 May eleksiyon ata. 454 00:43:19,723 --> 00:43:21,725 'Di masyadong masamang ideya. 455 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Uy. 456 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Pinabantayan ni Finlay ang kotseng ito? 457 00:44:10,023 --> 00:44:11,941 Pinakinig ka sa pangit na musika? 458 00:44:16,488 --> 00:44:18,114 Binigyan ka ng tweed na collar. 459 00:44:37,133 --> 00:44:39,386 - Teka. - Pasensya na. 460 00:44:58,446 --> 00:45:00,740 Alam kong paparito ka bago ka umalis sa bayan. 461 00:45:00,824 --> 00:45:03,785 - Di na ako nakakasorpresa. - Mas huli nga lang sa akala ko. 462 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 'Di madaling iwan ni Roscoe. 463 00:45:11,501 --> 00:45:12,419 Salamat. 464 00:45:14,129 --> 00:45:17,590 Nababagabag ang Feds dahil sa pagkakasangkot ni Picard. 465 00:45:17,674 --> 00:45:19,175 Gusto ka nilang makapanayam. 466 00:45:19,259 --> 00:45:22,095 - Anong sasabihin mo sa kanila? - Na di ka nila mahahanap. 467 00:45:22,095 --> 00:45:25,849 Pero nasa bayan pa sila, sa bodega, at kapansin-pansin ka kaya... 468 00:45:25,849 --> 00:45:29,602 - Aalis na ako pagkatapos natin dito. - Ayos. Mahusay. 469 00:45:32,939 --> 00:45:37,944 Di ako magaling magpaalam, at alam kong ikaw din, pero... 470 00:45:40,029 --> 00:45:41,531 Kung di ka nagpunta rito, 471 00:45:41,531 --> 00:45:44,534 di ko malalaman, o baka patay na ako. 472 00:45:44,534 --> 00:45:47,912 - Malalaman mo rin naman. - Salamat. 473 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 At saka ka mamamatay. 474 00:45:52,792 --> 00:45:56,754 Hayop ka nga siguro, pero sa kaibuturan, ayos ka. 475 00:45:56,838 --> 00:46:00,175 Mukha kang sakit sa ulo, pero ayos ka rin. 476 00:46:01,468 --> 00:46:02,719 At mahusay na pulis. 477 00:46:03,970 --> 00:46:05,555 'Di magtatagal. 478 00:46:05,555 --> 00:46:07,599 Tapos na ako sa pagiging pulis. 479 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Ilang linggo ako rito, tutulungan si Roscoe sa mga bagay, 480 00:46:13,188 --> 00:46:14,647 at uuwi na ako. 481 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Oras na para magpahinga. 482 00:46:16,149 --> 00:46:17,901 Wag ka nang takbo nang takbo, ha? 483 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Gusto ni Sharon na mabuhay ako. 484 00:46:22,405 --> 00:46:24,073 At di mabuhay nang mag-isa? 485 00:46:25,116 --> 00:46:26,367 Oo... 486 00:46:27,243 --> 00:46:30,163 Tingin ko, handa na akong mag-alaga ulit. 487 00:46:30,163 --> 00:46:32,540 Isa pa, di ko maiwan si Jack sa panuluyan. 488 00:46:34,792 --> 00:46:38,338 Oo, kailangan niya ng pangalan at di mo naman ginagamit, kaya Jack. 489 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 Di lang dapat ako ang kumportable sa labas nang nakasanayan ko. 490 00:46:44,469 --> 00:46:47,847 Marami pang tao riyan na gaya namin ni Roscoe. 491 00:46:48,890 --> 00:46:50,892 Papasukin mo sila sa susunod. 492 00:46:53,186 --> 00:46:54,229 Okey. 493 00:46:54,229 --> 00:46:58,107 Okey, huli sa mga opisyal kong trabaho bilang Chief Detective-- 494 00:46:58,191 --> 00:46:59,108 Nasisante ka. 495 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Ng patay na, kaya di natuloy. 496 00:47:01,027 --> 00:47:04,405 Kaya bilang huling trabaho ko bilang Chief Detective, 497 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 kailangan kong magtama ng maling nangyari dito mismo, 498 00:47:08,076 --> 00:47:09,744 isa't kalahating linggo ang nakaraan. 499 00:47:10,995 --> 00:47:12,205 Hiwa ng peach. 500 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Pinakamasarap sa Georgia. 501 00:47:14,165 --> 00:47:15,124 Salamat. 502 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 Kakainin mo 'yan? 503 00:47:18,253 --> 00:47:21,297 May asukal at taba 'yan, alam mo ba? 504 00:47:21,381 --> 00:47:23,174 Tumahimik ka't kumain na lang. 505 00:47:32,642 --> 00:47:34,143 Ano? Sulit ang paghihintay? 506 00:47:36,854 --> 00:47:37,897 May mas masarap. 507 00:48:27,530 --> 00:48:30,783 Kailangan din ng tapang para solusyunan ang problema ng mundo, Joe. 508 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 509 00:51:17,450 --> 00:51:19,452 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce