1
00:00:08,926 --> 00:00:10,094
Isang galaw,
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
bubutasan ko ang kaibigan mo.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,777
- Akala ko kaibigan kita.
- Noon 'yun.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
Kaya kita sinabihang
wag tanggapin ang trabaho rito.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
- Anong klaseng pulis ka?
- 'Yung gusto ng pera.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,707
May dating katrabahong nag-alok
ng raket, poprotektahan ang pamemeke,
7
00:00:39,707 --> 00:00:42,001
pero ginawa mo akong taga-alaga ng anak.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,880
Sana nanahimik ka na lang,
at hinayaan ang lahat,
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,632
pero hindi, ikaw at ang unggoy na ito
mga pakialamero.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
- Nasaan si Roscoe?
- Ayos lang ang binibini ko.
11
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Nais nilang utusan kitang
gawin ang sasabihin nila
12
00:00:58,476 --> 00:01:01,937
at kung hindi, ako, si Charlie,
at ang mga bata,
13
00:01:02,021 --> 00:01:05,024
gagawin nila sa amin
ang ginawa nila kay Morrison.
14
00:01:06,609 --> 00:01:08,903
Anuman ang gusto mo, 'di ko gagawin.
15
00:01:08,903 --> 00:01:11,989
Hindi mo sila hahayaang makalayo.
Ang dami na nilang alam.
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Matalino ka.
17
00:01:13,199 --> 00:01:15,493
Ikaw, si Finlay, si Roscoe,
patay kayong lahat.
18
00:01:15,493 --> 00:01:18,162
Pero ayoko nang idamay
si Charlie at ang mga bata.
19
00:01:18,162 --> 00:01:20,831
'Pag pinapatay
ang mga sibilyang babae at mga bata,
20
00:01:20,915 --> 00:01:24,502
nababagabag ang mga tao,
mas maraming tanong.
21
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
'Di ako nag-aalalang magsasalita sila.
22
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
Tatahimik sila kapag napanood nila
ang gagawin ko sa ama nila.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,429
- Pinatay mo na siya?
- Tumakas siya.
24
00:01:35,513 --> 00:01:38,057
Akala niya proteksiyon ng pamilya
ang pagkawala niya.
25
00:01:38,057 --> 00:01:40,059
Mali siya. Pero gusto ko siya.
26
00:01:40,059 --> 00:01:41,435
Huling detalyeng 'di pa ayos.
27
00:01:41,519 --> 00:01:44,313
Huhulaan ko kung bakit alalahanin n'yo
ang mga detalye.
28
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Nangako sa mga kriminal
sa labas ng bansa ang ama mo
29
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
na bibigyan sila ng maraming pekeng pera.
Pero salamat sa Coast Guard,
30
00:01:50,903 --> 00:01:54,240
'di pa nila nakukuha ang bayad sa kanila.
31
00:01:54,240 --> 00:01:59,203
Kaya nagpadala sila ng mamamatay-tao mula
sa Venezuela para... magpatuloy ang plano.
32
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Pero nagkaloko-loko.
33
00:02:00,830 --> 00:02:02,998
Kalaunan, bibigyan ka ng Venezuelans
34
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
ng gilit sa leeg tulad ng sa tatay mo.
35
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Pinatay ko ang ama ko.
36
00:02:13,551 --> 00:02:18,222
Hiniwaan ko siya ng leeg
gaya ng nakita kong ginawa ng Venezuelans.
37
00:02:18,222 --> 00:02:21,684
Ang talino ng matanda
para buuin ang buong operasyon,
38
00:02:21,684 --> 00:02:25,354
pero wala siyang lakas ng loob gawin
ang dapat para protektahan ito.
39
00:02:25,354 --> 00:02:30,401
Kaya kinuha ko ang katuwang ni Picard
para patayin ang ahente sa Memphis,
40
00:02:30,401 --> 00:02:34,029
at ipinadala ko si Dawson
para siguradong magagawa nang malinis.
41
00:02:34,113 --> 00:02:39,201
Pinatay ko si Jobling.
Ipinapatay ko siya sa istasyon ng tren.
42
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
At ako...
43
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
Pinatay ko ang kapatid mo.
44
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Pinatay mo si Joe,
45
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
sinipa siya ni Dawson nang mamatay siya,
46
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
at pinagtakpan siya ni Morrison.
47
00:03:04,435 --> 00:03:08,606
Matapos kong patayin si Morrison,
nag-emote ang matanda.
48
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
Sinabi niya kung paano niya ako dadalhin
49
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
sa institusyon saglit, para magpahinga.
50
00:03:16,322 --> 00:03:20,075
Sinubukan na niya 'yun noong bata ako,
pero oo, walang nangyari.
51
00:03:20,159 --> 00:03:21,035
Walang nangyari.
52
00:03:21,035 --> 00:03:25,247
Magmumukhang kasabwat ng magkapatid
na Reacher ang pulis ng ibang bayan,
53
00:03:25,331 --> 00:03:28,125
nagtutulak ng droga
o baril o anumang nakakaadik
54
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
sa mga birheng kalsada ng ating Margrave.
55
00:03:30,920 --> 00:03:33,213
Pinilit ang banker na i-finance lahat ito,
56
00:03:33,297 --> 00:03:38,761
sinuhulan ang maruruming pulis na lokal,
at nagtraydor sa isa't isa.
57
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Dalhin mo si Picard kay Hubble
at saka mo dalhin sa akin.
58
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
- Paano ko gagawin 'yun?
- Traker ka.
59
00:03:46,060 --> 00:03:50,814
Hanapin mo siya. At si Daddy
ang kapalit ni Mommy at ng mga bata.
60
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
Memoryado ni Picard ang numero ko.
61
00:03:53,317 --> 00:03:57,529
'Pag 'di ka tumawag bago mag-6:00 a.m.
para sabihing nasa kustodiya si Hubble...
62
00:03:59,365 --> 00:04:04,828
mamamatay sa 'di mo maaarok na paraan
ang apat na babaeng hawak ko.
63
00:04:27,643 --> 00:04:30,729
Di ko alam kung paano ko mahahanap
si Hubble sa tingin mo.
64
00:04:30,813 --> 00:04:35,067
Meron kang hanggang bukas ng umaga,
kaya alamin mo.
65
00:04:35,067 --> 00:04:38,946
Aandar lang tayo
maliban na lang kung patitigilin mo ako.
66
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Kailangan ng mapa't lugar para mag-isip.
67
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
Okey. Pero 'pag gumawa ka ng anuman,
puputok ito.
68
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Naiintindihan ko.
69
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
Ano'ng maihahanda ko para sa inyo?
70
00:04:55,421 --> 00:04:57,297
Itim na kape at peach pie.
71
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
Sa akin, wala.
72
00:05:00,551 --> 00:05:01,468
Panghimagas?
73
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Matagal ko nang gustong matikman
ang pie na 'yun.
74
00:05:06,223 --> 00:05:07,266
Bigyan mo 'ko ng pen.
75
00:05:07,266 --> 00:05:10,853
Gusto mong bigyan kita
ng magagamit mong sandata?
76
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
Takot ka rito?
77
00:05:21,071 --> 00:05:21,905
Okey.
78
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
Nasa Augusta siya.
79
00:05:43,093 --> 00:05:44,178
Gano'n lang?
80
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
Nanghabol ako ng mga AWOL para mabuhay.
Alam ko kung paano sila mag-isip.
81
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
Kung ako si Hubble,
pupunta ako sa Augusta.
82
00:05:51,685 --> 00:05:52,519
Bakit?
83
00:05:53,437 --> 00:05:56,315
Para protektahan ang pamilya niya,
kailangan niyang lumayo,
84
00:05:56,315 --> 00:05:58,942
pero 'di gaanong malayo
para kapag babalik siya
85
00:05:59,026 --> 00:06:02,362
Kaya tumungo siya sa Atlanta,
isang oras mula sa Margrave.
86
00:06:02,446 --> 00:06:06,033
Naisip niyang madaling magtago
sa malaking siyudad, maraming tao.
87
00:06:06,033 --> 00:06:09,995
Tapos napagtanto niyang 'pag mas
maraming tao, mas madali siyang makita,
88
00:06:10,079 --> 00:06:12,289
lalo na may sangay doon
ang dati niyang bangko.
89
00:06:12,289 --> 00:06:13,248
Kaya umalis siya.
90
00:06:13,332 --> 00:06:14,249
Patungo sa Augusta?
91
00:06:16,001 --> 00:06:18,003
Higit na 2 oras lang mula sa Margrave.
92
00:06:18,337 --> 00:06:21,256
Mahirap para sa lalaki,
kung medyo disente siya,
93
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
ang iwan ang pamilya.
94
00:06:23,050 --> 00:06:26,512
Paunti-unti 'yun. Pero nasa Athens
ang University of Georgia,
95
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
kung saan nagkolehiyo
sina Paul at Charlie.
96
00:06:28,806 --> 00:06:33,352
Direktang konektado 'yun kay Hubble, at
isa sa mga unang lugar na pupuntahan nila.
97
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Aalis siya tapos ng isang araw.
98
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
Kaya Augusta ang sunod.
99
00:06:37,106 --> 00:06:39,733
Higit sa tatlong oras ang layo,
pero malapit pa rin
100
00:06:39,817 --> 00:06:41,777
na madama niyang konektado siya
sa pamilya.
101
00:06:41,777 --> 00:06:44,822
Isa pa, golfer si Hubble.
Nakapaglaro na siya sa Augusta.
102
00:06:44,822 --> 00:06:47,825
Ibig sabihin, may magagandang alaala
sa napuntahan na niya.
103
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
Nagpapakalma sa oras ng suliranin,
104
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
gaya nang inaawitan siya
ng ina niya ng Rocky Raccoon.
105
00:06:54,998 --> 00:06:55,874
Kalokohan.
106
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Di ka pwedeng titingin lang sa isang bagay
at alam na alam mo na ang naiisip ng iba.
107
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
'Di ako nag-alok ng tulong.
Kayo ang namilit sa 'kin.
108
00:07:05,425 --> 00:07:08,929
Ngayon, iniisip mo ang perpektong oras
at lugar para patayin ako.
109
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
Kailangan mo akong atakihin
nang hindi ko alam
110
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
dahil 'di mo alam kung makakaya mo ako
'pag alam ko na aatake ka na.
111
00:07:16,311 --> 00:07:20,023
Ako na ang bahala. 'Di mo kaya.
112
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Kaya kung ako ikaw...
113
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
aatake ako nang 'di ko alam.
114
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Kape, itim, at isang hiwa ng peach.
115
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Salamat.
116
00:07:35,539 --> 00:07:39,168
- Lipat na lang kayo at lilinisin ko 'to?
- Pasensya na, kasalanan ko.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
Hindi. Paalis na rin kami.
118
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Dapat tama ka tungkol sa Augusta.
119
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Mas malakas ka kaysa sa inaasahan ko.
120
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
At tama 'yong iniisip ko tungkol sa'yo.
121
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
{\an8}Mababang presyur sa gulong. Tingnan natin.
122
00:08:49,947 --> 00:08:50,864
Magmaneho ka lang.
123
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Flat na ang gulong.
124
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
'Di tayo makakaabot sa Augusta.
125
00:08:59,748 --> 00:09:02,834
- Magtatangka ka?
- Kanina mo pa ako kasama.
126
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Okey. Sige, itabi mo
127
00:09:17,015 --> 00:09:21,728
Tingin mo'y iiwan kita
habang pinapalitan ko 'yon? Trabahuin mo.
128
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
At 'wag mong tangkaing
batuhin ako nung bakal.
129
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Wala sa plano ko.
130
00:09:43,041 --> 00:09:45,085
Hinihintay ni KJ ang tawag ko.
131
00:09:46,420 --> 00:09:50,132
Boses ko na lang ang bumubuhay
kina Charlie at sa mga batang 'yun.
132
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
'Pag pinaputukan mo ako,
'di lang ako ang mapapatay mo.
133
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Mukhang 'di ko naisip 'yan.
134
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
Pero pag pinaputukan mo ako,
di mo na mahahanap si Hubble.
135
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
Bale kailangan natin ang isa't isa.
136
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Okey, sige.
137
00:10:09,401 --> 00:10:10,902
'Di kita papatayin.
138
00:10:12,404 --> 00:10:13,488
Papatayin mo ako?
139
00:10:15,198 --> 00:10:16,116
Hindi.
140
00:10:17,826 --> 00:10:18,869
Pangako 'yan.
141
00:10:18,869 --> 00:10:20,912
Walang silbi 'yang pangako mo.
142
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Pero wala naman akong pagpipilian ngayon.
143
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
Kaya sa isa,
144
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
itataas natin ang mga baril natin.
145
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
Sa dalawa, ilalagay natin sa likod...
146
00:10:34,885 --> 00:10:38,430
Alam ko ang tunog ng baril na tumama
sa metal, kaya wag mo akong lokohin!
147
00:10:38,430 --> 00:10:43,393
Sa tatlo, tatayo tayo nang harapan
nakataas ang kamay.
148
00:10:43,477 --> 00:10:48,273
At hahakbang ako ng dalawa patalikod,
at iyo na ang akin.
149
00:10:50,692 --> 00:10:51,568
Kuha mo?
150
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
Oo, kuha ko.
151
00:10:56,615 --> 00:10:57,699
Okey.
152
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Isa...
153
00:11:08,335 --> 00:11:09,503
Dalawa...
154
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
Tatlo.
155
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
Hanap ka ng motel tatlong milya
sa istasyon ng bus sa Augusta.
156
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Pinoproseso ang input mo.
157
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Mga binibini.
158
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
'Eto tayo.
159
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
Nasa labas ang nobyo mo,
hinahanap ang duwag na asawa.
160
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
Baka matagalan,
kaya maging kumportable kayo.
161
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Maraming nadalang problema sa amin
ang ama ninyo, alam niyo 'yun?
162
00:13:06,328 --> 00:13:07,496
Hindi.
163
00:13:07,496 --> 00:13:08,705
Pakiusap. 'Wag.
164
00:13:08,705 --> 00:13:13,168
Okey lang. Hindi, okey lang.
Samahan mo siya. Okey lang.
165
00:13:13,168 --> 00:13:15,712
- Sige na. Wag mong gawin ito!
- Pero kailangan.
166
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Dahil mahilig sa gulo
kayong magkakaibigan.
167
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Baba at tumahimik.
168
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
Gaya ng kaibigan mong si Gray
na mahilig din sa gulo.
169
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Pero may magandang tipo ng mga baril.
170
00:13:27,849 --> 00:13:31,311
Ilalagay natin sa ligtas
habang ayos ang insurance
171
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
Kung hindi, baka mapunta sila
sa isa sa mga kemikal na lagakan.
172
00:13:41,029 --> 00:13:44,950
Diyan mo nahulaan kung nasaang
siyudad ako. Paano mo nahanap ang motel?
173
00:13:44,950 --> 00:13:49,246
'Pag gamit ang credit card, mahahanap
ka ni Kliner. Kaya nag-cash ka't nag-bus.
174
00:13:49,246 --> 00:13:53,250
Kailangang magtipid,
kaya mga murang motel lang ang puwede.
175
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
May nakita akong mga motel
malapit sa istasyon ng bus.
176
00:13:56,920 --> 00:14:00,882
Do'n sa kada oras ang bayaran
para 'di kailangan ng ID.
177
00:14:00,966 --> 00:14:04,761
- Paano mo nalaman ang alyas ko?
- Ginagamit ang ngalan ng mga gusto.
178
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
Gusto mo ang Beatles.
179
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
Inumpisahan ko ang una ng alpabeto.
Harrison.
180
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
- Pakakawalan kaya nila ang pamilya ko?
- Hindi.
181
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Sinabi nila 'yun
para lang makipagtulungan ako.
182
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
Ang plano nila, patayin tayong lahat
gaya ng pagpatay nila sa kapatid ko.
183
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Kontak mo sa Treasury.
184
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
- Mark Salas?
- Binigay na pangalan lang 'yan.
185
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
Joe ang totoong pangalan.
186
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Naglaro para sa Yankees
si Mark Salas noong '80s.
187
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
Ikinalulungkot ko. Tungkol kay Joe.
188
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
Dinig ko, inaalis na ang pagharang
ng Coast Guard.
189
00:14:45,427 --> 00:14:47,804
Hirap na ang Venezuelans sa Kliner
190
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
dahil tumigil na ang produksiyon.
Pero alam kong sa pagtapos sa pagharang,
191
00:14:52,267 --> 00:14:55,770
kailangan ko nang makalabas
bago pa magbukas ulit ang negosyo.
192
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
Kaya nag-iwan ako ng mensahe
sa linyang pederal.
193
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
At tinawagan ka ni Joe.
194
00:15:00,442 --> 00:15:04,446
Noong una, tumulong lang ako
kapalit ng imunidad.
195
00:15:04,446 --> 00:15:07,907
Pero napansin kong nawawala ang pera.
Kalaunan...
196
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
- Ikinabit ko sa drayber ng trak.
- Pete Jobling.
197
00:15:10,619 --> 00:15:14,080
Sinubukan niyang ikaila,
pero sinabi kong may pinatay sila
198
00:15:14,164 --> 00:15:17,292
sa harap ko, at nagmalinis siya.
199
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Kaya ikinonekta ko siya kay Joe.
200
00:15:21,838 --> 00:15:24,466
Binantayan na siguro ng Kliner si Jobling.
201
00:15:26,551 --> 00:15:30,180
Patawad, Reacher.
Namatay ang kapatid mo dahil sa akin.
202
00:15:30,180 --> 00:15:32,265
Hindi 'yun dahil sa 'yo.
203
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
Si KJ ang pumatay kay Joe.
204
00:15:34,893 --> 00:15:35,727
'Yung bata?
205
00:15:35,727 --> 00:15:39,564
Pinatay niya sina Joe at Morrison,
at si Stevenson at ang asawa niya.
206
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
Pati na rin ang sarili niyang ama.
207
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
Putragis.
208
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Kung gusto mong mabuhay pa ang pamilya mo,
209
00:15:47,030 --> 00:15:50,492
makinig ka sa akin nang maigi
at gawin mo ang lahat ng sasabihin ko.
210
00:15:50,492 --> 00:15:51,409
Okey.
211
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
- Puwedeng magtanong?
- Okey.
212
00:15:56,665 --> 00:15:59,000
Bakit may tint ang dalawang bintana ko?
213
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
Nasa loob ang susi ng truck ni Dawson.
Babalik ako.
214
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
- Sasama ako.
- 'Di mo gugustuhing makita 'yun.
215
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Napakaraming dugo, putik, at dumi.
216
00:16:18,603 --> 00:16:21,106
Mukhang maiinis ang tagalinis ko.
217
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
Di kasing-inis
ng tagalinis ng languyan mo.
218
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
Nababagot na ako.
219
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Baka tanggalin ko ang posas mo saglit,
220
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
gawing mas interesante ang laban?
221
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Uy, may nag-text sa 'yo.
222
00:16:51,344 --> 00:16:52,220
Titingnan ko.
223
00:17:00,729 --> 00:17:04,065
"Yumuko at magtakip."
Anong ibig sabihin niyon?
224
00:17:31,885 --> 00:17:32,844
Okey ka lang?
225
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Mabubuhay ako.
226
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
Nakikita kitang mag-isa.
227
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Pag di tumawag si Picard bago mag-6:00...
228
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
Di kailangang bago ang 6:00.
229
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
- Hubble?
- Oo.
230
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Nasa akin si Finlay.
231
00:18:17,972 --> 00:18:18,932
Pansin ko nga.
232
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
Buti't buhay ka.
233
00:18:24,896 --> 00:18:25,897
Ayos.
234
00:18:25,897 --> 00:18:28,316
Tiyaking ligtas ang lagayan
ng baril at ammo.
235
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
Kunin ang magagamit.
236
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
- May tubig ba rito?
- Oo. Bakit?
237
00:18:49,671 --> 00:18:51,005
Kakailanganin natin.
238
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
- Okey lang. Kasama niya ako.
- Amo.
239
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Neagley, ito si Finlay at Hubble.
240
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Finlay at Hubble, si Neagley.
241
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
- Mga kaibigan.
- Kumusta siya rito?
242
00:19:04,060 --> 00:19:08,189
Sa huling usap, tinanong ko si Reacher
paano niya nalamang kasabwat si Picard.
243
00:19:08,857 --> 00:19:10,441
Sabi niya, "Suwertihang hula."
244
00:19:11,401 --> 00:19:14,904
Naniniwala si Reacher sa mga datos
at istatistika. Hindi sa suwerte.
245
00:19:16,739 --> 00:19:18,867
Sana'y sumigaw siya ng "Buwenas."
246
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
Saan ang kaibigang babae mo?
247
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
Naku.
248
00:19:27,000 --> 00:19:28,376
Magtrabaho na tayo.
249
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Salamat sa pagpapatuloy sa amin.
Patawad at gabi na kami dumating.
250
00:19:32,589 --> 00:19:35,341
Masaya akong makukuha ni Kliner ang kanya.
251
00:19:40,388 --> 00:19:43,349
Aakyat ako't magtitimpla ng kape.
252
00:19:44,893 --> 00:19:45,768
Okey.
253
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Milyong beses na akong naparito.
Heto ang disenyo.
254
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
Baka narito lang sina Roscoe at Charlie.
255
00:19:52,150 --> 00:19:55,153
Malayo, pero mababantayan nila.
256
00:19:55,153 --> 00:19:56,362
Ang mga anak ko?
257
00:19:57,739 --> 00:19:59,282
Nasa ibang lugar.
258
00:19:59,282 --> 00:20:02,285
Taktika para matiyak na mapapasunod
sina Charlie at Roscoe.
259
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Baka narito.
260
00:20:03,995 --> 00:20:07,040
Ikulong sila. Wag mag-aksaya ng bantay.
261
00:20:14,339 --> 00:20:18,635
Dalawa sa pinto, isa sa gilid,
sa hagdan sa labas.
262
00:20:19,552 --> 00:20:23,473
Matinding abilidad para sa lalaking
di naniniwala sa kamerang panseguridad.
263
00:20:27,060 --> 00:20:28,227
Para sa akin.
264
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Iniisip nilang kasama mo si Picard.
265
00:20:30,146 --> 00:20:32,482
- 'Di ka banta.
- Kilala na nila ako ngayon.
266
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
Kung sa pinto sa harap kami dumaan
ni Hubble, papatayin tayong lahat.
267
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Suspetsa nilang mag-iingat ako.
268
00:20:37,779 --> 00:20:40,823
Kaya may mga baril sa labas
at mga armadong lalaki rin,
269
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
sakaling dumating akong may baril.
270
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
Anong gagawin natin?
271
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
Magpapaputok tayo.
272
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Kailangang tahimik na mapaalis
ang dalawa sa harap natin,
273
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
nang di nila napapagana
ang awtomatikong armas.
274
00:20:53,795 --> 00:20:55,129
Di sila mag-iingay.
275
00:20:55,213 --> 00:20:58,174
Mabuti. Tingnan ulit ang mga armas,
maghandang magpaputok.
276
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
- Okey.
- Hubble, sumama ka sa akin.
277
00:21:10,520 --> 00:21:12,689
'Di ka pa nakabaril ng sinuman noon?
278
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
- Hindi pa ako nakapagpapaputok.
- Okey.
279
00:21:17,860 --> 00:21:20,780
Ang gagawin lang ay angat, turo, putok.
280
00:21:20,780 --> 00:21:23,908
Walang kuwenta ang armas
kung hindi agarang magagamit.
281
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
Pag nagdalawang-isip, patay--
282
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
Itutok mo lang sa masasama.
283
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
Gusto ko ang amoy ng gasolina.
284
00:21:48,433 --> 00:21:50,226
Lumabas ang tweed.
285
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Mukhang dapat tayong yumuko.
286
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
Oo, ayokong mabahiran ng dugo nila.
287
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Tamang pag-uugali.
288
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
- Katoliko ka?
- Oo.
289
00:22:11,247 --> 00:22:15,752
Alam kong lagi tayong nag-aaway
tuwing magkasama,
290
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
pero tingin ko, nasayahan
ang mga sundalo mong katrabaho ka.
291
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
Nasayahan din akong katrabaho ka.
292
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Mahirap masabi pag naka-amerikana ka,
pero mukhang maskulado ka.
293
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
- Talaga?
- Hindi.
294
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Buwisit.
295
00:22:49,452 --> 00:22:50,453
Naku.
296
00:22:53,081 --> 00:22:56,000
Uy. Umayos ka.
297
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Papatayin nila tayo.
298
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
- Papatayin nila ang mga anak ko.
- Hindi, uy.
299
00:23:02,507 --> 00:23:04,509
Makinig ka, okey?
300
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Kilala ko si Reacher.
301
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
Hindi niya matatanggap ito
na hindi lumalaban.
302
00:23:13,434 --> 00:23:17,063
Pagpatak ng 6:00, kakatok siya,
303
00:23:17,063 --> 00:23:19,941
at iisipin ni KJ na sana
di niya sinimulan ang labang ito.
304
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
Nakapuwesto na ngayon
sina Reacher at Hubble.
305
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Dapat yata talagang magpaputok ako.
306
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Dalawang putok, mas suwerte.
307
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
Nakagamit ka na ng mahahabang baril?
308
00:23:34,914 --> 00:23:35,790
Hindi pa.
309
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
Nakagamit na ako.
310
00:23:45,716 --> 00:23:47,635
Ilagay mo ang biskuwit sa basket.
311
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
Narinig ng kaibigan natin na nahulog.
312
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Bilis, bilis.
313
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
'Pag umapoy, kilos agad.
314
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Kuha ko.
315
00:24:26,299 --> 00:24:28,551
Ang trabaho mo'y mailabas ang mga anak mo.
316
00:24:28,551 --> 00:24:31,304
Wag mo hahayaang may pumigil sa iyo.
317
00:24:36,350 --> 00:24:38,978
Okey. Oras na para magpakitang-gilas.
318
00:24:38,978 --> 00:24:39,937
Teka.
319
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
Ako na rito.
320
00:24:47,445 --> 00:24:50,489
Kung mamamatay ako,
nakatikim naman ng sigarilyo
321
00:24:50,573 --> 00:24:51,782
sa huling pagkakataon.
322
00:25:01,000 --> 00:25:01,876
Oo.
323
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
Mamamatay ba tayo?
324
00:25:06,589 --> 00:25:07,506
Alamin natin.
325
00:25:22,438 --> 00:25:24,774
Ano 'yun? Anong nangyayari rito?
326
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
- Ano 'yun?
- Kumakatok si Reacher.
327
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
Ano'ng nangyayari?
328
00:25:39,163 --> 00:25:41,624
Doon kayo. Patayin n'yo ang apoy.
329
00:25:41,624 --> 00:25:43,209
Kilos. Kilos na.
330
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
Dito na lahat.
331
00:26:55,906 --> 00:26:59,201
- Charlie!
- Paul! Alis! Nariyan sila!
332
00:27:04,165 --> 00:27:05,082
Naku!
333
00:27:08,502 --> 00:27:09,712
Ay, naku.
334
00:27:09,712 --> 00:27:10,671
Okey.
335
00:27:11,922 --> 00:27:13,090
Naku.
336
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Akin na ang mga kamay mo!
337
00:27:19,847 --> 00:27:20,765
Sige na!
338
00:27:29,607 --> 00:27:30,524
Nasa akin na!
339
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
- Sige.
- Takbo! Sige!
340
00:27:33,569 --> 00:27:35,738
Sige, sige, sige, sige! Sige!
341
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Sige! Naroon.
342
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Sige. Sige. Sige. Ayos. Ayos.
343
00:27:48,542 --> 00:27:50,753
Okey. Baba. Baba lang.
344
00:27:58,719 --> 00:28:00,054
Nandito siya!
345
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Nakikita ko siya!
346
00:28:22,701 --> 00:28:23,577
Okey lang.
347
00:28:24,995 --> 00:28:26,414
Ilabas mo na siya.
348
00:28:28,332 --> 00:28:29,708
Teka. Heto.
349
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
Do'n ka na sa mga bata.
350
00:29:04,285 --> 00:29:05,244
Salamat.
351
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
- Sige na!
- Paul!
352
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
Sige na!
353
00:29:14,044 --> 00:29:15,629
Sige na, baba!
354
00:29:31,312 --> 00:29:34,440
Finlay, ikaw ba 'yan?
Alam kong nandito ka.
355
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Picard, akala ko patay ka na.
356
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Hindi pa.
357
00:31:18,210 --> 00:31:19,128
Tigil!
358
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
'Wag mong gawin 'yan.
359
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
Matindi ang usok! Umalis na tayo!
360
00:31:51,160 --> 00:31:52,119
Dito!
361
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
Okey ka lang?
362
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
- Tara na!
- Tara na.
363
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Nasaan siya?
364
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- Dapat makuha si Reacher!
- Magiging okey siya.
365
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Paano mo nalaman?
366
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
Dahil siya si Reacher.
367
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
- Ros, tara na.
- Anong ginagawa mo?
368
00:32:31,992 --> 00:32:32,868
Uy!
369
00:32:32,868 --> 00:32:35,788
Mukhang ikaw at ako na lang, Reacher.
370
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
May ikukuwento ako, Jack.
371
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Ilang taon ang nakararaan,
372
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
nasa safari ako sa sabana.
373
00:32:57,893 --> 00:33:01,146
May ulap na kasingkapal
ng pera ng patay kong ama,
374
00:33:01,230 --> 00:33:03,941
at kumpara rito, mukha itong kakarampot.
375
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
At sa kabila niyon,
376
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
may nakita akong malaking rinosero.
377
00:33:10,698 --> 00:33:14,785
Anim na libong libra,
at nakaupo siya roon,
378
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
ngumunguya ng damo.
379
00:33:22,042 --> 00:33:24,837
Ngayon, ang nakita kong rinosero
ay naroon.
380
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Nakikita niya ako,
381
00:33:29,675 --> 00:33:30,634
nadarama.
382
00:33:32,010 --> 00:33:35,723
Pero maulap, at di maliwanag,
383
00:33:35,723 --> 00:33:38,517
at malapitan ang paningin ng rinosero,
384
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
kaya naglakad na lang ako
385
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
patungo sa kanya
386
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
at saka ko siya pinatay.
387
00:33:51,947 --> 00:33:56,285
Kita mo, ang istupidong rinosero na iyon
388
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
ay masyadong tanga
para malamang talo siya.
389
00:34:01,707 --> 00:34:05,169
Akala niya'y kaya niyang basta mabuhay,
390
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
pumunta saanman,
391
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
gawin ang anumang naisin,
392
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
makipagtalik sa gusto niya...
393
00:34:17,639 --> 00:34:19,767
lahat-lahat nang walang kapalit.
394
00:34:25,105 --> 00:34:29,109
Pero sa buhay, lahat ay may kapalit.
395
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
May isa para sa rinosero na iyon.
396
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Kaya nasa pasilyo ng ama ko ang ulo niya,
397
00:34:39,286 --> 00:34:41,914
magiging katabi ng iyo.
398
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Tapos na.
399
00:36:57,382 --> 00:36:59,843
BALIK SA CHICAGO.
DUMIHAN MO. -NEAGLEY
400
00:37:57,567 --> 00:37:58,485
Okey ka lang?
401
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Okey lang ako, Joe.
402
00:38:02,322 --> 00:38:04,116
Tandaan mo ang itinuro ko.
403
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Anuman ang mangyari, wag kang iiyak.
404
00:38:33,979 --> 00:38:35,731
Mamamatay na ako, loko.
405
00:38:37,232 --> 00:38:38,859
Pero masaya akong...
406
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
makita ang mga anak ko.
407
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
May mga koneksiyon ako
dahil sa trabaho ko.
408
00:38:47,034 --> 00:38:50,037
Pwede kitang dalhin sa States,
makipagkita sa mga eksperto...
409
00:38:50,037 --> 00:38:53,373
Pinakamamahal kong Joseph,
ano ang lagi kong sinasabi sa iyo?
410
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Gusto kong marinig 'yun.
411
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
Di ko kailangang solusyunan
lahat ng problema ng mundo.
412
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Sapat na ang masolusyunan ang ilan.
413
00:39:07,804 --> 00:39:08,930
At Reacher.
414
00:39:10,223 --> 00:39:15,520
Kasinglakas mo ang tatlong lalaki.
Anong gagawin mo sa lakas na iyan?
415
00:39:17,064 --> 00:39:19,483
Gagawin ko ang tama, Mama.
416
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Alam ko 'yan.
417
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Ganyan ka noon pa.
418
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Kahit na ang tama ay di magandang tingnan.
419
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Mula pa noong bata ka sa Okinawa, tama?
420
00:39:35,957 --> 00:39:37,084
Alam mo noon pa.
421
00:39:38,960 --> 00:39:41,463
Na binugbog ko si Curtis Bishop
sa Okinawa.
422
00:39:42,923 --> 00:39:45,050
Di ka naniwalang si Joe 'yun.
423
00:39:45,050 --> 00:39:47,385
Ginusto niyang sabihin sa 'yo
ang totoo, Ma.
424
00:39:48,637 --> 00:39:49,846
Di ko siya pinayagan.
425
00:39:49,930 --> 00:39:52,057
Iniligtas mo siya.
426
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
Ganyan ang pagkatao mo.
427
00:39:55,727 --> 00:39:58,480
At pinrotektahan mo sa pagdurusa
ang espesyal na lalaki.
428
00:39:59,689 --> 00:40:02,651
Di namin nakita ng tatay mo
ang pangangailangang
429
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
pigilan kayong sundin ang kalikasan ninyo.
430
00:40:07,989 --> 00:40:10,534
Puro ang kalikasan ninyo,
431
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
gaya ng mga puso ninyo.
432
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
May kailangan akong tawagan. Babalik ako.
433
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
Medalya sa giyera ng lolo mo.
434
00:40:50,240 --> 00:40:53,451
Para sa katapangan sa harap ng peligro.
435
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
Kailangan ng tapang para magawa ang tama.
436
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
Pwede ka nang umiyak, Reacher.
437
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
Bale kakatok ang State Troopers at Feds.
438
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Gugustuhin nilang manatili ka
nang ilang araw para sa mga tanong nila.
439
00:41:49,216 --> 00:41:51,384
Ayoko sumagot ng mga tanong.
440
00:41:52,636 --> 00:41:54,512
At ayaw mo ring manatili.
441
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
100,000 taon ang nakalipas,
442
00:42:01,645 --> 00:42:05,232
may mga nanatili sa kampo
at may mga naglakbay.
443
00:42:06,983 --> 00:42:10,362
Tiyak kong ninuno ko ang naglakbay.
444
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
Gano'n lang talaga ako.
445
00:42:16,826 --> 00:42:20,330
Pero kung may makapagpapanatili sa akin
malapit sa apoy, ikaw 'yun.
446
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Kung gayon...
447
00:42:34,636 --> 00:42:37,764
'pag naparito ka ulit,
448
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
tawagan mo ako.
449
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Sige.
450
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
Anong gagawin mo?
451
00:43:01,454 --> 00:43:04,040
Bubuuin ko ulit
ang bayang binuo ng pamilya ko.
452
00:43:05,250 --> 00:43:06,751
Dapat kang tumakbong alkalde.
453
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
May eleksiyon ata.
454
00:43:19,723 --> 00:43:21,725
'Di masyadong masamang ideya.
455
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Uy.
456
00:44:06,561 --> 00:44:08,897
Pinabantayan ni Finlay ang kotseng ito?
457
00:44:10,023 --> 00:44:11,941
Pinakinig ka sa pangit na musika?
458
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
Binigyan ka ng tweed na collar.
459
00:44:37,133 --> 00:44:39,386
- Teka.
- Pasensya na.
460
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
Alam kong paparito ka
bago ka umalis sa bayan.
461
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
- Di na ako nakakasorpresa.
- Mas huli nga lang sa akala ko.
462
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
'Di madaling iwan ni Roscoe.
463
00:45:11,501 --> 00:45:12,419
Salamat.
464
00:45:14,129 --> 00:45:17,590
Nababagabag ang Feds
dahil sa pagkakasangkot ni Picard.
465
00:45:17,674 --> 00:45:19,175
Gusto ka nilang makapanayam.
466
00:45:19,259 --> 00:45:22,095
- Anong sasabihin mo sa kanila?
- Na di ka nila mahahanap.
467
00:45:22,095 --> 00:45:25,849
Pero nasa bayan pa sila, sa bodega,
at kapansin-pansin ka kaya...
468
00:45:25,849 --> 00:45:29,602
- Aalis na ako pagkatapos natin dito.
- Ayos. Mahusay.
469
00:45:32,939 --> 00:45:37,944
Di ako magaling magpaalam,
at alam kong ikaw din, pero...
470
00:45:40,029 --> 00:45:41,531
Kung di ka nagpunta rito,
471
00:45:41,531 --> 00:45:44,534
di ko malalaman, o baka patay na ako.
472
00:45:44,534 --> 00:45:47,912
- Malalaman mo rin naman.
- Salamat.
473
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
At saka ka mamamatay.
474
00:45:52,792 --> 00:45:56,754
Hayop ka nga siguro,
pero sa kaibuturan, ayos ka.
475
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Mukha kang sakit sa ulo, pero ayos ka rin.
476
00:46:01,468 --> 00:46:02,719
At mahusay na pulis.
477
00:46:03,970 --> 00:46:05,555
'Di magtatagal.
478
00:46:05,555 --> 00:46:07,599
Tapos na ako sa pagiging pulis.
479
00:46:09,934 --> 00:46:13,188
Ilang linggo ako rito,
tutulungan si Roscoe sa mga bagay,
480
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
at uuwi na ako.
481
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Oras na para magpahinga.
482
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
Wag ka nang takbo nang takbo, ha?
483
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Gusto ni Sharon na mabuhay ako.
484
00:46:22,405 --> 00:46:24,073
At di mabuhay nang mag-isa?
485
00:46:25,116 --> 00:46:26,367
Oo...
486
00:46:27,243 --> 00:46:30,163
Tingin ko, handa na akong mag-alaga ulit.
487
00:46:30,163 --> 00:46:32,540
Isa pa, di ko maiwan si Jack sa panuluyan.
488
00:46:34,792 --> 00:46:38,338
Oo, kailangan niya ng pangalan
at di mo naman ginagamit, kaya Jack.
489
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
Di lang dapat ako ang kumportable
sa labas nang nakasanayan ko.
490
00:46:44,469 --> 00:46:47,847
Marami pang tao riyan
na gaya namin ni Roscoe.
491
00:46:48,890 --> 00:46:50,892
Papasukin mo sila sa susunod.
492
00:46:53,186 --> 00:46:54,229
Okey.
493
00:46:54,229 --> 00:46:58,107
Okey, huli sa mga opisyal kong trabaho
bilang Chief Detective--
494
00:46:58,191 --> 00:46:59,108
Nasisante ka.
495
00:46:59,192 --> 00:47:01,027
Ng patay na, kaya di natuloy.
496
00:47:01,027 --> 00:47:04,405
Kaya bilang huling trabaho ko
bilang Chief Detective,
497
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
kailangan kong magtama
ng maling nangyari dito mismo,
498
00:47:08,076 --> 00:47:09,744
isa't kalahating linggo ang nakaraan.
499
00:47:10,995 --> 00:47:12,205
Hiwa ng peach.
500
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Pinakamasarap sa Georgia.
501
00:47:14,165 --> 00:47:15,124
Salamat.
502
00:47:16,668 --> 00:47:18,253
Kakainin mo 'yan?
503
00:47:18,253 --> 00:47:21,297
May asukal at taba 'yan, alam mo ba?
504
00:47:21,381 --> 00:47:23,174
Tumahimik ka't kumain na lang.
505
00:47:32,642 --> 00:47:34,143
Ano? Sulit ang paghihintay?
506
00:47:36,854 --> 00:47:37,897
May mas masarap.
507
00:48:27,530 --> 00:48:30,783
Kailangan din ng tapang para solusyunan
ang problema ng mundo, Joe.
508
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
509
00:51:17,450 --> 00:51:19,452
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce