1
00:00:05,423 --> 00:00:08,426
STEVENSON AİLESİ
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}Margrave'de korkacağım
hiç aklıma gelmezdi.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
Hâlâ ipucu yok mu?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
İşe yarar bir şey yok.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
Araştırmamızı söyledikleri şeylerin
doğru yol olduğunu sanmıyorum.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Bunu Finlay'e söyledin mi?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
Etrafta olduğu zamanlarda
beni susturup duruyor.
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
Roscoe, Teale'ı yumrukladığından beri
onu görmedim.
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
Baker'la tek başımıza gibiyiz.
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
Bugün tekrar Paul'u aramayı denedim.
Charlie'yi de.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Açmazlar.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
Buhar olup uçtular. Belki daha beteri.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
Bence biz de gitmeliyiz.
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
Bunu çözseniz bile, Bay Kliner öldüğü için
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
kasaba onun olduğu günlerin
öncesine geri dönecek.
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
Ailem Tupelo'ya gitmemizi ister.
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
Biliyorum. Zaten çok yakında
ücretsiz bebek bakıcısı gerekecek.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- Millete ne zaman söyleriz?
- Yakında.
19
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}ÇOCUKLARIM NEW YORK'A GİTTİ,
BANA BU BERBAT TİŞÖRTÜ ALDILAR
20
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}Taksi.
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
Buraya! Merhaba.
22
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
Almanya. Yeni bir macera, değil mi?
23
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
Macera değil bu.
24
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Resmen ceza. Almanya çok sıkıcı.
- Bu sefer farklı olacak.
25
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
Oğullarım benim. Şaşırmış görünüyorsunuz.
26
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
İyilerin cezalandırıldığını,
kötülerin istediklerini aldığını görüyor,
27
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
sebebini anlamıyorsunuz.
28
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
Size bir şey söyleyeceğim.
Şimdi anlamlı gelmeyecek
29
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
ama umarım bir gün
büyüdüğünüzde anlayacaksınız.
30
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Joe, dünyanın tüm sorunlarını
senin çözmene gerek yok.
31
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Bazılarını çözmek yeter de artar.
32
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
Ve Reacher, yaşıtın olan
üç çocuğa bedel gücün var.
33
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Bu güçle ne yapacaksın?
34
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Doğru olanı yapacaksın.
35
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Kıyafetin güzelmiş.
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
Öbürlerine kan bulaştı.
37
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
Bir kısmı benim kanımdı. Bıçak, silah?
38
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Orta konsolda.
39
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- New York'ta ne öğrendin?
- Her şey kâğıtla ilgili.
40
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
Mürekkep bulunur, şeritler yapılır.
41
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
Asıl mesele doğru banknot kâğıdını bulmak.
42
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- Ve?
- Ülkede bu kâğıtları üreten
43
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
tek yer varmış ve Joe orayı hapishane gibi
korunaklı hâle getirtmiş ama...
44
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
- Getirememiş olabilir.
- Getirememiş olabilir.
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
Joe'nun farkında olmadığı
yozlaşmış biri olabilir.
46
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
Hubble para yönetimindeydi,
nakitle uğraştı.
47
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
Anlaşmalı tedarikçilerden biriyle de
çalışıyor olabilirdi.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
Tamam. Başka?
49
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Venezuelalılardan birine rastladım.
50
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
Ne oldu?
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
Adam asmaca oynadık.
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
Beni tamirhaneye götür.
Bentley'i almam lazım.
53
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Önce bir yere uğramam lazım.
Arabadan çıkmak istemeyeceksin.
54
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
Bay Kliner'ın
Margrave'de pek akrabası yoktu,
55
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
sadece oğlu ve yeğeni vardı.
56
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
Ama bütün kasabanın
ailesi olduğunu düşünmek istiyorum.
57
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
Bizi bir akrabası gibi
kucakladığını biliyorum.
58
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
"Doğru kişi ölüp gidiyor,
kimsenin umurunda değil.
59
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
"Sadık adamlar da göçüp gidiyor,
60
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
"kimse doğru kişinin göçüp gitmekle
kötülükten kurtulduğunun farkında değil.
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
"Doğru kişi esenliğe kavuşur,
62
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
"mezarında rahat uyur."
63
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Saygılarımı sunuyorum.
64
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
Gerçekten mi?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
65
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
Bence onu sen öldürdün.
66
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Onu kestiğin gibi
ben de seni kessem nasıl olur?
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
Birincisi, saygılarımı amcana sunmuyorum
68
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
çünkü ona hiç saygı duymadım.
69
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
Ama bu kasaba halkı için önemi büyüktü,
70
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
Margrave baş dedektifi olarak
saygılarımı sunuyorum.
71
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
İkincisi, geri çekil bakalım evlat
yoksa mezara giren Kliner sayısı iki olur.
72
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
Görüşeceğiz Finlay.
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
İyi gitti galiba.
74
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
Kes sesini.
75
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
Gidip arabayı alalım.
76
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
Yakınlarda Roscoe aradı mı?
77
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
Hayır ama bugün Picard'dan haber alırım.
78
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Selam Bentleyci. Kusura bakma patron,
öğleden sonra gelmen gerekecek.
79
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
İki camın işi daha bitmedi.
80
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Böyle de iyi.
81
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Böyle mi almak istiyorsun?
82
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Sadece rock yıldızları
dörtlü kaplama yaptırır.
83
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
Tam fiyatını öderim.
84
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Sen bilirsin şef. Getireyim.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Tim, şu benzin sızıntısına kedi kumu dök.
86
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
Sahte para harcarken rahat mısın cidden?
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Sana da bir şey alayım mı?
88
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
Kot pantolon
ve Hall & Oates konserine bilet.
89
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Evet, ben Komiser Finlay.
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
KEDİ KUMU
91
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
Tamam, geliyorum.
92
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
Ne oluyor?
93
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
Bu sanırım sorumuzu cevaplıyor.
94
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
Hangisini?
95
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
Stevenson'ın temiz olup olmadığı.
Morrisonlarla
96
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
aynı olduğuna göre o da içerideydi.
97
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Aynı değil.
98
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
Morrison'ın öldürülme sebebi
mesaj göndermekti.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- Bu farklı.
- Nasıl?
100
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Mesela testisleri yerinde duruyor.
101
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- İlk onu kontrol ettim.
- Aynen.
102
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
Stevenson'ın şoka girmesini istemediler,
kafası yerinde olmalıydı.
103
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Ona izletmek istediler.
104
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
Bant, aynalar.
105
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Gözü önünde eşine işkence ettiler.
106
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
Onu görmemek için bakabileceği
bir yer de yoktu. Tanrım.
107
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Buradaki mesele bilgi almaktı.
108
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
Yani Stevenson içeride değildi.
109
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
Dawson kamyon tavanındaki kesiği buldu,
110
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
doğrulara yaklaştığımızı anladı.
111
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Hiçbirimiz ortada yoktuk,
bir sonraki kaynağa yönlendiler.
112
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Stevenson ve Hubble akrabaydı.
113
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
Roscoe, sen ve benimle konuşurken gördüler
114
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Biz onlara çalıştığını düşündük,
o da bize çalıştığını.
115
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
Onu aramıza alsaydık
ikisini de koruyabilirdik.
116
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Üçünü.
117
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
Finlay, Reacher, bir konuşalım.
118
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Ne istiyorsun?
119
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
Seni kovuyorum.
120
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
Hangi gerekçelerle?
121
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
Bu göreve uygun değilsin.
122
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
Bu işin sana fazla geldiğini
123
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
kabul etmeden önce kaç kişi daha ölmeli?
124
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Bana saldıran küçük polis kıza bile
sahip çıkamadın.
125
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
Kasaba olaylarla çalkalanıyor,
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
buraya daha yeni gelen
bir polis mi kovuluyor?
127
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Sana iyilik yapıyorum.
128
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Daha fazla sorun yaşamadan gidersen
129
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
belki güvenlik görevlisi olarak
iş bulursun.
130
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
Merkeze git, eşyalarını topla,
131
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
çıkarken de
silahını ve rozetini masama bırak.
132
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Ve sen. Sen polis değilsin.
133
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
Suç mahallinden defol
yoksa seni içeri tıkarım.
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Bugün iyi bir adamı defnettim,
bir diğeri de deşildi.
135
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
Eşinden bahsetmiyorum bile. Beni sınama.
136
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
Şimdi Warburton'ı aramam lazım,
137
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
bana gerçek polis yollasınlar.
138
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
Birini daha öldürmeye gerek kalmadan
beni başından savıyor.
139
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
Artık kanıtlara erişemeyeceğiz.
140
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
Belki laboratuvar işlerinden
Jasper bir şeyler verebilir.
141
00:11:16,718 --> 00:11:19,513
Olanları Stevenson'ın ailesine
söylemem lazım.
142
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
Artık polis olmayabilirim
ama benim sorumluluğumdaydı.
143
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Gözlerinin içine bakıp
144
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
oğullarını ve gelinlerini
kaybettiklerini söylemem lazım.
145
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
Torunlarını da.
146
00:11:31,024 --> 00:11:31,983
Evet.
147
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Kızgın olduğunu biliyorum. Ben de öyleyim.
148
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Ama ben yokken aptalca bir şey yapma.
149
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
Plana sadık kal. Hubble'ları araştır.
150
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Tamam.
151
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
Önce Margrave'deki son polise
yemek teklif edeceğim.
152
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Yemeğine pek dokunmadın.
153
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
Fazla iştahım yok.
154
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Stevenson'a üzülmedin mi?
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
O nasıl laf öyle?
156
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
O çocuğu
gazete dağıttığı yıllardan tanırım.
157
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
Teyzem onun eşine
lisedeyken koro hocalığı yaptı. Ama...
158
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Ama ne?
159
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Ağlamanın bir faydası olmayacak.
160
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Onları onurlandırmanın tek yolu
yapan kişiyi bulmak ve öldürmek.
161
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
Sence Stevenson'ın da
hapse attığı bir düşmanı var mıdır?
162
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Teale, Morrison'a
böyle olduğunu düşünüyor.
163
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
Galiba sen düşünmüyorsun.
164
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
Teale'ın teorisi saçmalık.
165
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- Bunu paketleyeyim mi?
- Lütfen.
166
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Şeftalili turta alayım canım.
167
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Peki ya sen tatlım?
168
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Sanırım...
- Turta olmasın da.
169
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
Son parçayı Memur Baker sipariş etti.
170
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Sona kalan dona kalır Reacher.
171
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
Eyaletin en iyi şeftalili turtası burada.
172
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Ben de öyle duydum.
173
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Bir şey almayayım, teşekkürler.
174
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Teale'ın yanıldığını düşünüyorsan
175
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
sence bu insanları kesen kişi kim?
176
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- Ve niye bana söylüyorsun?
- İkinci sorudan başlayayım.
177
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Margrave'de güvenebileceğim tek kişisin.
178
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Aynen öyle. Neden böyle düşünüyorsun peki?
179
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
Morrison, Kliner ve Stevenson
ağır şekillerde öldürüldüler.
180
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Biri mesaj göndermeye çalışıyordu.
"Hata yaparsan böyle olur" mesajı.
181
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
Roscoe'nun da peşine düştüler.
182
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Ama kimin peşine düşmediler,
biliyor musun? Senin.
183
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Yani işin içinde değilsin.
184
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
Belki sen içindesindir.
185
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Bunların hepsi
sen geldikten sonra olmaya başladı.
186
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
Sana neden güveneyim?
187
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
Bu bizi ilk soruya götürür.
188
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
Bu insanları kesen kim?
Kliner'ın cinayeti sırasında Memphis'te,
189
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
Stevensonlarınkinde New York'ta,
Roscoe olayında Alabama'da,
190
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
Jobling ve abimde de Florida'daydım.
191
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
Otobüs şirketleri
ve havacılık idaresi onaylar.
192
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
Kanıtlarım ortada. Kendin de bakabilirsin.
193
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
Baktım bile.
Gözüm yabancıların üzerinde olur.
194
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
Öyle mi?
195
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
Çünkü biliyoruz ki
Margrave'deki tek yabancı ben değilim.
196
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Arkadaşın Finlay'den söz ediyorsun.
197
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Arkadaşım değil.
198
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
Joe'nun katilini bulmak için
kullandığım biri.
199
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Ama bir düşündüm de
buradaki tek olay yozlaşmış polisler.
200
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Sen temizsin. Teale'ın müdür olması
cinayetlerden sonraydı.
201
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
Geriye sadece Finlay kaldı.
202
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Bütün cinayetlerin sırasında
Margrave'deydi.
203
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
Ne zaman buradan ayrılsam
ve adam tek kalsa biri ölüyor.
204
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Yapma Baker.
205
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
Karakola adımını attığı an
aranızdaki nefreti hissedebiliyordum.
206
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
Finlay'le ilgili bir şey var. Bunu sezdin.
207
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Gerçekten sezdim.
208
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
Bir veda torbası, bir cennet dilimi.
209
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- Başka bir şey lazım olursa haber verin.
- Teşekkürler.
210
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Hepsinin arkasında Finlay var,
kanıtlayacağım.
211
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
Bir düşünsene. Abimin ayakkabısında
Hubble'ın numarasını buldu,
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
sonra Hubble panikleyip
cinayeti itiraf mı etti?
213
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
Saçmalık bildiğin.
214
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
Joe'nun ölümünü Hubble'a yıkmak için
Finlay'in bir sebebi olmalı.
215
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Bu gece Hubbleların evine gireceğim
216
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
ve Hubble'ı Finlay'e bağlayan
217
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
bir şey bulana dek
ortalığı altüst edeceğim.
218
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Güzel.
219
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
Bir şey bulursan hemen bana getir.
220
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Aynen öyle.
221
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
Yerimi biliyorsun.
222
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
Kesinlikle.
223
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Ava mı çıkıyorsun?
224
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Evet.
- Başka bir şey lazım mı?
225
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- Bugün yeni geyik sesi geldi.
- Geyik avına çıkmayacağım.
226
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
Bana şu coplardan bir tane ver.
227
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}HAVA DURUMU & UYARILAR
ŞİDDETLİ FIRTINA GÖRÜLÜYOR
228
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}...Atlantik'te kasırga dönemi.
229
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}Şimdiye kadar sessiz bir yıl olsa da
230
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
bu yakında değişebilir.
231
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
Kasırga Avcısı uçakları
bugün iki ayrı görevde uçtular...
232
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
Bay ve Bayan Stevenson, ben Oscar Finlay.
233
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
Oğlunuzla çalışıyordum.
234
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
Ayrıca sayacağım bölgeler için
sel uyarısı var: LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville ve Zebulon.
236
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
Macon bölgesinin büyük kısmı hâlâ belirsiz
237
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
ama yoğun yağmur yağışıyla birlikte
bu durum değişebilir.
238
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
...metro bölgeleri böyle.
239
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
Bazı alçak yerlerin
su altında kaldığı raporları geliyor.
240
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
Şunu da aklınızda bulundurun,
özellikle karanlıkta
241
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
biriken ve akan suyun
ne kadar derin olduğunu söylemek zor.
242
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
Warburton'dan bir izleyicimiz
bodrumunun sel aldığı bir video göndermiş.
243
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
Drenaj pompasının çalışmadığını söylüyor.
244
00:22:54,707 --> 00:22:56,501
Git de ne istediğine bak.
245
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
İç mekânlarda kalın.
Yıldırım tehlikesi var.
246
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
Güvenli olan yerler
evler, iş yerleri ve camları kapalı olan
247
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
üstü kapalı araçlardır.
248
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
Yoğun rüzgâr veya yağışta kalırsanız
249
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
yüksek alanlarda durun
ve asla bir ağacın altına saklanmayın...
250
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
Yeni sel uyarıları
251
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
Orchard Hill, Greenville, Zebulon
ve Macon bölgesinin geneli için verildi.
255
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Artık listeye
I-75 yolunun doğusunu da ekliyoruz.
256
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
JOBLINGLERİN GARAJI
GRAY'İN KLINER DOSYASI
257
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
Reacher.
258
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
Olayı çözdüm.
259
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
Parayı nasıl ürettiklerini biliyorum.
260
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
Ne? Nasıl?
261
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
Columbia'daki profesör
her şey kâğıda bağlı, dedi.
262
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Kâğıtları nasıl elde ettiklerini
Joe çözemedi.
263
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
Tüm dünyayı dolaştım,
her türden paraya dokundum.
264
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
Sence ABD banknotlarının eşsiz yanı nedir?
265
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
Bütün dolarların boyutu aynıdır.
266
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
Dolar banknotunun üzerini temizle,
basabileceğin bir kâğıt olur
267
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
ve istediğin banknotu basarsın.
268
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble yetenekli bir finansçıydı.
269
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
Gelir gizlemek isteyen,
nakitle işleyen pazarlarda
270
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
Kliner'ı bir dolarlık banknotlara boğdu.
271
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
Maaş günü kredi hizmetleri, kumarhaneler,
göçmen mahallelerindeki mağazalar.
272
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
Bir dolarlık banknotlar
topluca Margrave'e gönderildi.
273
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
Bir dolar bile kaybolursa
Suudi Arabistan'daymış gibi elini keserim.
274
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
Kliner kâğıda zarar vermeden
parayı temizlemek için
275
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
bir şey bulmuş olmalı.
276
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
Süreçte oluşan atıklar da
Chester, Mississippi'yi mahvetti.
277
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
EPA görevlisini öldürme sebebi bu.
278
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
Büyük bir kalpazanlığı saklamak için
öldürmüş olursun.
279
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Kliner başka bir şekilde sakladı.
Hayvan yemiyle.
280
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
Dalga geçiyor olmalısın.
281
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
İnsanlar neden benzini temizlerken
kedi kumu kullanır?
282
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
Diyatomlu toprak içerir.
283
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
Emici bir pıhtılaştırma maddesidir.
Tarım ilaçlarında, havuz filtrelerinde...
284
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- Ve hayvan yemlerinde var. - Aynen öyle.
285
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
Çok sayıda diyatomlu toprak siparişine
insanlar şüphelenir.
286
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
İneklerin varken yem alırsan
kimse bakmaz bile.
287
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
Öğütüp, toz hâline getirip
kimyasal atıkları temizlemede kullanırsın.
288
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
Atıkları nehre atarken
neredeyse yakalandığından...
289
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
Bir meraya göm,
ne de olsa inandırmak için ineklerin var
290
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
ve kontrol edilecek kadar çok değil.
291
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Kamyonlarca yem alıyordu.
Çok büyük bir operasyon olmalı.
292
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Muhtemelen onlarca çalışanı vardı,
hepsi para ve tehditle susturuluyordu.
293
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
Banknotlar temizlenince
kurutulup basım yapılıyordu.
294
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Önce bir taraf, sonra diğeri.
295
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
90'lar öncesinden kalma
eski yüzlükleri kullanıyorlar,
296
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
böylece yeni paralarda kullanılan
manyetik şeritle uğraşmıyorlar.
297
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
Eski görünümlü yapıldığı için
kimse ikinci kez bakmıyor.
298
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
Sonra kamyoncular
parayı Florida'ya taşıyorlar,
299
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
oradan da son yolculuğunda
Venezuela'ya gidiyor.
300
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
Hepsi sadece teori.
Federallere götürmek için kanıt lazım.
301
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Cebindeki yüzlüklerden fazlası gerekiyor.
302
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Kliner'ın şirketine bağlayabileceğimiz
sahte para lazım.
303
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
Joe, Jobling'in Garajı'nı
o listeye boşuna eklemedi.
304
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
Evinde bir yerde parası olmalı.
305
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
Jobling'in eşi garajı gösterdi.
Kutular da boştu.
306
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- Dönüp orayı didik didik arayacağım.
- Finlay'i de götür.
307
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
Götürürüm. Sende durumlar nasıl?
308
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
Küçük bir heyecan yaşadık.
309
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
- İyi misiniz? - Evet.
310
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
Evet, artık iyiyiz. Picard'ın evindeyiz.
311
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
Charlie ve çocuklar uyuyor.
Ben nöbetteyim.
312
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Hatta şimdilerde Picard'a devrederim.
313
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Sen dinlen. Ben Finlay'e haber vereyim.
314
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
Önce beni mi aradın?
315
00:31:19,878 --> 00:31:21,046
Evet.
316
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Sadece şeyi istedim...
317
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
Ben de seninle konuşmayı özledim.
318
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
İyi geceler Roscoe.
319
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
Her şey yolunda mı?
320
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
Daha da iyisi.
321
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Sanırım Reacher
bütün olayı detaylarıyla çözdü.
322
00:31:50,075 --> 00:31:51,160
Reacher.
323
00:31:51,160 --> 00:31:54,788
Pete Jobling'in evinde buluşalım.
Olayı bitirmek üzereyiz.
324
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
Bir dur bakalım.
325
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- Bir sorun var.
- Ne gibi?
326
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
Üç tetikçi.
327
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
Biri motel ofisine ilerliyor,
muhtemelen odamı öğrenmek için.
328
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Fazla uzun sürmez. Diğer ikisi?
329
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
Ön tarafta dikilip korkunç görünüyorlar.
Beni nasıl buldular?
330
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Teale seni sevmeyebilir
ama nasıl biri olduğunu biliyor.
331
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
Ölü bir polisin ailesinin
gözlerine bakan birisin.
332
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
Sahte bir isimle kayıt oldum.
333
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
Arabanı ön tarafa park etmediğini söyle.
334
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
Etmedim tabii.
335
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
Tamam. İyi dinle.
336
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
"Seni götürecekler" diyeceğin yer mi bu?
337
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
Hayır, söylediğimi yapmazsan
"Seni öldürecekler" diyeceğim yer.
338
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Silahın var mı?
339
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
Var. Yedek silahım.
32 kalibrelik altıpatlar.
340
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
Yardım çağırmaktan iyi. Neredeyse.
341
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Tamam, ne gördüğünü söyle.
342
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
Belada olduğumu görüyorum.
Ön kapıyı kullanamam.
343
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
Kendi kapını yap. Televizyonun sesini aç.
344
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}Cavendish, bırak silahı.
345
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- Çıkışa ne kadar yakınsın?
- Bir kat aşağıda.
346
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Tamam, güzel. Motelin yapısından bahset.
347
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Gecelik ücreti az. Tek katlı.
60'lar sonu, 70'ler başı gibi yapılmış.
348
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
Ucuz, ince duvar,
cıvatalar 60 santim aralıklıdır.
349
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- Çakın var mı?
- İzci miyim ben?
350
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
Tamam. Dolaptaki demir çubuğu al.
351
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
O kanunlara saygı duyar.
352
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
Bu sahtekâr, Colby'yi ele geçirecekti.
353
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
- Cinayetleri itiraf etti.
- Söylerken duyduk.
354
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Hızlanmam gerek.
355
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- Hiç Kool-Aid reklamı izledin mi?
- Dalga geçiyorsun.
356
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
Teşekkürler.
357
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
Al bakalım Doktor.
358
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
Onları bağlarken sende kalsın.
359
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
Evet. Umarım bir hamle yaparlar.
Özellikle de bu.
360
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- Ne oluyor?
- Ben polisim. 911'i arayın.
361
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
Unutmayın çocuklar. Henüz hapse girmedim.
362
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
Kes sesini.
Ellerin çalışmadan ağzın çalışıyor.
363
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Lastikleri patlatmış! Koşun!
364
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Yardımın için sağ ol.
365
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
Her zaman Finlay. Joblinglerde görüşürüz.
366
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
Sabaha orada olurum.
367
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Peki.
368
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Teşekkürler Şef.
369
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
İçeride kimsenin yanmadığını düşünüyorlar.
370
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
Judy birkaç gün önce kasabadan gitmiş.
371
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Şef kundaklama olabilir, diyor.
372
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
Muhtemelen adamların bana geldiği
saatlerde başladı.
373
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
Arkalarını temizliyorlar.
374
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Üstlerine kalabilecek her şey yandı.
375
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
Dün gece Hubble'ın evinde
olanlardan sonra korktular.
376
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Ne oldu?
377
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
Dawson Kliner'ı ve dört kişiyi öldürdüm.
378
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
Peki. Yani elimizde bir şey yok.
379
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
Bu işin tek iyi tarafı,
yanarken Bayan Jobling evde değildi.
380
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Bayan Jobling değil.
381
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
Judy, Pete'in soyadını almamış.
382
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
"Joblinglerin Garajı" yazışına bak.
İsimden sonra "ler" kullanmış.
383
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
Yani çoğul.
384
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
Joe'nun aradığı evde iki Jobling yaşıyor.
385
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
Ailesinin evi.
386
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- Hep söylüyorum...
- Biliyorum, detaylar önemlidir. Hadi.
387
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
Pete'in bir şey sakladığını
düşünüyorsanız bakabilirsiniz.
388
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- Ama her şeyi yerine koyun.
- Koyarız hanımefendi. Teşekkürler.
389
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
Buraya son geldiğinde
oğlumun öldüğünü biliyor muydun?
390
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
Evet hanımefendi.
391
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
Biliyordum.
392
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
Neden bize söylemedin?
393
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
İyi insanlara benziyordunuz.
394
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
Kıyamadım.
395
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız?
396
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
Jobling'in saklamasındaki
sebep de buydu zaten.
397
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
Dağınıklığa sakla,
398
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
ormanın içindeki ağaçları göremezsin.
399
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Havai fişeklerimi de böyle saklardım.
400
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
Aileler çocuklarının
bulaştığı şeyi bilmez.
401
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz.
402
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
Roscoe ile evinde gördüğümüz
kutulardan arıyoruz.
403
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
{\an8}KLINER ENDÜSTRİ
404
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}Bunlar gibi mi?
405
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
Picard'ı ara. Jaguar'ı bıraktığımız
çiftlik evine gelsin.
406
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
Kliner Vakfı'nı ve Teale'ı halletmek için
tüm ihtiyaçları burada.
407
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Paraları arabaya götürüyorum, oraya gel.
408
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Yakaladık, değil mi?
409
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
Aynen öyle.
410
00:37:42,594 --> 00:37:44,429
MARGRAVE 16 KM
411
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
Neagley.
412
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
EPA yetkilisi Wilks'i öldüren
tetikçiyle ilgili bir şey buldum.
413
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
Anlat.
414
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
Dosyaya FBI ajanı Nittmo bakmış.
415
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- Hiç bakmadan kapatan adam mı?
- Evet.
416
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
"Kötü sonuçlanan hırsızlık" demiş.
417
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
Nittmo'yu araştırdım.
418
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
- Pahalı bir evi, lüks arabası varmış.
- Morrison ve Jobling gibi.
419
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Normalden iyi şartlarda yaşıyor.
420
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
Kimliğinin bir kopyasını buldum.
421
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
1,90 boy, 100 kilo,
sarışın, mavi gözlüymüş.
422
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
İnsanlar ona "Viking" dese normaldir.
423
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
EPA yetkilisi için tutulan
tetikçinin lakabı.
424
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
Bence ilerliyoruz
425
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
ama Nittmo'dan geçmişli konuşuyorsun.
426
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Çünkü üç yıl önce kanserden ölmüş.
427
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
Ama eski partneri hâlâ teşkilatta.
Ona sorabiliriz.
428
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
Atlanta saha ofisindeymiş. Adı...
429
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
Picard.
430
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- Nereden bildin?
- Şanslı tahmin.
431
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Kapatmam lazım Neagley.
432
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
433
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş