1
00:00:05,423 --> 00:00:08,426
СТИВЕНСОНЫ
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}Не думала,
что мне будет страшно в Маргрейве.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
Зацепок по-прежнему нет?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
Ничего стоящего.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
Нам сказали расследовать то,
что никуда не ведет.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Ты говорил об этом с Финли?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
Он не нагружает меня работой,
даже когда он рядом.
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
С тех пор, как Роско врезала Тилу,
я его не видел.
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
Мы с Бейкером как бы сами по себе.
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
Я сегодня снова звонила Полу.
И Чарли тоже.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Они не ответят.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
Они пропали или того хуже.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
Я думала, может, нам стоит уехать.
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
Даже если вы раскроете убийство Клайнера,
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
этот город станет таким же,
каким был до его приезда сюда.
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
Мои родители хотят,
чтобы мы жили в Тьюпело.
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
Знаю. И очень скоро
нам понадобится бесплатная няня.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- Когда уже можно будет рассказать?
- Скоро.
19
00:01:34,094 --> 00:01:39,016
РИЧЕР
20
00:01:47,358 --> 00:01:52,029
{\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
21
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}МОИ ДЕТИ ЕЗДИЛИ В НЬЮ-ЙОРК,
А МНЕ ПРИВЕЗЛИ ТОЛЬКО ЭТУ ФУТБОЛКУ
22
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}Такси.
23
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
Сюда! Здравствуйте.
24
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
Германия. Новое приключение, верно?
25
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
Никакое не приключение.
26
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Наказание. В Германии скучно.
- В этот раз всё будет по-другому.
27
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
Мои мальчики сбиты с толку.
28
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Хороших людей наказывают,
а плохие получают то, что хотят,
29
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
и вы не понимаете почему.
30
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
Я скажу вам кое-что,
вы сейчас это не поймете,
31
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
надеюсь, поймете, когда станете старше.
32
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Джо, тебе не нужно решать
все мировые проблемы.
33
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Решить некоторые - более чем достаточно.
34
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
Ричер, у тебя сила
трех мальчиков твоего возраста.
35
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Что ты будешь делать с этой силой?
36
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Ты будешь делать то, что правильно.
37
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Милая футболочка.
38
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
На другой моей одежде была кровь.
39
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
Включая и мою собственную. Нож? Пистолет?
40
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
В отсеке посередине.
41
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- Так что ты узнал в Нью-Йорке?
- Всё дело в бумаге.
42
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
Чернила достать легко, печати - тоже.
43
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
Но достать бумагу для банкнот - проблема.
44
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- И?
- В стране было только одно место,
45
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
выпускавшее бумагу, и Джо обезопасил его
как Синг-Синг. Вот только...
46
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
- Не совсем
- Не совсем.
47
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
Может, там работает кто-то продажный,
о ком Джо не знал.
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
Хаббл был валютным менеджером,
работал с наличкой,
49
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
мог работать с поставщиком,
который был скомпрометирован.
50
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
Ясно. Что-нибудь еще?
51
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Я встретил еще одного венесуэльца.
52
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
И что?
53
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
Поиграли в «палача».
54
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
Отвези меня в автомастерскую.
Надо забрать «бентли».
55
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Мне нужно сначала кое-куда заехать.
Тебе лучше остаться в машине.
56
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
У мистера Клайнера было мало
родственников в Маргрейве,
57
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
только его сын и племянник.
58
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
Но мне хочется думать,
что у него в городе была большая семья.
59
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
Я знаю, он относился к нам как к родным.
60
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
«Праведник умирает,
и никто не принимает этого к сердцу;
61
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
мужи благочестивые забираются с земли,
62
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
и никто не помыслит, что
праведников забирают, чтобы спасти от зла.
63
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
Ходящие прямым путем отходят к миру,
64
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
и упокоятся они на ложах своих».
65
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- Какого хрена ты тут делаешь?
- Отдаю дань уважения.
66
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
Неужели? Знаешь, что я думаю?
67
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
Я думаю, это ты его убил.
68
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Что если я перережу тебе горло,
так же, как ты перерезал ему?
69
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
Во-первых, я отдаю дань не твоему дяде,
70
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
потому что я его не уважал.
71
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
Но он много значил для жителей города.
72
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
Я отдаю дань Маргрейву
как его главный следователь.
73
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
А во-вторых, отойди-ка, сынок,
а то в могиле будут два Клайнера.
74
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
Увидимся, Финли.
75
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
Видимо, всё прошло хорошо.
76
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
Заткнись.
77
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
Поехали за машиной.
78
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
От Роско что-нибудь слышно?
79
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
Нет, но сегодня Пикард должен позвонить.
80
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Хозяин «бентли»! Извините,
вам придется вернуться сегодня попозже.
81
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Я пока только два окна затонировал.
82
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Этого хватит.
83
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Хотите работу наполовину?
84
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Только рок-звездам нужны
четыре тонированных окна.
85
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
Я заплачу полную цену.
86
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Как хотите, шеф. Я его вывезу.
87
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Тим, посыпь кошачьего наполнителя
на разлитое масло.
88
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
А ты не паришься, тратя фальшивые деньги.
89
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Купить тебе что-нибудь?
90
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
Джинсы и билеты на концерт Hall & Oates?
91
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Да, это капитан Финли.
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОШАЧЬЕГО ТУАЛЕТА
93
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
Хорошо, сейчас подъеду.
94
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
Что такое?
95
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
Полагаю, это ответ на наш вопрос.
96
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
На который?
97
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
Продался ли Стивенсон.
Видимо, был вовлечен,
98
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
раз с ним обошлись как с Моррисоном.
99
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Не как с Моррисоном.
100
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
Убийство Моррисона было посланием.
101
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- А тут другое.
- В смысле?
102
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Во-первых, его яйца остались на месте.
103
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- Это первое, что я проверил.
- Именно.
104
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
Они не хотели, чтобы Стивенсон вырубился.
105
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Хотели, чтобы он смотрел.
106
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
Скотч, зеркала...
107
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Его жену пытали у него на глазах.
108
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
И он не мог не смотреть. Господи.
109
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Они хотели получить информацию.
110
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
Значит, Стивенсон не участвовал.
111
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
Доусон, наверное,
нашел дыру в крыше грузовика,
112
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
узнал, что мы близки к правде.
113
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Нас не было поблизости,
и они пошли к следующему источнику.
114
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Стивенсон и Хаббл - родственники.
115
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
Он общался с Роско, с тобой, со мной.
116
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Мы думали, что он работал с ними,
а они - что он работал с нами.
117
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
Если бы мы всё ему рассказали,
то защитили бы этих двоих.
118
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Троих.
119
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
Финли, Ричер, на пару слов.
120
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Чего вам?
121
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
Я тебя увольняю.
122
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
На основании?
123
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
Не справляешься с работой.
124
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
Скольких еще убьют,
125
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
прежде чем признаешь свое поражение?
126
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Не мог даже удержать девчонку-копа,
что напала на меня.
127
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
Этот город погряз в коррупции.
128
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
Копа, только что
приехавшего сюда, подставляют?
129
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Делаю тебе одолжение.
130
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Уезжай, пока еще больше себя не запятнал,
131
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
может, найдешь работу охранника.
132
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
Поезжай в участок, собери свое барахло,
133
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
оставь пистолет и значок у меня на столе.
134
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
А ты вообще не полицейский.
135
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
Убирайся с места преступления,
или я тебя арестую.
136
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Одного хорошего человека
я сегодня похоронил, а другого убили,
137
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
не говоря о его жене. Не испытывай меня.
138
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
Позвоню в округ Уорбертон, чтобы
139
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
прислали сюда настоящих полицейских.
140
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
Он избавляется от меня, не убивая меня.
141
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
Теперь у нас не будет доступа к уликам.
142
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
Может, получим что-нибудь
от Джаспера из лаборатории.
143
00:11:16,718 --> 00:11:19,513
Мне надо рассказать родителям Стивенсона.
144
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
Может, я больше и не коп,
но он был моим подчиненным.
145
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Я должен посмотреть им в глаза
146
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
и сказать,
что они потеряли сына и невестку.
147
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
И внука.
148
00:11:31,024 --> 00:11:31,983
Да.
149
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Я знаю, ты злишься. Я тоже.
150
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Но не дури пока меня не будет.
151
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
Держись плана.
Посмотрим, что найдешь у Хабблов.
152
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Хорошо.
153
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
Сначала я пообедаю
с последним копом в Маргрейве.
154
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Ты почти ничего не съел.
155
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
Что-то аппетита нет.
156
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Ты не расстроен из-за Стивенсона?
157
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
Да что ты мелешь?
158
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
Я его знал, еще когда
он был разносчиком газет.
159
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
Моя тетя учила его жену
пению в школе. Просто...
160
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Просто что?
161
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Расстраиваться - не принесет им пользы.
162
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Чтобы почтить их память, нужно выяснить,
кто это сделал, и грохнуть их.
163
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
Тоже думаешь, Стивенсона убил кто-то,
кого он посадил в тюрьму?
164
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Как думает Тил про Моррисона.
165
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
А ты другого мнения?
166
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
Теория Тила - чушь собачья.
167
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- Вам остатки завернуть?
- Пожалуйста.
168
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Персиковый пирог, дорогая.
169
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
А вам что?
170
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Мне...
- Всё, кроме пирога.
171
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
Офицер Бейкер заказал последний.
172
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Кто не успел - тот опоздал, Ричер.
173
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
Лучший персиковый пирог во всём штате.
174
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Слыхал.
175
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Мне ничего, спасибо.
176
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Если ты думаешь, что Тил ошибается,
177
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
кто, по-твоему, их всех убил?
178
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- И почему ты мне это говоришь?
- Сначала второй вопрос.
179
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
В Маргрейве я доверяю только тебе.
180
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Правильно. Но с чего ты мне доверяешь?
181
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
Моррисон, Клайнер и Стивенсон
были убиты напоказ.
182
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Они оставляют послание:
вот что будет, если ты облажаешься.
183
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
Они и к Роско приходили.
184
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Но знаешь, к кому не приходили?
К тебе не приходили.
185
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Значит, ты с ними не связан.
186
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
А может, ты связан.
187
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Это же всё началось,
когда ты сюда приехал, верно?
188
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
Почему я должен тебе доверять?
189
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
Это подводит нас к твоему первому вопросу.
190
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
Кто их убил? Я был в Мемфисе
во время убийства Клайнера,
191
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
в Нью-Йорке и в Алабаме,
когда убили Стивенсонов и пришли к Роско,
192
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
во Флориде, когда убили брата и Джоблинга.
193
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
Есть записи автобусной компании и ФАА.
194
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
У меня твердое алиби.
Можешь сам проверить.
195
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
Уже проверил. Я слежу за чужаками.
196
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
Правда?
197
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
И мы оба знаем,
что я не единственный чужак в Маргрейве.
198
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Ты про своего приятеля, Финли.
199
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Он мне не приятель.
200
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
Я использую его, чтобы найти убийц Джо.
201
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Но я пришел к выводу,
что здесь замешаны продажные копы.
202
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Ты чист. Тил стал шефом
уже после того, как начались убийства.
203
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
Остается только Финли.
204
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Он был в Маргрейве во время всех убийств.
205
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
Как уеду из города,
а он остается - происходит новое убийство.
206
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Ну же, Бейкер.
207
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
Как только он вошел в участок,
я сразу почуял вражду между вами.
208
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
С Финли что-то не так. И ты это просек.
209
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Чертовски верно.
210
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
Пакетик с собой и кусочек райского пирога.
211
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- Понадобится что-нибудь, скажите мне.
- Спасибо.
212
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
За всем этим стоит Финли, и я это докажу.
213
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
Подумай сам: он находит номер Хаббла
в ботинке моего брата,
214
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
и Хаббл паникует и признается в убийстве?
215
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
Это же херня.
216
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
Есть причина, почему Финли хотел
обвинить Хаббла в убийстве Джо.
217
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Сегодня ночью я проникну в дом Хаббла
218
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
и обыщу там всё,
219
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
чтобы найти что-то,
что напрямую связывает Хаббла и Финли.
220
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Хорошо.
221
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
Найдешь что-нибудь - сразу сообщи мне.
222
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Ты тоже.
223
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
Ты знаешь, где я буду.
224
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
Стопудово.
225
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
На охоту идете?
226
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Да.
- Нужно что-нибудь еще?
227
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- У нас привоз имитаторов зова оленей.
- Я не на оленей.
228
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
Дайте одну из этих дубинок.
229
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}ПРОГНОЗЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
СИЛЬНАЯ ГРОЗА
230
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}...сезон штормов с Атлантики.
231
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}В этом году было относительно тихо,
232
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
но всё может измениться.
233
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
Сегодня самолеты «Охотники за ураганами»
на двух разных миссиях...
234
00:18:43,915 --> 00:18:48,461
{\an8}ТЬЮПЕЛО, МИССИСИПИ
235
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
Мистер и миссис Стивенсон, я Оскар Финли.
236
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
Я работал с вашим сыном.
237
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
Также мы получили прогнозы наводнений
для городов Ла Гранж, Кэрроллтон,
238
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
Манчестер, Маргрейв, Пичтри-Сити,
Вудленд, Гринвилль и Зебулон.
239
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
В районе Мейкона наводнение под вопросом,
240
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
это может измениться, как только
осадки увеличатся до семи сантиметров.
241
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
...в частях города.
242
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
Мы получаем сообщения
о затоплении некоторых низменных мест.
243
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
Имейте это в виду, особенно в темноте.
244
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Трудно сказать, насколько там глубоко,
и текущая вода...
245
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
Зритель из округа Уорбертон прислал нам
это видео о затоплении его подвала.
246
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
Он говорит, что его насос не успевает...
247
00:22:54,707 --> 00:22:56,501
Иди и посмотри, что он хочет.
248
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
Не выходите на улицу. Молнии опасны.
249
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
Оставайтесь в домах, магазинах
и автомобилях с жесткой крышей.
250
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
Закройте все окна.
251
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
Если вы окажетесь среди стихии,
252
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
держитесь подальше от высоких мест
и одиноко стоящих деревьев...
253
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
Получили прогноз о наводнениях
254
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
в Ла Гранже, Дугласвилле,
Кэрролтоне, Манчестере,
255
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
Маргрейве, Пичтри-Сити,
Вудленде, Франклинге,
256
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Джанкшен-Сити, Юнионе,
Уэстоне, Гамильтоне,
257
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
Орчард-Хилле, Гринвилле и Зебулоне,
а также в районе Мейкона.
258
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Мы добавляем в список
населенные пункты к востоку от шоссе I-75.
259
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ
ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ
260
00:28:08,687 --> 00:28:13,234
{\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
261
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
Ричер.
262
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
Я всё понял.
263
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
Я знаю, как они изготавливают деньги.
264
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
Что? Как?
265
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
Профессор из Колумбии сказала:
всё сводится к бумаге.
266
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Джо так и не смог понять,
где они берут бумагу.
267
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
Я ездил по всему миру,
видел все виды валют.
268
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
Знаешь, что уникального в банкнотах США?
269
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
Все доллары одного размера.
270
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
Выведя чернила с однодолларовых банкнот,
можно получить бумагу
271
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
для печати любых банкнот.
272
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Хаббл был опытным менеджером.
273
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
Он снабжал Клайнера запасом
купюр в один доллар
274
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
от предприятий,
которые хотят скрыть свой доход.
275
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
Ссуды до зарплаты, казино,
магазины в кварталах для иммигрантов.
276
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
Купюры в один доллар доставляются
в Маргрейв со всей страны.
277
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
Пропадет хоть один доллар - руку отрублю,
как в Саудовской Аравии.
278
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
Клайнер, видимо, разработал что-то
для выведения чернил
279
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
без повреждения бумаги.
280
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
Отходы этого производства
разрушили Честер в Миссисипи.
281
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
Тогда понятно убийство агента АООС.
282
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
Защищали свою
фальшивомонетническую деятельность.
283
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Клайнер защищал ее иначе.
Корма для животных.
284
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
Ты что, серьезно?
285
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
Знаешь, как кошачий наполнитель
справляется с маслом?
286
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
Он содержит диатомит.
287
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
Это абсорбирующий порошок,
используемый для фильтрации в бассейнах...
288
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- В кормах для животных. - Именно так.
289
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
Если заказывать массу диатомита,
попадешь под подозрение.
290
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
Другое дело,
если держишь коров и покупаешь корм.
291
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
Измельчаешь его, получая
эффективный очиститель химических отходов.
292
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
А если при сбросе в реку
тебя чуть не поймали...
293
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
Закапываешь на поле
с достаточным количеством коров,
294
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
но не достаточным для госинспекторов.
295
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Он покупает это грузовиками.
Размах дела, вероятно, масштабен.
296
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Видимо, на него работают десятки человек,
все подкуплены деньгам и угрозами.
297
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
После отбеливания
купюры высушивают и перепечатывают.
298
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
С одной стороны, потом с другой.
299
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
Печатают старую версию сотни,
что была до 90-х,
300
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
потому что на ней нет магнитной полосы,
как в сегодняшних купюрах.
301
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
Новые сотни специально делают потертыми,
чтобы не возникло подозрений.
302
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
Затем на грузовиках деньги везут
во Флориду,
303
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
откуда отправляют за границу в Венесуэлу.
304
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
Это всё теория. Для федеральных органов
нужны веские доказательства.
305
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Больше, чем те сотни,
что у тебя в карманах.
306
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Нужны фальшивые деньги, которые можно
связать с компанией Клайнера.
307
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
Джо не зря включил в список
«Гараж Джоблингов».
308
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
Должно быть, тот прятал деньги там.
309
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
Жена Джоблинга водила нас в гараж.
Коробки были пусты.
310
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- Я вернусь туда и всё там перерою.
- Возьми с собой Финли.
311
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
Возьму. Как у тебя дела?
312
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
У нас было небольшое происшествие.
313
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
- Ты в порядке? - Да.
314
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
Да, теперь мы в порядке. Мы у Пикарда.
315
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
Чарли и дети спят. Я дежурю первой.
316
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
По-моему, Пикарду уже пора меня сменить.
317
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Отдохни. Я расскажу всё Финли.
318
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
Позвонил сначала мне?
319
00:31:19,878 --> 00:31:21,046
Да.
320
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Я просто хотел, ну...
321
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
Я тоже по тебе скучаю.
322
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
Спокойной ночи, Роско.
323
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
Всё хорошо?
324
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
Даже очень.
325
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Ричер во всём разобрался.
326
00:31:50,075 --> 00:31:51,160
Ричер.
327
00:31:51,160 --> 00:31:54,788
Встретимся в доме Пита Джоблинга.
Мы закроем это дело.
328
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
Попридержи-ка эту мысль.
329
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- Нарисовалась проблема.
- Какая?
330
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
Три киллера.
331
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
Один пошел в офис мотеля,
наверное, узнать, в каком я номере.
332
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Вернется быстро. А два других?
333
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
Стоят у входа, выглядят жутко.
Как они меня нашли?
334
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Тил тебя не любит,
но он знает, что ты за человек.
335
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
Что ты поедешь к родителям убитого копа.
336
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
Я записался под другим именем.
337
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
Припарковал машину прямо перед дверью?
338
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
Конечно нет.
339
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
Так. Слушай внимательно.
340
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
Сейчас ты скажешь: «Они схватят тебя»?
341
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
Я говорю тебе: «Они убьют тебя»,
если не сделаешь, как я скажу.
342
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Пистолет есть?
343
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
Да, мой запасной. Револьвер 32-го калибра.
344
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
Лучше, чем кричать о помощи. Немного.
345
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Рассказывай, что видишь.
346
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
Вижу, что я попал.
Не смогу выйти через дверь.
347
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
Значит, сделай другую.
Включи телик погромче.
348
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}Кавендиш, брось пистолет.
349
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- Ты далеко от последнего номера?
- Мой - предпоследний.
350
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Хорошо. Опиши,
какой постройки этот мотель.
351
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Дешевый. Одноэтажный.
Наверное, конец 60-х - начало 70-х.
352
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
Дешевый гипсокартон.
Расстояние между стойками - 60 см.
353
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- Нож есть?
- Я тебе что, бойскаут?
354
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
Ладно. Возьми перекладину из шкафа.
355
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
Он на стороне закона.
356
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
Этот мошенник собирался сместить Колби.
357
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
- Он признался во всех этих убийствах.
- Мы его подслушивали.
358
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Мне надо ускориться.
359
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- Видел рекламу Kool-Aid?
- Ты издеваешься.
360
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
Спасибо.
361
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
Вот ты где, док.
362
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
Пока я их связываю.
363
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
Да. Я надеюсь, что они сделают ход,
особенно этот.
364
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- Что за чёрт?
- Я коп. Звоните 911.
365
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
Запомните, мальчики, я еще не в тюрьме.
366
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
Замолчи. Разговаривать -
это движение ртом.
367
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Он прострелил шины! Бежим!
368
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Спасибо за помощь.
369
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
Пожалуйста, Финли. Увидимся у Джоблингов.
370
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
Буду там к утру.
371
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Понятно.
372
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Спасибо, шеф.
373
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
Говорят, что во время пожара
никого дома не было.
374
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
Сосед сказал, Джуди уехала из города.
375
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Пожарные предполагают поджог.
376
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
Видимо, пожар начался,
когда эти парни пришли за мной.
377
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
Они подчищают хвосты.
378
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Всё, что могло их обличить, сгорело.
379
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
Напуганы тем, что случилось
прошлой ночью в доме Хабблов.
380
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
А что случилось?
381
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
Я убил Доусона Клайнера и еще четырех.
382
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
Так, значит, теперь у нас ничего нет.
383
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
Хорошо, что миссис Джоблинг не было дома
во время пожара.
384
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Она не миссис Джоблинг.
385
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
Джуди не взяла фамилию Пита.
386
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
Глянь, как Джо написал «Гараж Джоблингов».
Апостроф после «s».
387
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
Множественное число.
388
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
Джо имел в виду дом с двумя Джоблингами.
389
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
Дом его родителей.
390
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- Я же говорю тебе...
- Знаю: детали важны. Поехали.
391
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
Если думаете,
что Пит что-то здесь спрятал - поищите.
392
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- Только поставьте потом всё на место.
- Сделаем, мэм. Спасибо.
393
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
Вы знали, что мой сын был мертв,
когда были здесь в тот раз?
394
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
Да, мэм.
395
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
Знал.
396
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
Почему вы нам не сказали?
397
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
Вы хорошие люди.
398
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
И у меня не хватило духа.
399
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
Как нам что-то найти в этом беспорядке?
400
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь.
401
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
Смешай всё в кучу,
402
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
чтобы за деревьями не было видно леса.
403
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Я так фейерверки прятал.
404
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
И родители в полном неведении.
405
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
Мы точно знаем, что мы ищем.
406
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
Ящики, как тот,
что мы с Роско видели у него дома.
407
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
{\an8}КЛАЙНЕР-ИНДАСТРИЗ
408
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}Такие?
409
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
Звони Пикарду. Скажи ему встретить нас
на ферме, где мы оставили «ягуар».
410
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
Этого ему будет достаточно,
чтобы прижать «Фонд Клайнера» и Тила.
411
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Загружу это в «бентли»
и встречусь с тобой там.
412
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Они попались.
413
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
Еще и как.
414
00:37:42,594 --> 00:37:44,429
МАРГРЕЙВ 16 КМ
415
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
Нили.
416
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
Нашла кое-что по стрелку,
убившему агента АООС, Уилкса.
417
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
Говори.
418
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
Дело вёл агент ФБР по имени Ниттмо.
419
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- Тот, что закрыл его, едва посмотрев?
- Ага.
420
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Определил как кражу со взломом.
421
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
Я покопала на Ниттмо.
422
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
- Имел шикарный дом, дорогую машину.
- Как Моррисон и Джоблинг.
423
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Жил не по средствам.
424
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
Достала копию его пропуска.
425
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
Рост - 1,90 м, вес - 100 кг,
блондин, глаза голубые.
426
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
Ясно, почему его называют «Викингом».
427
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
Псевдоним киллера,
нанятого убить нашего агента АООС.
428
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
Похоже на прогресс,
429
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
но ты говоришь о Ниттмо
в прошедшем времени.
430
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Потому что он умер от рака три года назад.
431
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
Но его напарник еще работает в бюро.
Можно поспрашивать его.
432
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
Работает в офисе Атланты. Его зовут...
433
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
Пикард.
434
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- Откуда ты знаешь?
- Я угадал.
435
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Мне пора, Нили.
436
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
437
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович