1
00:00:08,926 --> 00:00:10,094
Jos yrität jotain,
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
teen reiän kaverisi selkään.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,777
- Luulin, että olet ystäväni.
- Olin minä.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
Siksi neuvoin,
ettei kannata tulla tänne töihin.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
- Millainen poliisi sinä olet?
- Sellainen, joka on rahan perään.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,707
Työparini tarjosi käteistä
väärennysringin suojelusta.
7
00:00:39,707 --> 00:00:42,001
Panit minut lastenvahdiksi.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,880
Toivoin, että kadotat jäljen
ja juttu tyssää siihen,
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,632
mutta sinä ja tuo apina
ette antaneet periksi.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
- Missä Roscoe on?
- Tyttökaverini on kunnossa.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,056
Reacher.
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
He käskivät sanoa,
että sinun pitää totella,
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,937
tai minä, Charlie ja lapset
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,024
saamme saman käsittelyn kuin Morrison.
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,903
Ihan sama mitä haluatte, en suostu.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,989
Ette päästä heitä. He tietävät liikaa.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Olet fiksu.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,493
Sinä, Finlay ja Roscoe kuolette.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,162
Haluaisin jättää Charlien ja lapset eloon.
20
00:01:18,162 --> 00:01:20,831
Kun siviilinaisia ja lapsia tapetaan,
21
00:01:20,915 --> 00:01:24,502
ihmiset pillastuvat ja alkavat kysellä.
22
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
En pelkää, että he puhuvat.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
He pysyvät vaiti nähtyään,
mitä teen heidän isälleen.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Hubble.
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
- Tapoitteko hänet?
- Hän on karkuteillä.
26
00:01:35,513 --> 00:01:38,057
Luuli suojelevansa siten perhettään.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,059
Hän erehtyi, mutta haluan hänet.
28
00:01:40,059 --> 00:01:41,435
Viimeinen jälki.
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,313
Arvaan, miksi jäljet huolestuttavat sinua.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,191
Isäsi lupasi ulkomaalaisille konnille
31
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
läjän väärää rahaa,
mutta rannikon saartotoimien takia
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,240
pojat eivät ole saaneet sitä,
mistä maksoivat.
33
00:01:54,240 --> 00:01:59,203
He lähettivät venezuelalaisia...
palauttamaan hommanne raiteille.
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Siitä tuli sotkuista.
35
00:02:00,830 --> 00:02:02,998
Saat pian venezuelalaisilta
36
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
samanlaisen kravatin kuin isäsi.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Minä tapoin isäni.
38
00:02:13,551 --> 00:02:18,222
Viilsin kurkun niin kuin venezuelalaiset.
39
00:02:18,222 --> 00:02:21,684
Isäukolla oli älliä luoda tämä operaatio,
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,354
mutta ei sisua suojella sitä.
41
00:02:25,354 --> 00:02:30,401
Palkkasin Picardin työparin
tappamaan agentin Memphisissä
42
00:02:30,401 --> 00:02:34,029
ja lähetin Dawsonin katsomaan,
että se tehtiin kunnolla.
43
00:02:34,113 --> 00:02:39,201
Minä tapoin Joblingin.
Minä tapatin sen ämmän metrossa.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
Ja minä...
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
Minä tapoin veljesi.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Ammuit Joen.
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
Dawson potki häntä kuolleena.
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
Morrison peitti ruumiin.
49
00:03:04,435 --> 00:03:08,606
Kun niittasin Morrisonin,
isäukko sai hepulin.
50
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
Hän sanoi lähettävänsä minut pois
51
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
johonkin laitokseen lepäämään.
52
00:03:16,322 --> 00:03:20,075
Hän kokeili sitä, kun olin kersa,
mutta se ei tepsinyt.
53
00:03:20,159 --> 00:03:21,035
Älä hitossa.
54
00:03:21,035 --> 00:03:25,247
Näyttää siltä, että Reacherin veljekset
ja muualta tullut poliisi
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,125
myivät huumeita, aseita tai jotain häijyä
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Margraven viattomilla kaduilla.
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,213
Värväsitte pankkiirin rahoittajaksi,
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,761
lahjoitte katalia poliiseja
ja sitten suutuitte toisillenne.
59
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Viet Picardin Hubblen luokse
ja tuotte hänet minulle.
60
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
- Miten minä sen teen?
- Olet jäljittäjä.
61
00:03:46,060 --> 00:03:50,814
Etsi hänet.
Vaihdan äidin ja tytöt isukkiin.
62
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
Picard muistaa numeroni ulkoa.
63
00:03:53,317 --> 00:03:57,529
Jos ette soita aamukuuteen mennessä
ja sano, että Hubble on teillä,
64
00:03:59,365 --> 00:04:04,828
ne neljä naista kuolevat tavoilla,
joita et osaa edes kuvitella.
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,729
En tiedä, miten luulet
minun löytävän Hubblen.
66
00:04:30,813 --> 00:04:35,067
Sinulla on aamuun asti aikaa.
Koeta keksiä jotain.
67
00:04:35,067 --> 00:04:38,946
Ajelemme summassa,
ellet anna minun pysähtyä.
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Tarvitsen kartan ja tilaa ajatella.
69
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
Hyvä on, mutta jos yrität jotain,
tämä laukeaa.
70
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Asia selvä.
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
Mitä teille saisi olla?
72
00:04:55,421 --> 00:04:57,297
Musta kahvi ja persikkapiirakkaa.
73
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
En ota mitään.
74
00:05:00,551 --> 00:05:01,468
Jälkiruokaa?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Olen yrittänyt saada sitä piirakkaa tovin.
76
00:05:06,223 --> 00:05:07,266
Anna kynä.
77
00:05:07,266 --> 00:05:10,853
Luuletko, että annan jotain,
jota voit käyttää aseena?
78
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
Pelkäätkö tätä?
79
00:05:21,071 --> 00:05:21,905
No niin.
80
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
Hän on Augustassa.
81
00:05:43,093 --> 00:05:44,178
Noin vain.
82
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
Etsin karkureita työkseni.
Tiedän, miten he ajattelevat.
83
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
Hubblena lähtisin Augustaan.
84
00:05:51,685 --> 00:05:52,519
Miksi?
85
00:05:53,437 --> 00:05:56,315
Hän lähti suojellakseen perhettään.
86
00:05:56,315 --> 00:05:58,942
Ei liian kauas, jotta voisi palata.
87
00:05:59,026 --> 00:06:02,362
Hän meni Atlantaan. Sinne on tunnin matka.
88
00:06:02,446 --> 00:06:06,033
Hän arveli, että suurkaupunkiin
on helppo piiloutua.
89
00:06:06,033 --> 00:06:09,995
Sitten hän tajusi,
että väkijoukossa on enemmän silmiä
90
00:06:10,079 --> 00:06:12,289
ja pankilla on siellä konttori.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,248
Hän lähti.
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,249
Augustaanko?
93
00:06:15,000 --> 00:06:15,918
Athensiin.
94
00:06:15,918 --> 00:06:18,003
Kahden tunnin päässä Margravesta.
95
00:06:18,337 --> 00:06:21,256
Vähänkään kunnollisen miehen on vaikea
96
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
jättää perheensä.
97
00:06:23,050 --> 00:06:26,512
Se tapahtuu vaiheittain.
Mutta Athensissa on yliopisto,
98
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
jossa Paul ja Charlie opiskelivat.
99
00:06:28,806 --> 00:06:33,352
Kaupungilla on yhteys Hubbleen.
Sieltä etsittäisiin ensimmäisenä.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Hän oli siellä vain päivän.
101
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
Augusta on seuraava.
102
00:06:37,106 --> 00:06:39,733
Yli kolmen tunnin matka,
mutta niin lähellä,
103
00:06:39,817 --> 00:06:41,777
että hän tuntee yhteyttä perheeseen.
104
00:06:41,777 --> 00:06:44,822
Hubble on pelannut golfia Augustassa.
105
00:06:44,822 --> 00:06:47,825
Mukavia muistoja tutusta kaupungista.
106
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
Se rauhoittaa stressiä,
107
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
niin kuin äidin laulama "Rocky Raccoon".
108
00:06:54,998 --> 00:06:55,874
Paskat.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Et pääse katsomalla miehen pään sisään.
110
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
En tarjonnut apuani.
Te paskiaiset vaaditte.
111
00:07:05,425 --> 00:07:08,929
Mietit nyt, milloin ja missä tapat minut.
112
00:07:08,929 --> 00:07:11,348
Sinun pitää yllättää minut.
113
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
Et ole varma, pärjäätkö minulle muuten.
114
00:07:16,311 --> 00:07:20,023
Voin kertoa, että et pärjää.
115
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Joten sinuna
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
yllättäisin minut.
117
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
118
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Kiitos.
119
00:07:35,539 --> 00:07:39,168
- Anteeksi, minun syytäni.
- Siirryttekö toiseen loosiin?
120
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
Meidän pitääkin lähteä.
121
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Sinun on paras olla oikeassa Augustasta.
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Olet kyllä kovempi kuin arvelin.
123
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
Sinä olet juuri sellainen kuin arvelin.
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
{\an8}Rengaspaine laski. Katsotaan sitä.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,864
Aja vain.
126
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Se on tyhjä.
127
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
Emme pääse sillä Augustaan.
128
00:08:59,748 --> 00:09:02,834
- Temppuiletko?
- Olet vahtinut minua koko ajan.
129
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Hyvä on. Pysäytä.
130
00:09:17,015 --> 00:09:21,728
Luuletko, että jätän sinut yksin
rengasta vaihtaessani? Mene töihin.
131
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Äläkä yritä heittää rengasraudalla.
132
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
En aikonutkaan.
133
00:09:43,041 --> 00:09:45,085
KJ odottaa soittoani.
134
00:09:46,420 --> 00:09:50,132
Ääneni on ainoa asia,
joka pitää Charlien ja lapset hengissä.
135
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
Jos ammut minut, tapat samalla heidät.
136
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Enpä tullut ajatelleeksi.
137
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
Jos sinä ammut minut, ette löydä Hubblea.
138
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
Me tarvitsemme toisiamme.
139
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Hyvä on.
140
00:10:09,401 --> 00:10:10,902
En tapa sinua.
141
00:10:12,404 --> 00:10:13,488
Tapatko sinä minut?
142
00:10:15,198 --> 00:10:16,116
En.
143
00:10:17,826 --> 00:10:18,869
Annan sanani.
144
00:10:18,869 --> 00:10:20,912
Sanasi ei ole paskan arvoinen.
145
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
146
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
Kun sanon "yksi",
147
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
nostetaan aseet ylös.
148
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
Kun sanon "kaksi",
lasketaan ne perän päälle.
149
00:10:34,885 --> 00:10:38,430
Tiedän, miltä aseen kolahdus
metalliin kuulostaa. Älä temppuile.
150
00:10:38,430 --> 00:10:43,393
Kun sanon "kolme", nousemme
seisomaan kasvotusten kädet ylhäällä.
151
00:10:43,477 --> 00:10:48,273
Otan kaksi askelta taakse,
ja sinä otat aseeni.
152
00:10:50,692 --> 00:10:51,568
Onko selvä?
153
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
On.
154
00:10:56,615 --> 00:10:57,699
No niin.
155
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Yksi...
156
00:11:08,335 --> 00:11:09,503
Kaksi...
157
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
Kolme.
158
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
Hae motellit 5 km säteellä
Augustan bussiasemasta.
159
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Syötettä käsitellään.
160
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Terve, Hubble.
161
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Rouvat.
162
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
Tilanne on tämä.
163
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
Poikaystäväsi etsii hänen pelkurimiestään.
164
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
Voi mennä tovi. Istukaa mukavasti.
165
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Isukkinne aiheutti meille
paljon ongelmia. Tiesittekö?
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,496
Älä.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,705
Ole kiltti.
168
00:13:08,705 --> 00:13:13,168
Ei mitään hätää. Menkää hänen mukaansa.
169
00:13:13,168 --> 00:13:15,712
- Älä tee näin.
- Minun on pakko.
170
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Koska sinä ja ystäväsi häiriköitte.
171
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Olkaa siinä hiljaa.
172
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
Vanha kaverisi Gray oli samanlainen.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Hänellä oli kyllä hyvä asemaku.
174
00:13:27,849 --> 00:13:31,311
Pidämme heidät vakuutuksena,
jotta kaikki sujuu hyvin.
175
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
Jos ei suju, he saattavat
pudota kemikaalialtaaseen.
176
00:13:41,029 --> 00:13:44,950
Päättelit kaupungin sillä tavalla,
mutta entä motellini?
177
00:13:44,950 --> 00:13:49,246
Kliner olisi jäljittänyt luottokortin.
Käteinen tarkoittaa bussia.
178
00:13:49,246 --> 00:13:53,250
Rahan piti riittää,
eli halpamotellit olivat ainoa vaihtoehto.
179
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
Löysin joukon motelleja
kävelymatkan päässä bussiasemasta.
180
00:13:56,920 --> 00:14:00,882
Valitsit tuntitaksamotellin,
jossa ei kysytä henkkareita.
181
00:14:00,966 --> 00:14:04,761
- Mistä arvasit valenimeni?
- Ihmiset valitsevat mieluisia nimiä.
182
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
Tykkäät Beatlesistä.
183
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
Aakkosjärjestyksessä ensimmäinen on Harrison.
184
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
- Päästävätkö he perheeni?
- Eivät.
185
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Sanoivat vain, jotta auttaisin.
186
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
He tappavat meidät kaikki
niin kuin tappoivat veljeni.
187
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Valtionvarainministeriön kontaktisi.
188
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
- Mark Salas?
- Hän antoi sen nimen sinulle.
189
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
Oikea nimi oli Joe.
190
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Mark Salas oli
Yankeesin pelaaja 80-luvulla.
191
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
Olen pahoillani Joesta.
192
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
Kuulin huhuja,
että saartotoimet lakkautetaan.
193
00:14:45,427 --> 00:14:47,804
Venezuelalaiset painostivat Klineria,
194
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
koska tuotanto seisoi.
Tiesin, että jos saarto päättyy,
195
00:14:52,267 --> 00:14:55,770
minun pitää häipyä
ennen kuin toiminta käynnistyy taas.
196
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
Jätin viestin liittovaltion vihjelinjalle.
197
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Ja Joe soitti sinulle.
198
00:15:00,442 --> 00:15:04,446
Autoin aluksi yksin
saadakseni syytesuojan.
199
00:15:04,446 --> 00:15:07,907
Sitten huomasin, että rahaa katosi.
200
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
- Jäljet johtivat kuskiin.
- Pete Joblingiin.
201
00:15:10,619 --> 00:15:14,080
Hän kiisti sen, mutta kerroin
Klinerin miesten tappaneen
202
00:15:14,164 --> 00:15:17,292
jonkun edessäni, ja hän valahti kalpeaksi.
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,838
Esittelin hänet Joelle.
204
00:15:21,838 --> 00:15:24,466
Kliner taisi jo tarkkailla Joblingia.
205
00:15:26,551 --> 00:15:30,180
Olen pahoillani.
Aiheutin veljesi kuoleman.
206
00:15:30,180 --> 00:15:32,265
Et aiheuttanut.
207
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
KJ tappoi Joen.
208
00:15:34,893 --> 00:15:35,727
Se poika?
209
00:15:35,727 --> 00:15:39,564
Hän tappoi Joen, Morrisonin,
Stevensonin ja vaimon.
210
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
Tappoi oman isänsäkin.
211
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
Jumalauta.
212
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Jos haluat pitää perheesi hengissä,
213
00:15:47,030 --> 00:15:50,492
kuuntele tarkkaan ja tee niin kuin sanon.
214
00:15:50,492 --> 00:15:51,409
Hyvä on.
215
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
- Saanko kysyä jotain?
- Saat.
216
00:15:56,665 --> 00:15:59,000
Miksi kaksi ikkunaani on tummennettu?
217
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
Haen Dawsonin auton avaimet.
218
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
- Tulen mukaan.
- Et halua nähdä sitä.
219
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Siellä on verta, mutaa ja tavarat hajalla.
220
00:16:18,603 --> 00:16:21,106
Siivoojani taitaa raivostua.
221
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
Ei yhtä pahasti kuin altaan huoltaja.
222
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
Pitkästyttää.
223
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Jospa irrotan rautasi hetkeksi.
224
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
Tulee mielenkiintoisempi matsi.
225
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Joku tekstaa sinulle, kamu.
226
00:16:51,344 --> 00:16:52,220
Minä katson.
227
00:17:00,729 --> 00:17:04,065
"Matalaksi ja suojaan."
Mitä hittoa se tarkoittaa?
228
00:17:31,885 --> 00:17:32,844
Oletko kunnossa?
229
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Jään henkiin.
230
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
Tulit näköjään yksin.
231
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Jos Picard ei soita kuuteen mennessä...
232
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
Aikaa ei tarvita.
233
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
- Hubble?
- Jep.
234
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Sain Finlayn.
235
00:18:17,972 --> 00:18:18,932
Siltä näyttää.
236
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
Mukava nähdä sinut elossa.
237
00:18:24,896 --> 00:18:25,897
No niin.
238
00:18:25,897 --> 00:18:28,316
Otetaan aseita ja ammuksia.
239
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
Kaikki hyödyllinen.
240
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
- Onko takapihalla letkua?
- On. Miten niin?
241
00:18:49,671 --> 00:18:51,005
Sitä tarvitaan.
242
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
- Hän on tuttuni.
- Pomo.
243
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Neagley, nämä ovat Finlay ja Hubble.
244
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Finlay ja Hubble, Neagley.
245
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
- Terve.
- Miksi hän tuli?
246
00:19:04,060 --> 00:19:08,189
Kysyin puhelimessa,
mistä Reacher arvasi Picardin nimen.
247
00:19:08,857 --> 00:19:10,441
Hän sanoi "tuuriarvaus".
248
00:19:11,401 --> 00:19:14,904
Reacher uskoo faktoihin ja tilastoihin.
Ei tuuriin.
249
00:19:16,739 --> 00:19:18,867
Sama kuin olisi huutanut "mayday".
250
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
Missä naisystäväsi on?
251
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
Voi hitto.
252
00:19:27,000 --> 00:19:28,376
Käydään töihin.
253
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Kiitos, että saimme tulla tänne
näin myöhään.
254
00:19:32,589 --> 00:19:35,341
Hyvä, että Kliner saa palkkansa.
255
00:19:40,388 --> 00:19:43,349
Menen yläkertaan keittämään kahvia.
256
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Tunnen tilat hyvin. Tässä pohjapiirros.
257
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
Roscoe ja Charlie ovat jossain täällä.
258
00:19:52,150 --> 00:19:55,153
Syrjässä mutta näkyvillä vahdittavana.
259
00:19:55,153 --> 00:19:56,362
Entä lapseni?
260
00:19:57,739 --> 00:19:59,282
Jossain muualla.
261
00:19:59,282 --> 00:20:02,285
Psyykkausta,
jotta Charlie ja Roscoe tottelevat.
262
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Luultavasti tuolla.
263
00:20:03,995 --> 00:20:07,040
Lukkojen takana, ettei tarvitse vahtia.
264
00:20:14,339 --> 00:20:18,635
Kaksi ovella,
yksi kulman takana ulkoportailla.
265
00:20:19,552 --> 00:20:23,473
Paljon tulivoimaa mieheltä,
joka ei usko kameravalvontaan.
266
00:20:27,060 --> 00:20:28,227
Minua varten.
267
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Sinun pitäisi olla Picardin kanssa.
268
00:20:30,146 --> 00:20:32,482
- Et ole uhka.
- He tuntevat jo tapani.
269
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
Kun saavumme Hubblen kanssa,
kaikki tapetaan.
270
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
He uskovat, että yritän jotain.
271
00:20:37,779 --> 00:20:40,823
Miehillä on aseet siltä varalta,
272
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
että tulen paukkuen sisään.
273
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
Miten toimitaan?
274
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
Mennään paukkuen sisään.
275
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Niitataan nuo kaksi vaivihkaa
276
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
heidän aseidensa laukeamatta.
277
00:20:53,795 --> 00:20:55,129
He eivät päästä ääntä.
278
00:20:55,213 --> 00:20:58,174
Hyvä. Tarkista aseesi. Valmiina ampumaan.
279
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
- Selvä.
- Hubble, tule.
280
00:21:10,520 --> 00:21:12,689
Et ole tainnut ampua ketään?
281
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
En ole koskaan ampunut aseella.
282
00:21:17,860 --> 00:21:20,780
Ojennat vain kätesi, tähtäät ja ammut.
283
00:21:20,780 --> 00:21:23,908
Aseesta ei ole hyötyä,
jos se ei ole käyttövalmis.
284
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
Jos epäröit, kuolet.
285
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
Osoita sillä vain konnia.
286
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
Rakastan bensiinin hajua.
287
00:21:48,433 --> 00:21:50,226
Mies riisuu tweedit.
288
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Meidän pitäisi kai laskea päämme.
289
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
En halua tahrata sitä vereen.
290
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Hyvä asenne.
291
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
- Oletko katolilainen?
- Olen.
292
00:22:11,247 --> 00:22:15,752
Kuule. Olemme riidelleet koko ajan,
293
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
mutta uskon,
että sotilaasi viihtyivät kanssasi.
294
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
Minäkin olen viihtynyt sinun kanssasi.
295
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Puku päällä sitä ei näe,
mutta olet timmissä kunnossa.
296
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
- Olenko?
- Et.
297
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Kusipää.
298
00:22:49,452 --> 00:22:50,453
Hitto.
299
00:22:53,081 --> 00:22:56,000
Hei. Sinun pitää skarpata.
300
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Meidät tapetaan.
301
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
- Lapseni tapetaan.
- Ei.
302
00:23:02,507 --> 00:23:04,509
Kuuntele minua.
303
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Tunnen Reacherin.
304
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
Hän ei takuulla luovuta.
305
00:23:13,434 --> 00:23:17,063
Hän tulee ennen kuutta koputtamaan oveen.
306
00:23:17,063 --> 00:23:19,941
KJ toivoo, ettei olisi ryhtynyt tähän.
307
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
Reacher ja Hubble ovat asemissa.
308
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Minun pitäisi ampua myös.
309
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Kahdella on paremmat saumat.
310
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
Onko sinulla kokemusta
pitkän kantaman tapoista?
311
00:23:34,914 --> 00:23:35,790
Ei.
312
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
Minulla on.
313
00:23:45,716 --> 00:23:47,635
Koppaan meni.
314
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
Kaveri kuuli heidän kaatuvan.
315
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Mennään.
316
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
Kun sytytän, lähde liikkeelle.
317
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Selvä.
318
00:24:26,299 --> 00:24:28,551
Tehtäväsi on hakea lapsesi pois.
319
00:24:28,551 --> 00:24:31,304
Älä anna kenenkään estää sinua.
320
00:24:36,350 --> 00:24:38,978
No niin. Kohta loistaa.
321
00:24:38,978 --> 00:24:39,937
Odota.
322
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
Minä teen sen.
323
00:24:47,445 --> 00:24:50,489
Jos kuolen, haluan makuelämyksen
324
00:24:50,573 --> 00:24:51,782
vielä kerran.
325
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
Kuolemmeko me?
326
00:25:06,589 --> 00:25:07,506
Katsotaan.
327
00:25:22,438 --> 00:25:24,774
Mitä täällä tapahtuu?
328
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
- Mikä se oli?
- Reacher koputtaa.
329
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
Mitä hemmettiä?
330
00:25:39,163 --> 00:25:41,624
Menkää sammuttamaan se.
331
00:25:41,624 --> 00:25:43,209
Liikettä kinttuihin.
332
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
Kaikki tänne.
333
00:26:55,906 --> 00:26:59,201
- Charlie!
- Paul! He ovat tuolla!
334
00:27:04,165 --> 00:27:05,082
Perkele!
335
00:27:08,502 --> 00:27:09,712
Voi luoja.
336
00:27:09,712 --> 00:27:10,671
No niin.
337
00:27:11,922 --> 00:27:13,090
Perkele.
338
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Näytä käsiä!
339
00:27:19,847 --> 00:27:20,765
Äkkiä.
340
00:27:29,607 --> 00:27:30,524
Sain heidät!
341
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
- Menkää.
- Juoskaa!
342
00:27:33,569 --> 00:27:35,738
Mennään!
343
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Tuonne ylös.
344
00:27:38,574 --> 00:27:39,450
Sálganse!
345
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Mennään. Ei hätää.
346
00:27:48,542 --> 00:27:50,753
Pysykää piilossa.
347
00:27:58,719 --> 00:28:00,054
Hän on täällä!
348
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Näen hänet!
349
00:28:22,701 --> 00:28:23,577
Ei hätää.
350
00:28:24,995 --> 00:28:26,414
Vie hänet pois.
351
00:28:28,332 --> 00:28:29,708
Ota tämä.
352
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
Mene lastesi luo.
353
00:29:04,285 --> 00:29:05,244
Kiitos.
354
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
- Tule!
- Paul!
355
00:29:14,044 --> 00:29:15,629
Matalaksi.
356
00:29:31,312 --> 00:29:34,440
Finlay, sinäkö se olet?
Tiedän, että olet täällä.
357
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Picard. Luulin, että kuolit.
358
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
En vielä.
359
00:31:18,210 --> 00:31:19,128
Seis!
360
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
Älä tee sitä.
361
00:31:39,648 --> 00:31:40,774
Neagley.
362
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
Savua on liikaa. Lähdetään.
363
00:31:49,158 --> 00:31:50,326
Roscoe!
364
00:31:51,160 --> 00:31:52,119
Täällä!
365
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
Oletko kunnossa?
366
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
- Lähdetään.
- Mentiin.
367
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
Missä hän on?
368
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- Haetaan Reacher.
- Kyllä hän pärjää.
369
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Mistä tiedät?
370
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
Hän on Reacher.
371
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
- Tule.
- Mitä sinä teet?
372
00:32:31,992 --> 00:32:32,868
Hei!
373
00:32:32,868 --> 00:32:35,788
Taisimme jäädä kahdestaan, Reacher.
374
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
Kerron sinulle tarinan, Jack.
375
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Pari vuotta sitten
376
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
olin savannisafarilla.
377
00:32:57,893 --> 00:33:01,146
Aamulla oli sumu,
paksu kuin isävainaani lompakko.
378
00:33:01,230 --> 00:33:03,941
Tämä savu on pientä siihen verrattuna.
379
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
Näin sen rokan läpi
380
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
valtavan sarvikuonon.
381
00:33:10,698 --> 00:33:14,785
Lähemmäs kolmetonninen otus.
Se vain olla pönötti
382
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
ja söi ruohoa.
383
00:33:22,042 --> 00:33:24,837
Sarvikuono tiesi, että olin siellä.
384
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Se vaistosi minut.
385
00:33:29,675 --> 00:33:30,634
Tunsi minut.
386
00:33:32,010 --> 00:33:35,723
Mutta siellä oli sumu ja hämärää.
387
00:33:35,723 --> 00:33:38,517
Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä.
388
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
Kävelin vain
389
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
sen tyhmän rohjakkeen viereen
390
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
ja tapoin sen.
391
00:33:51,947 --> 00:33:56,285
Se tyhmä sarvikuono
392
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
ei älynnyt, että vastustaja oli kovempi.
393
00:34:01,707 --> 00:34:05,169
Se luuli voivansa löntystellä läpi elämän,
394
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
mennä, minne huvittaa,
395
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
tehdä, mitä huvittaa,
396
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
vittuilla, kenelle huvittaa,
397
00:34:17,639 --> 00:34:19,767
ilman seurauksia.
398
00:34:25,105 --> 00:34:29,109
Mutta elämässä on aina seurauksia.
399
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
Niin myös sarvikuonolle.
400
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Sen pää on nyt isäni käytävällä.
401
00:34:39,286 --> 00:34:41,914
Omasi pannaan sen viereen.
402
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Se on ohi.
403
00:36:57,382 --> 00:36:59,843
PALASIN CHICAGOON.
OTA IRSTAASTI. -NEAGLEY
404
00:37:52,187 --> 00:37:53,438
Terve, Reacher.
405
00:37:57,567 --> 00:37:58,485
Oletko kunnossa?
406
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Olen minä, Joe.
407
00:38:02,322 --> 00:38:04,116
Muista, mitä opetin.
408
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Oli mikä oli, et itke.
409
00:38:33,979 --> 00:38:35,731
Teen kuolemaa, hupsu poika.
410
00:38:37,232 --> 00:38:38,859
On kyllä ihanaa
411
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
nähdä poikani.
412
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
Minulla on kontakteja työn kautta.
413
00:38:47,034 --> 00:38:50,037
Voin viedä sinut USA:han
asiantuntijoiden hoitoon.
414
00:38:50,037 --> 00:38:53,373
Voi rakas Joseph, mitä minä olen sanonut?
415
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Sano se.
416
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
Minun ei tarvitse ratkaista
kaikkia ongelmia.
417
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Muutamakin riittää.
418
00:39:07,804 --> 00:39:08,930
Ja Reacher.
419
00:39:10,223 --> 00:39:15,520
Sinulla on kolmen miehen voimat.
Mitä aiot tehdä niillä?
420
00:39:17,064 --> 00:39:19,483
Teen oikein, äiti.
421
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Tiedän sen.
422
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Olet aina tehnyt.
423
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Vaikka oikea tie olisi epämiellyttävä.
424
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Teit niin jo poikana Okinawassa.
425
00:39:35,957 --> 00:39:37,084
Sinä tiesit.
426
00:39:38,960 --> 00:39:41,463
Että hakkasin Curtis Bishopin Okinawassa.
427
00:39:42,923 --> 00:39:45,050
Et uskonut, että se oli Joe.
428
00:39:45,050 --> 00:39:47,385
Hän halusi kertoa totuuden.
429
00:39:48,637 --> 00:39:49,846
Minä kielsin.
430
00:39:49,930 --> 00:39:52,057
Pelastit hänet.
431
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
Sellainen sinä olet.
432
00:39:55,727 --> 00:39:58,480
Ja sinä suojelit erityislasta kiusaajilta.
433
00:39:59,689 --> 00:40:02,651
Isä ja minä emme pitäneet tarpeellisena
434
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
estää teitä seuraamasta luontoanne.
435
00:40:07,989 --> 00:40:10,534
Teillä on hyvä luonto.
436
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
Ja sydän.
437
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
Käyn soittamassa puhelun. Palaan kohta.
438
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
Isoisänne sotamitali.
439
00:40:50,240 --> 00:40:53,451
Urheudesta vaaran hetkellä.
440
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
Vaatii urheutta tehdä oikein.
441
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
Nyt saat itkeä.
442
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
Osavaltion poliisi ja FBI tulevat pian.
443
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Sinun pitää jäädä pariksi päiväksi
vastaamaan kysymyksiin.
444
00:41:49,216 --> 00:41:51,384
En pidä kysymyksiin vastaamisesta.
445
00:41:52,636 --> 00:41:54,512
Etkä aloillesi jäämisestä.
446
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Satatuhatta vuotta sitten
447
00:42:01,645 --> 00:42:05,232
jotkut pysyivät leirinuotiolla,
jotkut vaelsivat.
448
00:42:06,983 --> 00:42:10,362
Taidan polveutua suoraan
niistä vaeltajista.
449
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
Olen vain sellainen.
450
00:42:16,826 --> 00:42:20,330
Jos joku saisi minut jäämään nuotiolle,
se olisit sinä.
451
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
No...
452
00:42:34,636 --> 00:42:37,764
Jos satut vaeltamaan joskus täälläpäin,
453
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
soita minulle.
454
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Varmasti.
455
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
Mitä sinä aiot tehdä?
456
00:43:01,454 --> 00:43:04,040
Rakennan uudelleen
sukuni rakentaman kaupungin.
457
00:43:05,250 --> 00:43:06,751
Pyri pormestariksi.
458
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Virka on kuulemma auki.
459
00:43:19,723 --> 00:43:21,725
Ei hullumpi idea.
460
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Hei, poju.
461
00:44:06,561 --> 00:44:08,897
Jättikö Finlay vahtimaan autoa?
462
00:44:10,023 --> 00:44:11,941
Joudut kuuntelemaan paskaa musiikkia?
463
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
Hän osti sinulle tweedpannan.
464
00:44:37,133 --> 00:44:39,386
Anteeksi.
465
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
Arvasin, että käyt täällä ennen lähtöäsi.
466
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
- Alan olla ennalta arvattava.
- Myöhemmin kuin luulin.
467
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Roscoeta ei ole helppo jättää.
468
00:45:11,501 --> 00:45:12,419
Kiitos.
469
00:45:14,129 --> 00:45:17,590
FBI hermoilee
Picardin osuuden ja muun takia.
470
00:45:17,674 --> 00:45:19,175
He haluavat jututtaa sinua.
471
00:45:19,259 --> 00:45:22,095
- Mitä sanoit heille?
- Etteivät he löydä sinua.
472
00:45:22,095 --> 00:45:25,849
He ovat yhä täällä varastoa tutkimassa,
ja erotut joukosta.
473
00:45:25,849 --> 00:45:29,602
- Lähden tämän jälkeen.
- Hyvä. Fiksua.
474
00:45:32,939 --> 00:45:37,944
Kuule. En välitä jäähyväisistä,
etkä varmaan sinäkään, mutta...
475
00:45:40,029 --> 00:45:41,531
Jos et olisi tullut tänne,
476
00:45:41,531 --> 00:45:44,534
en olisi ratkaissut juttua
tai olisin kuollut.
477
00:45:44,534 --> 00:45:47,912
- Olisit ratkaissut lopulta.
- Kiitos tuosta.
478
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
Ja sitten olisit kuollut.
479
00:45:52,792 --> 00:45:56,754
Olet elukka
mutta pohjimmiltasi ihan kelpo.
480
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Olet ärsyttävä nipo,
mutta ihan kelpo sinäkin.
481
00:46:01,468 --> 00:46:02,719
Ja kova poliisi.
482
00:46:03,970 --> 00:46:05,555
En enää kauan.
483
00:46:05,555 --> 00:46:07,599
Lopetan poliisissa.
484
00:46:08,141 --> 00:46:09,017
Bostoniin?
485
00:46:09,934 --> 00:46:13,188
Jään muutamaksi viikoksi
auttamaan Roscoeta.
486
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
Sitten lähden kotiin.
487
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Minun on aika rauhoittua.
488
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
Lopettaa pakoilu.
489
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Sharon toivoisi, että elän elämää.
490
00:46:22,405 --> 00:46:24,073
Etkä elä yksin.
491
00:46:25,116 --> 00:46:26,367
Niin.
492
00:46:27,243 --> 00:46:30,163
Olen valmis huolehtimaan taas toisesta.
493
00:46:30,163 --> 00:46:32,540
Enkä voinut jättää Jackiä koirakotiin.
494
00:46:33,875 --> 00:46:34,709
Jack?
495
00:46:34,709 --> 00:46:38,338
Se tarvitsi nimen,
etkä sinä käytä etunimeäsi.
496
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
En ole ainoa, joka kaipaa ravistelua.
497
00:46:44,469 --> 00:46:47,847
Maailmassa on muitakin
Roscoen ja minun kaltaisia.
498
00:46:48,890 --> 00:46:50,892
Päästä ihmisiä lähelle.
499
00:46:53,186 --> 00:46:54,229
Panen muistiin.
500
00:46:54,229 --> 00:46:58,107
Ja nyt eräs viimeinen
tehtäväni ylikomisariona.
501
00:46:58,191 --> 00:46:59,108
Sait potkut.
502
00:46:59,192 --> 00:47:01,027
Kuolleen miehen sana ei päde.
503
00:47:01,027 --> 00:47:04,405
Yksi viimeisistä
tehtävistäni ylikomisariona
504
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
on korjata vääryys,
joka tapahtui juuri täällä
505
00:47:08,076 --> 00:47:09,744
puolitoista viikkoa sitten.
506
00:47:10,995 --> 00:47:12,205
Persikkapiirakkaa.
507
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Georgian parasta.
508
00:47:14,165 --> 00:47:15,124
Kiitos.
509
00:47:16,668 --> 00:47:18,253
Aiotko syödä sen?
510
00:47:18,253 --> 00:47:21,297
Siinä on sokeria ja rasvaa.
511
00:47:21,381 --> 00:47:23,174
Ole vaiti ja syö piirakkasi.
512
00:47:32,642 --> 00:47:34,143
Onko odotuksen arvoista?
513
00:47:36,854 --> 00:47:37,897
Tiedän parempia.
514
00:48:27,530 --> 00:48:30,783
Maailman ongelmien ratkaiseminen
vaatii myös urheutta, Joe.
515
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Tekstitys: Suvi Niemelä
516
00:51:17,450 --> 00:51:19,452
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama