1 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 Jos yrität jotain, 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 teen reiän kaverisi selkään. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,777 - Luulin, että olet ystäväni. - Olin minä. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,864 Siksi neuvoin, ettei kannata tulla tänne töihin. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 - Millainen poliisi sinä olet? - Sellainen, joka on rahan perään. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 Työparini tarjosi käteistä väärennysringin suojelusta. 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 Panit minut lastenvahdiksi. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,880 Toivoin, että kadotat jäljen ja juttu tyssää siihen, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,632 mutta sinä ja tuo apina ette antaneet periksi. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 - Missä Roscoe on? - Tyttökaverini on kunnossa. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,056 Reacher. 12 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 He käskivät sanoa, että sinun pitää totella, 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,937 tai minä, Charlie ja lapset 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 saamme saman käsittelyn kuin Morrison. 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,903 Ihan sama mitä haluatte, en suostu. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,989 Ette päästä heitä. He tietävät liikaa. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Olet fiksu. 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 Sinä, Finlay ja Roscoe kuolette. 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Haluaisin jättää Charlien ja lapset eloon. 20 00:01:18,162 --> 00:01:20,831 Kun siviilinaisia ja lapsia tapetaan, 21 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 ihmiset pillastuvat ja alkavat kysellä. 22 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 En pelkää, että he puhuvat. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,840 He pysyvät vaiti nähtyään, mitä teen heidän isälleen. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Hubble. 25 00:01:32,885 --> 00:01:35,429 - Tapoitteko hänet? - Hän on karkuteillä. 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 Luuli suojelevansa siten perhettään. 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,059 Hän erehtyi, mutta haluan hänet. 28 00:01:40,059 --> 00:01:41,435 Viimeinen jälki. 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 Arvaan, miksi jäljet huolestuttavat sinua. 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Isäsi lupasi ulkomaalaisille konnille 31 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 läjän väärää rahaa, mutta rannikon saartotoimien takia 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,240 pojat eivät ole saaneet sitä, mistä maksoivat. 33 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 He lähettivät venezuelalaisia... palauttamaan hommanne raiteille. 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Siitä tuli sotkuista. 35 00:02:00,830 --> 00:02:02,998 Saat pian venezuelalaisilta 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 samanlaisen kravatin kuin isäsi. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Minä tapoin isäni. 38 00:02:13,551 --> 00:02:18,222 Viilsin kurkun niin kuin venezuelalaiset. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,684 Isäukolla oli älliä luoda tämä operaatio, 40 00:02:21,684 --> 00:02:25,354 mutta ei sisua suojella sitä. 41 00:02:25,354 --> 00:02:30,401 Palkkasin Picardin työparin tappamaan agentin Memphisissä 42 00:02:30,401 --> 00:02:34,029 ja lähetin Dawsonin katsomaan, että se tehtiin kunnolla. 43 00:02:34,113 --> 00:02:39,201 Minä tapoin Joblingin. Minä tapatin sen ämmän metrossa. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Ja minä... 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 Minä tapoin veljesi. 46 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Ammuit Joen. 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 Dawson potki häntä kuolleena. 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 Morrison peitti ruumiin. 49 00:03:04,435 --> 00:03:08,606 Kun niittasin Morrisonin, isäukko sai hepulin. 50 00:03:08,606 --> 00:03:11,775 Hän sanoi lähettävänsä minut pois 51 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 johonkin laitokseen lepäämään. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,075 Hän kokeili sitä, kun olin kersa, mutta se ei tepsinyt. 53 00:03:20,159 --> 00:03:21,035 Älä hitossa. 54 00:03:21,035 --> 00:03:25,247 Näyttää siltä, että Reacherin veljekset ja muualta tullut poliisi 55 00:03:25,331 --> 00:03:28,125 myivät huumeita, aseita tai jotain häijyä 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Margraven viattomilla kaduilla. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,213 Värväsitte pankkiirin rahoittajaksi, 58 00:03:33,297 --> 00:03:38,761 lahjoitte katalia poliiseja ja sitten suutuitte toisillenne. 59 00:03:38,761 --> 00:03:42,681 Viet Picardin Hubblen luokse ja tuotte hänet minulle. 60 00:03:42,765 --> 00:03:45,976 - Miten minä sen teen? - Olet jäljittäjä. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,814 Etsi hänet. Vaihdan äidin ja tytöt isukkiin. 62 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Picard muistaa numeroni ulkoa. 63 00:03:53,317 --> 00:03:57,529 Jos ette soita aamukuuteen mennessä ja sano, että Hubble on teillä, 64 00:03:59,365 --> 00:04:04,828 ne neljä naista kuolevat tavoilla, joita et osaa edes kuvitella. 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,729 En tiedä, miten luulet minun löytävän Hubblen. 66 00:04:30,813 --> 00:04:35,067 Sinulla on aamuun asti aikaa. Koeta keksiä jotain. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,946 Ajelemme summassa, ellet anna minun pysähtyä. 68 00:04:38,946 --> 00:04:40,864 Tarvitsen kartan ja tilaa ajatella. 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,579 Hyvä on, mutta jos yrität jotain, tämä laukeaa. 70 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Asia selvä. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Mitä teille saisi olla? 72 00:04:55,421 --> 00:04:57,297 Musta kahvi ja persikkapiirakkaa. 73 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 En ota mitään. 74 00:05:00,551 --> 00:05:01,468 Jälkiruokaa? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 Olen yrittänyt saada sitä piirakkaa tovin. 76 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Anna kynä. 77 00:05:07,266 --> 00:05:10,853 Luuletko, että annan jotain, jota voit käyttää aseena? 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,152 Pelkäätkö tätä? 79 00:05:21,071 --> 00:05:21,905 No niin. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,508 Hän on Augustassa. 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,178 Noin vain. 82 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 Etsin karkureita työkseni. Tiedän, miten he ajattelevat. 83 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 Hubblena lähtisin Augustaan. 84 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Miksi? 85 00:05:53,437 --> 00:05:56,315 Hän lähti suojellakseen perhettään. 86 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 Ei liian kauas, jotta voisi palata. 87 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 Hän meni Atlantaan. Sinne on tunnin matka. 88 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Hän arveli, että suurkaupunkiin on helppo piiloutua. 89 00:06:06,033 --> 00:06:09,995 Sitten hän tajusi, että väkijoukossa on enemmän silmiä 90 00:06:10,079 --> 00:06:12,289 ja pankilla on siellä konttori. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Hän lähti. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,249 Augustaanko? 93 00:06:15,000 --> 00:06:15,918 Athensiin. 94 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Kahden tunnin päässä Margravesta. 95 00:06:18,337 --> 00:06:21,256 Vähänkään kunnollisen miehen on vaikea 96 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 jättää perheensä. 97 00:06:23,050 --> 00:06:26,512 Se tapahtuu vaiheittain. Mutta Athensissa on yliopisto, 98 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 jossa Paul ja Charlie opiskelivat. 99 00:06:28,806 --> 00:06:33,352 Kaupungilla on yhteys Hubbleen. Sieltä etsittäisiin ensimmäisenä. 100 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Hän oli siellä vain päivän. 101 00:06:35,646 --> 00:06:37,022 Augusta on seuraava. 102 00:06:37,106 --> 00:06:39,733 Yli kolmen tunnin matka, mutta niin lähellä, 103 00:06:39,817 --> 00:06:41,777 että hän tuntee yhteyttä perheeseen. 104 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 Hubble on pelannut golfia Augustassa. 105 00:06:44,822 --> 00:06:47,825 Mukavia muistoja tutusta kaupungista. 106 00:06:47,825 --> 00:06:49,701 Se rauhoittaa stressiä, 107 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 niin kuin äidin laulama "Rocky Raccoon". 108 00:06:54,998 --> 00:06:55,874 Paskat. 109 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Et pääse katsomalla miehen pään sisään. 110 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 En tarjonnut apuani. Te paskiaiset vaaditte. 111 00:07:05,425 --> 00:07:08,929 Mietit nyt, milloin ja missä tapat minut. 112 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 Sinun pitää yllättää minut. 113 00:07:11,348 --> 00:07:15,185 Et ole varma, pärjäätkö minulle muuten. 114 00:07:16,311 --> 00:07:20,023 Voin kertoa, että et pärjää. 115 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Joten sinuna 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 yllättäisin minut. 117 00:07:27,781 --> 00:07:31,243 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 118 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Kiitos. 119 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 - Anteeksi, minun syytäni. - Siirryttekö toiseen loosiin? 120 00:07:39,168 --> 00:07:40,794 Meidän pitääkin lähteä. 121 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Sinun on paras olla oikeassa Augustasta. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Olet kyllä kovempi kuin arvelin. 123 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 Sinä olet juuri sellainen kuin arvelin. 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 {\an8}Rengaspaine laski. Katsotaan sitä. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 Aja vain. 126 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Se on tyhjä. 127 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 Emme pääse sillä Augustaan. 128 00:08:59,748 --> 00:09:02,834 - Temppuiletko? - Olet vahtinut minua koko ajan. 129 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Hyvä on. Pysäytä. 130 00:09:17,015 --> 00:09:21,728 Luuletko, että jätän sinut yksin rengasta vaihtaessani? Mene töihin. 131 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Äläkä yritä heittää rengasraudalla. 132 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 En aikonutkaan. 133 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 KJ odottaa soittoani. 134 00:09:46,420 --> 00:09:50,132 Ääneni on ainoa asia, joka pitää Charlien ja lapset hengissä. 135 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 Jos ammut minut, tapat samalla heidät. 136 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Enpä tullut ajatelleeksi. 137 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 Jos sinä ammut minut, ette löydä Hubblea. 138 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Me tarvitsemme toisiamme. 139 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Hyvä on. 140 00:10:09,401 --> 00:10:10,902 En tapa sinua. 141 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Tapatko sinä minut? 142 00:10:15,198 --> 00:10:16,116 En. 143 00:10:17,826 --> 00:10:18,869 Annan sanani. 144 00:10:18,869 --> 00:10:20,912 Sanasi ei ole paskan arvoinen. 145 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 Kun sanon "yksi", 147 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 nostetaan aseet ylös. 148 00:10:30,881 --> 00:10:34,801 Kun sanon "kaksi", lasketaan ne perän päälle. 149 00:10:34,885 --> 00:10:38,430 Tiedän, miltä aseen kolahdus metalliin kuulostaa. Älä temppuile. 150 00:10:38,430 --> 00:10:43,393 Kun sanon "kolme", nousemme seisomaan kasvotusten kädet ylhäällä. 151 00:10:43,477 --> 00:10:48,273 Otan kaksi askelta taakse, ja sinä otat aseeni. 152 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Onko selvä? 153 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 On. 154 00:10:56,615 --> 00:10:57,699 No niin. 155 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Yksi... 156 00:11:08,335 --> 00:11:09,503 Kaksi... 157 00:11:13,131 --> 00:11:13,965 Kolme. 158 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Hae motellit 5 km säteellä Augustan bussiasemasta. 159 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 Syötettä käsitellään. 160 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 Terve, Hubble. 161 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Rouvat. 162 00:12:49,186 --> 00:12:50,645 Tilanne on tämä. 163 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 Poikaystäväsi etsii hänen pelkurimiestään. 164 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 Voi mennä tovi. Istukaa mukavasti. 165 00:12:59,070 --> 00:13:02,949 Isukkinne aiheutti meille paljon ongelmia. Tiesittekö? 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,496 Älä. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,705 Ole kiltti. 168 00:13:08,705 --> 00:13:13,168 Ei mitään hätää. Menkää hänen mukaansa. 169 00:13:13,168 --> 00:13:15,712 - Älä tee näin. - Minun on pakko. 170 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Koska sinä ja ystäväsi häiriköitte. 171 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Olkaa siinä hiljaa. 172 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Vanha kaverisi Gray oli samanlainen. 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Hänellä oli kyllä hyvä asemaku. 174 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 Pidämme heidät vakuutuksena, jotta kaikki sujuu hyvin. 175 00:13:31,311 --> 00:13:35,190 Jos ei suju, he saattavat pudota kemikaalialtaaseen. 176 00:13:41,029 --> 00:13:44,950 Päättelit kaupungin sillä tavalla, mutta entä motellini? 177 00:13:44,950 --> 00:13:49,246 Kliner olisi jäljittänyt luottokortin. Käteinen tarkoittaa bussia. 178 00:13:49,246 --> 00:13:53,250 Rahan piti riittää, eli halpamotellit olivat ainoa vaihtoehto. 179 00:13:53,250 --> 00:13:56,920 Löysin joukon motelleja kävelymatkan päässä bussiasemasta. 180 00:13:56,920 --> 00:14:00,882 Valitsit tuntitaksamotellin, jossa ei kysytä henkkareita. 181 00:14:00,966 --> 00:14:04,761 - Mistä arvasit valenimeni? - Ihmiset valitsevat mieluisia nimiä. 182 00:14:05,262 --> 00:14:06,596 Tykkäät Beatlesistä. 183 00:14:06,680 --> 00:14:10,141 Aakkosjärjestyksessä ensimmäinen on Harrison. 184 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 - Päästävätkö he perheeni? - Eivät. 185 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Sanoivat vain, jotta auttaisin. 186 00:14:19,568 --> 00:14:23,071 He tappavat meidät kaikki niin kuin tappoivat veljeni. 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Valtionvarainministeriön kontaktisi. 188 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 - Mark Salas? - Hän antoi sen nimen sinulle. 189 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Oikea nimi oli Joe. 190 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 Mark Salas oli Yankeesin pelaaja 80-luvulla. 191 00:14:38,044 --> 00:14:41,423 Olen pahoillani Joesta. 192 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 Kuulin huhuja, että saartotoimet lakkautetaan. 193 00:14:45,427 --> 00:14:47,804 Venezuelalaiset painostivat Klineria, 194 00:14:47,804 --> 00:14:52,183 koska tuotanto seisoi. Tiesin, että jos saarto päättyy, 195 00:14:52,267 --> 00:14:55,770 minun pitää häipyä ennen kuin toiminta käynnistyy taas. 196 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Jätin viestin liittovaltion vihjelinjalle. 197 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Ja Joe soitti sinulle. 198 00:15:00,442 --> 00:15:04,446 Autoin aluksi yksin saadakseni syytesuojan. 199 00:15:04,446 --> 00:15:07,907 Sitten huomasin, että rahaa katosi. 200 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 - Jäljet johtivat kuskiin. - Pete Joblingiin. 201 00:15:10,619 --> 00:15:14,080 Hän kiisti sen, mutta kerroin Klinerin miesten tappaneen 202 00:15:14,164 --> 00:15:17,292 jonkun edessäni, ja hän valahti kalpeaksi. 203 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Esittelin hänet Joelle. 204 00:15:21,838 --> 00:15:24,466 Kliner taisi jo tarkkailla Joblingia. 205 00:15:26,551 --> 00:15:30,180 Olen pahoillani. Aiheutin veljesi kuoleman. 206 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Et aiheuttanut. 207 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 KJ tappoi Joen. 208 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 Se poika? 209 00:15:35,727 --> 00:15:39,564 Hän tappoi Joen, Morrisonin, Stevensonin ja vaimon. 210 00:15:39,648 --> 00:15:41,399 Tappoi oman isänsäkin. 211 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 Jumalauta. 212 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Jos haluat pitää perheesi hengissä, 213 00:15:47,030 --> 00:15:50,492 kuuntele tarkkaan ja tee niin kuin sanon. 214 00:15:50,492 --> 00:15:51,409 Hyvä on. 215 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 - Saanko kysyä jotain? - Saat. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,000 Miksi kaksi ikkunaani on tummennettu? 217 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 Haen Dawsonin auton avaimet. 218 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 - Tulen mukaan. - Et halua nähdä sitä. 219 00:16:14,391 --> 00:16:16,976 Siellä on verta, mutaa ja tavarat hajalla. 220 00:16:18,603 --> 00:16:21,106 Siivoojani taitaa raivostua. 221 00:16:21,106 --> 00:16:23,441 Ei yhtä pahasti kuin altaan huoltaja. 222 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Pitkästyttää. 223 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Jospa irrotan rautasi hetkeksi. 224 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 Tulee mielenkiintoisempi matsi. 225 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Joku tekstaa sinulle, kamu. 226 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 Minä katson. 227 00:17:00,729 --> 00:17:04,065 "Matalaksi ja suojaan." Mitä hittoa se tarkoittaa? 228 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Oletko kunnossa? 229 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Jään henkiin. 230 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Tulit näköjään yksin. 231 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Jos Picard ei soita kuuteen mennessä... 232 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 Aikaa ei tarvita. 233 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 - Hubble? - Jep. 234 00:18:15,011 --> 00:18:16,054 Sain Finlayn. 235 00:18:17,972 --> 00:18:18,932 Siltä näyttää. 236 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 Mukava nähdä sinut elossa. 237 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 No niin. 238 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 Otetaan aseita ja ammuksia. 239 00:18:28,316 --> 00:18:29,609 Kaikki hyödyllinen. 240 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 - Onko takapihalla letkua? - On. Miten niin? 241 00:18:49,671 --> 00:18:51,005 Sitä tarvitaan. 242 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 - Hän on tuttuni. - Pomo. 243 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 Neagley, nämä ovat Finlay ja Hubble. 244 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Finlay ja Hubble, Neagley. 245 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 - Terve. - Miksi hän tuli? 246 00:19:04,060 --> 00:19:08,189 Kysyin puhelimessa, mistä Reacher arvasi Picardin nimen. 247 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 Hän sanoi "tuuriarvaus". 248 00:19:11,401 --> 00:19:14,904 Reacher uskoo faktoihin ja tilastoihin. Ei tuuriin. 249 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 Sama kuin olisi huutanut "mayday". 250 00:19:19,951 --> 00:19:21,286 Missä naisystäväsi on? 251 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Voi hitto. 252 00:19:27,000 --> 00:19:28,376 Käydään töihin. 253 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Kiitos, että saimme tulla tänne näin myöhään. 254 00:19:32,589 --> 00:19:35,341 Hyvä, että Kliner saa palkkansa. 255 00:19:40,388 --> 00:19:43,349 Menen yläkertaan keittämään kahvia. 256 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Tunnen tilat hyvin. Tässä pohjapiirros. 257 00:19:49,272 --> 00:19:52,066 Roscoe ja Charlie ovat jossain täällä. 258 00:19:52,150 --> 00:19:55,153 Syrjässä mutta näkyvillä vahdittavana. 259 00:19:55,153 --> 00:19:56,362 Entä lapseni? 260 00:19:57,739 --> 00:19:59,282 Jossain muualla. 261 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Psyykkausta, jotta Charlie ja Roscoe tottelevat. 262 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Luultavasti tuolla. 263 00:20:03,995 --> 00:20:07,040 Lukkojen takana, ettei tarvitse vahtia. 264 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 Kaksi ovella, yksi kulman takana ulkoportailla. 265 00:20:19,552 --> 00:20:23,473 Paljon tulivoimaa mieheltä, joka ei usko kameravalvontaan. 266 00:20:27,060 --> 00:20:28,227 Minua varten. 267 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Sinun pitäisi olla Picardin kanssa. 268 00:20:30,146 --> 00:20:32,482 - Et ole uhka. - He tuntevat jo tapani. 269 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 Kun saavumme Hubblen kanssa, kaikki tapetaan. 270 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 He uskovat, että yritän jotain. 271 00:20:37,779 --> 00:20:40,823 Miehillä on aseet siltä varalta, 272 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 että tulen paukkuen sisään. 273 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 Miten toimitaan? 274 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Mennään paukkuen sisään. 275 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Niitataan nuo kaksi vaivihkaa 276 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 heidän aseidensa laukeamatta. 277 00:20:53,795 --> 00:20:55,129 He eivät päästä ääntä. 278 00:20:55,213 --> 00:20:58,174 Hyvä. Tarkista aseesi. Valmiina ampumaan. 279 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 - Selvä. - Hubble, tule. 280 00:21:10,520 --> 00:21:12,689 Et ole tainnut ampua ketään? 281 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 En ole koskaan ampunut aseella. 282 00:21:17,860 --> 00:21:20,780 Ojennat vain kätesi, tähtäät ja ammut. 283 00:21:20,780 --> 00:21:23,908 Aseesta ei ole hyötyä, jos se ei ole käyttövalmis. 284 00:21:24,325 --> 00:21:25,576 Jos epäröit, kuolet. 285 00:21:27,870 --> 00:21:29,872 Osoita sillä vain konnia. 286 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 Rakastan bensiinin hajua. 287 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 Mies riisuu tweedit. 288 00:21:50,226 --> 00:21:52,562 Meidän pitäisi kai laskea päämme. 289 00:21:52,562 --> 00:21:55,523 En halua tahrata sitä vereen. 290 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Hyvä asenne. 291 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 - Oletko katolilainen? - Olen. 292 00:22:11,247 --> 00:22:15,752 Kuule. Olemme riidelleet koko ajan, 293 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 mutta uskon, että sotilaasi viihtyivät kanssasi. 294 00:22:22,925 --> 00:22:24,844 Minäkin olen viihtynyt sinun kanssasi. 295 00:22:27,013 --> 00:22:30,183 Puku päällä sitä ei näe, mutta olet timmissä kunnossa. 296 00:22:33,186 --> 00:22:34,937 - Olenko? - Et. 297 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Kusipää. 298 00:22:49,452 --> 00:22:50,453 Hitto. 299 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Hei. Sinun pitää skarpata. 300 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 Meidät tapetaan. 301 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 - Lapseni tapetaan. - Ei. 302 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 Kuuntele minua. 303 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Tunnen Reacherin. 304 00:23:06,511 --> 00:23:10,431 Hän ei takuulla luovuta. 305 00:23:13,434 --> 00:23:17,063 Hän tulee ennen kuutta koputtamaan oveen. 306 00:23:17,063 --> 00:23:19,941 KJ toivoo, ettei olisi ryhtynyt tähän. 307 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Reacher ja Hubble ovat asemissa. 308 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Minun pitäisi ampua myös. 309 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Kahdella on paremmat saumat. 310 00:23:30,493 --> 00:23:33,788 Onko sinulla kokemusta pitkän kantaman tapoista? 311 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Ei. 312 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Minulla on. 313 00:23:45,716 --> 00:23:47,635 Koppaan meni. 314 00:23:55,059 --> 00:23:56,727 Kaveri kuuli heidän kaatuvan. 315 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Mennään. 316 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 Kun sytytän, lähde liikkeelle. 317 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Selvä. 318 00:24:26,299 --> 00:24:28,551 Tehtäväsi on hakea lapsesi pois. 319 00:24:28,551 --> 00:24:31,304 Älä anna kenenkään estää sinua. 320 00:24:36,350 --> 00:24:38,978 No niin. Kohta loistaa. 321 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Odota. 322 00:24:41,147 --> 00:24:42,523 Minä teen sen. 323 00:24:47,445 --> 00:24:50,489 Jos kuolen, haluan makuelämyksen 324 00:24:50,573 --> 00:24:51,782 vielä kerran. 325 00:25:03,753 --> 00:25:05,004 Kuolemmeko me? 326 00:25:06,589 --> 00:25:07,506 Katsotaan. 327 00:25:22,438 --> 00:25:24,774 Mitä täällä tapahtuu? 328 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 - Mikä se oli? - Reacher koputtaa. 329 00:25:31,197 --> 00:25:32,907 Mitä hemmettiä? 330 00:25:39,163 --> 00:25:41,624 Menkää sammuttamaan se. 331 00:25:41,624 --> 00:25:43,209 Liikettä kinttuihin. 332 00:26:19,328 --> 00:26:20,997 Kaikki tänne. 333 00:26:55,906 --> 00:26:59,201 - Charlie! - Paul! He ovat tuolla! 334 00:27:04,165 --> 00:27:05,082 Perkele! 335 00:27:08,502 --> 00:27:09,712 Voi luoja. 336 00:27:09,712 --> 00:27:10,671 No niin. 337 00:27:11,922 --> 00:27:13,090 Perkele. 338 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Näytä käsiä! 339 00:27:19,847 --> 00:27:20,765 Äkkiä. 340 00:27:29,607 --> 00:27:30,524 Sain heidät! 341 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 - Menkää. - Juoskaa! 342 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 Mennään! 343 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Tuonne ylös. 344 00:27:38,574 --> 00:27:39,450 Sálganse! 345 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Mennään. Ei hätää. 346 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 Pysykää piilossa. 347 00:27:58,719 --> 00:28:00,054 Hän on täällä! 348 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Näen hänet! 349 00:28:22,701 --> 00:28:23,577 Ei hätää. 350 00:28:24,995 --> 00:28:26,414 Vie hänet pois. 351 00:28:28,332 --> 00:28:29,708 Ota tämä. 352 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Mene lastesi luo. 353 00:29:04,285 --> 00:29:05,244 Kiitos. 354 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 - Tule! - Paul! 355 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Matalaksi. 356 00:29:31,312 --> 00:29:34,440 Finlay, sinäkö se olet? Tiedän, että olet täällä. 357 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Picard. Luulin, että kuolit. 358 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 En vielä. 359 00:31:18,210 --> 00:31:19,128 Seis! 360 00:31:20,212 --> 00:31:21,547 Älä tee sitä. 361 00:31:39,648 --> 00:31:40,774 Neagley. 362 00:31:44,236 --> 00:31:46,363 Savua on liikaa. Lähdetään. 363 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Roscoe! 364 00:31:51,160 --> 00:31:52,119 Täällä! 365 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Oletko kunnossa? 366 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 - Lähdetään. - Mentiin. 367 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Missä hän on? 368 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 - Haetaan Reacher. - Kyllä hän pärjää. 369 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Mistä tiedät? 370 00:32:15,184 --> 00:32:16,518 Hän on Reacher. 371 00:32:17,436 --> 00:32:19,313 - Tule. - Mitä sinä teet? 372 00:32:31,992 --> 00:32:32,868 Hei! 373 00:32:32,868 --> 00:32:35,788 Taisimme jäädä kahdestaan, Reacher. 374 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 Kerron sinulle tarinan, Jack. 375 00:32:50,302 --> 00:32:53,597 Pari vuotta sitten 376 00:32:54,807 --> 00:32:56,725 olin savannisafarilla. 377 00:32:57,893 --> 00:33:01,146 Aamulla oli sumu, paksu kuin isävainaani lompakko. 378 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 Tämä savu on pientä siihen verrattuna. 379 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 Näin sen rokan läpi 380 00:33:06,819 --> 00:33:10,239 valtavan sarvikuonon. 381 00:33:10,698 --> 00:33:14,785 Lähemmäs kolmetonninen otus. Se vain olla pönötti 382 00:33:15,744 --> 00:33:17,037 ja söi ruohoa. 383 00:33:22,042 --> 00:33:24,837 Sarvikuono tiesi, että olin siellä. 384 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Se vaistosi minut. 385 00:33:29,675 --> 00:33:30,634 Tunsi minut. 386 00:33:32,010 --> 00:33:35,723 Mutta siellä oli sumu ja hämärää. 387 00:33:35,723 --> 00:33:38,517 Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä. 388 00:33:38,517 --> 00:33:41,478 Kävelin vain 389 00:33:41,562 --> 00:33:45,482 sen tyhmän rohjakkeen viereen 390 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 ja tapoin sen. 391 00:33:51,947 --> 00:33:56,285 Se tyhmä sarvikuono 392 00:33:57,703 --> 00:34:00,664 ei älynnyt, että vastustaja oli kovempi. 393 00:34:01,707 --> 00:34:05,169 Se luuli voivansa löntystellä läpi elämän, 394 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 mennä, minne huvittaa, 395 00:34:10,924 --> 00:34:12,843 tehdä, mitä huvittaa, 396 00:34:14,219 --> 00:34:16,555 vittuilla, kenelle huvittaa, 397 00:34:17,639 --> 00:34:19,767 ilman seurauksia. 398 00:34:25,105 --> 00:34:29,109 Mutta elämässä on aina seurauksia. 399 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 Niin myös sarvikuonolle. 400 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Sen pää on nyt isäni käytävällä. 401 00:34:39,286 --> 00:34:41,914 Omasi pannaan sen viereen. 402 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 Se on ohi. 403 00:36:57,382 --> 00:36:59,843 PALASIN CHICAGOON. OTA IRSTAASTI. -NEAGLEY 404 00:37:52,187 --> 00:37:53,438 Terve, Reacher. 405 00:37:57,567 --> 00:37:58,485 Oletko kunnossa? 406 00:37:59,987 --> 00:38:01,029 Olen minä, Joe. 407 00:38:02,322 --> 00:38:04,116 Muista, mitä opetin. 408 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 Oli mikä oli, et itke. 409 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Teen kuolemaa, hupsu poika. 410 00:38:37,232 --> 00:38:38,859 On kyllä ihanaa 411 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 nähdä poikani. 412 00:38:44,656 --> 00:38:46,950 Minulla on kontakteja työn kautta. 413 00:38:47,034 --> 00:38:50,037 Voin viedä sinut USA:han asiantuntijoiden hoitoon. 414 00:38:50,037 --> 00:38:53,373 Voi rakas Joseph, mitä minä olen sanonut? 415 00:38:54,541 --> 00:38:55,917 Sano se. 416 00:39:00,964 --> 00:39:03,675 Minun ei tarvitse ratkaista kaikkia ongelmia. 417 00:39:04,843 --> 00:39:06,803 Muutamakin riittää. 418 00:39:07,804 --> 00:39:08,930 Ja Reacher. 419 00:39:10,223 --> 00:39:15,520 Sinulla on kolmen miehen voimat. Mitä aiot tehdä niillä? 420 00:39:17,064 --> 00:39:19,483 Teen oikein, äiti. 421 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Tiedän sen. 422 00:39:22,319 --> 00:39:23,945 Olet aina tehnyt. 423 00:39:24,571 --> 00:39:27,407 Vaikka oikea tie olisi epämiellyttävä. 424 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Teit niin jo poikana Okinawassa. 425 00:39:35,957 --> 00:39:37,084 Sinä tiesit. 426 00:39:38,960 --> 00:39:41,463 Että hakkasin Curtis Bishopin Okinawassa. 427 00:39:42,923 --> 00:39:45,050 Et uskonut, että se oli Joe. 428 00:39:45,050 --> 00:39:47,385 Hän halusi kertoa totuuden. 429 00:39:48,637 --> 00:39:49,846 Minä kielsin. 430 00:39:49,930 --> 00:39:52,057 Pelastit hänet. 431 00:39:52,057 --> 00:39:53,642 Sellainen sinä olet. 432 00:39:55,727 --> 00:39:58,480 Ja sinä suojelit erityislasta kiusaajilta. 433 00:39:59,689 --> 00:40:02,651 Isä ja minä emme pitäneet tarpeellisena 434 00:40:02,651 --> 00:40:05,821 estää teitä seuraamasta luontoanne. 435 00:40:07,989 --> 00:40:10,534 Teillä on hyvä luonto. 436 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 Ja sydän. 437 00:40:16,498 --> 00:40:19,042 Käyn soittamassa puhelun. Palaan kohta. 438 00:40:43,525 --> 00:40:45,443 Isoisänne sotamitali. 439 00:40:50,240 --> 00:40:53,451 Urheudesta vaaran hetkellä. 440 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 Vaatii urheutta tehdä oikein. 441 00:41:22,022 --> 00:41:23,815 Nyt saat itkeä. 442 00:41:38,663 --> 00:41:41,374 Osavaltion poliisi ja FBI tulevat pian. 443 00:41:43,501 --> 00:41:48,256 Sinun pitää jäädä pariksi päiväksi vastaamaan kysymyksiin. 444 00:41:49,216 --> 00:41:51,384 En pidä kysymyksiin vastaamisesta. 445 00:41:52,636 --> 00:41:54,512 Etkä aloillesi jäämisestä. 446 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 Satatuhatta vuotta sitten 447 00:42:01,645 --> 00:42:05,232 jotkut pysyivät leirinuotiolla, jotkut vaelsivat. 448 00:42:06,983 --> 00:42:10,362 Taidan polveutua suoraan niistä vaeltajista. 449 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 Olen vain sellainen. 450 00:42:16,826 --> 00:42:20,330 Jos joku saisi minut jäämään nuotiolle, se olisit sinä. 451 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 No... 452 00:42:34,636 --> 00:42:37,764 Jos satut vaeltamaan joskus täälläpäin, 453 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 soita minulle. 454 00:42:49,985 --> 00:42:50,986 Varmasti. 455 00:42:55,573 --> 00:42:57,075 Mitä sinä aiot tehdä? 456 00:43:01,454 --> 00:43:04,040 Rakennan uudelleen sukuni rakentaman kaupungin. 457 00:43:05,250 --> 00:43:06,751 Pyri pormestariksi. 458 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Virka on kuulemma auki. 459 00:43:19,723 --> 00:43:21,725 Ei hullumpi idea. 460 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Hei, poju. 461 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Jättikö Finlay vahtimaan autoa? 462 00:44:10,023 --> 00:44:11,941 Joudut kuuntelemaan paskaa musiikkia? 463 00:44:16,488 --> 00:44:18,114 Hän osti sinulle tweedpannan. 464 00:44:37,133 --> 00:44:39,386 Anteeksi. 465 00:44:58,446 --> 00:45:00,740 Arvasin, että käyt täällä ennen lähtöäsi. 466 00:45:00,824 --> 00:45:03,785 - Alan olla ennalta arvattava. - Myöhemmin kuin luulin. 467 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Roscoeta ei ole helppo jättää. 468 00:45:11,501 --> 00:45:12,419 Kiitos. 469 00:45:14,129 --> 00:45:17,590 FBI hermoilee Picardin osuuden ja muun takia. 470 00:45:17,674 --> 00:45:19,175 He haluavat jututtaa sinua. 471 00:45:19,259 --> 00:45:22,095 - Mitä sanoit heille? - Etteivät he löydä sinua. 472 00:45:22,095 --> 00:45:25,849 He ovat yhä täällä varastoa tutkimassa, ja erotut joukosta. 473 00:45:25,849 --> 00:45:29,602 - Lähden tämän jälkeen. - Hyvä. Fiksua. 474 00:45:32,939 --> 00:45:37,944 Kuule. En välitä jäähyväisistä, etkä varmaan sinäkään, mutta... 475 00:45:40,029 --> 00:45:41,531 Jos et olisi tullut tänne, 476 00:45:41,531 --> 00:45:44,534 en olisi ratkaissut juttua tai olisin kuollut. 477 00:45:44,534 --> 00:45:47,912 - Olisit ratkaissut lopulta. - Kiitos tuosta. 478 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 Ja sitten olisit kuollut. 479 00:45:52,792 --> 00:45:56,754 Olet elukka mutta pohjimmiltasi ihan kelpo. 480 00:45:56,838 --> 00:46:00,175 Olet ärsyttävä nipo, mutta ihan kelpo sinäkin. 481 00:46:01,468 --> 00:46:02,719 Ja kova poliisi. 482 00:46:03,970 --> 00:46:05,555 En enää kauan. 483 00:46:05,555 --> 00:46:07,599 Lopetan poliisissa. 484 00:46:08,141 --> 00:46:09,017 Bostoniin? 485 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Jään muutamaksi viikoksi auttamaan Roscoeta. 486 00:46:13,188 --> 00:46:14,647 Sitten lähden kotiin. 487 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Minun on aika rauhoittua. 488 00:46:16,149 --> 00:46:17,901 Lopettaa pakoilu. 489 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Sharon toivoisi, että elän elämää. 490 00:46:22,405 --> 00:46:24,073 Etkä elä yksin. 491 00:46:25,116 --> 00:46:26,367 Niin. 492 00:46:27,243 --> 00:46:30,163 Olen valmis huolehtimaan taas toisesta. 493 00:46:30,163 --> 00:46:32,540 Enkä voinut jättää Jackiä koirakotiin. 494 00:46:33,875 --> 00:46:34,709 Jack? 495 00:46:34,709 --> 00:46:38,338 Se tarvitsi nimen, etkä sinä käytä etunimeäsi. 496 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 En ole ainoa, joka kaipaa ravistelua. 497 00:46:44,469 --> 00:46:47,847 Maailmassa on muitakin Roscoen ja minun kaltaisia. 498 00:46:48,890 --> 00:46:50,892 Päästä ihmisiä lähelle. 499 00:46:53,186 --> 00:46:54,229 Panen muistiin. 500 00:46:54,229 --> 00:46:58,107 Ja nyt eräs viimeinen tehtäväni ylikomisariona. 501 00:46:58,191 --> 00:46:59,108 Sait potkut. 502 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Kuolleen miehen sana ei päde. 503 00:47:01,027 --> 00:47:04,405 Yksi viimeisistä tehtävistäni ylikomisariona 504 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 on korjata vääryys, joka tapahtui juuri täällä 505 00:47:08,076 --> 00:47:09,744 puolitoista viikkoa sitten. 506 00:47:10,995 --> 00:47:12,205 Persikkapiirakkaa. 507 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Georgian parasta. 508 00:47:14,165 --> 00:47:15,124 Kiitos. 509 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 Aiotko syödä sen? 510 00:47:18,253 --> 00:47:21,297 Siinä on sokeria ja rasvaa. 511 00:47:21,381 --> 00:47:23,174 Ole vaiti ja syö piirakkasi. 512 00:47:32,642 --> 00:47:34,143 Onko odotuksen arvoista? 513 00:47:36,854 --> 00:47:37,897 Tiedän parempia. 514 00:48:27,530 --> 00:48:30,783 Maailman ongelmien ratkaiseminen vaatii myös urheutta, Joe. 515 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Tekstitys: Suvi Niemelä 516 00:51:17,450 --> 00:51:19,452 Luova tarkastaja Pirkka Valkama