1
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}Nooit gedacht dat ik in Margrave
bang zou moeten zijn.
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
Nog geen aanwijzingen?
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
Niets nuttigs.
4
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
Waar we achteraan moeten zitten,
dat lijkt me niet het goede spoor.
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Heb je dat tegen Finlay gezegd?
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
Hij houdt me overal buiten,
zelfs als hij er is.
7
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
Hij is spoorloos
sinds Roscoe Teale geslagen heeft.
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
Baker en ik zijn de enigen.
9
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
Ik heb Paul vandaag weer geprobeerd.
Charlie ook.
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Ze nemen niet op.
11
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
Ze zijn op de vlucht of erger.
12
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
Misschien moeten we hier weg.
13
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
Zelfs als jullie dit oplossen,
nu Mr Kliner dood is,
14
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
wordt het hier weer
zoals het voor zijn komst was.
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
M'n ouders hebben ons graag in de buurt.
16
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
En we hebben binnenkort
de gratis oppas nodig.
17
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- Wanneer kunnen we het zeggen?
- Binnenkort.
18
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}M'N KINDEREN GINGEN NAAR NEW YORK
EN IK KREEG ALLEEN DIT STOMME SHIRT
19
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}Taxi.
20
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
Hier. Hoi.
21
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
Duitsland. Een nieuw avontuur, toch?
22
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
Dit is geen avontuur.
23
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Het is een straf. Duitsland is saai.
- Deze keer is anders.
24
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
Kijk m'n jongens nou, zo in de war.
25
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Goede mensen worden gestraft,
slechte mensen krijgen hun zin.
26
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
Jullie begrijpen niet waarom.
27
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
Ik ga jullie iets vertellen
wat nu niet logisch klinkt,
28
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
maar hopelijk wel
als jullie wat ouder zijn.
29
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Joe, je hoeft niet ieders
problemen op te lossen.
30
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Sommige oplossen is al genoeg.
31
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
En Reacher, je bent zo sterk
als drie van je leeftijdsgenoten.
32
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Wat ga je met die kracht doen?
33
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Je moet het juiste doen.
34
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Leuk shirt.
35
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
Er zit bloed op m'n andere kleren.
36
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
Een deel was van mij. Mes. Pistool.
37
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Middenconsole.
38
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- Wat heb je in New York ontdekt?
- Het draait om het papier.
39
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
Inkt is makkelijk, platen zijn te doen.
40
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
Het juiste papier voor de biljetten,
dat is de truc.
41
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- En?
- Er was maar één plek in het land
42
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
die het papier maakte en dankzij Joe
zat hij potdicht. Tenzij...
43
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
Tenzij dat niet zo was.
44
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
Misschien was iemand corrupt
en wist Joe het niet.
45
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
Hubble was valutabeheerder
en deed in contant geld.
46
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
Misschien werkte hij samen
met iemand bij de leverancier.
47
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
Oké. Verder nog iets?
48
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Ik kwam weer zo'n Venezolaan tegen.
49
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
Wat is er gebeurd?
50
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
Galgje gespeeld.
51
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
Breng me naar de garage.
Ik moet de Bentley ophalen.
52
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Ik heb nog een tussenstop.
Blijf jij maar in de auto.
53
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
Mr Kliner had weinig familie in Margrave,
54
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
alleen zijn zoon en neef.
55
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
Maar ik bekijk het liever zo
dat het hele dorp familie was.
56
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
Hij sloot ons in z'n hart
als bloedverwanten.
57
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
'De rechtvaardige gaat te gronde
en niemand bekommert zich erom.
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
'De vromen worden ons ontnomen
59
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
'en niemand ziet in dat de rechtvaardige
zo het kwaad bespaard wordt.
60
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
'Wie het rechte pad bewandelt,
zal de vrede binnengaan
61
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
'en rust vinden als hij sterft.'
62
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- Wat kom jij hier doen?
- Mijn respect betuigen.
63
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
O ja? Weet je wat ik denk?
64
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
Dat jij hem vermoord hebt.
65
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Wat als ik jou net zo de keel doorsneed?
66
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
Ten eerste, ik kom je oom
geen respect betuigen,
67
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
want ik respecteerde hem niet.
68
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
Maar hij betekende veel voor dit dorp
69
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
en ik betuig m'n respect aan Margrave
als hoofdrechercheur.
70
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
Ten tweede, bind maar even in,
anders liggen er twee Kliners in dat graf.
71
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
Ik zie je nog wel, Finlay.
72
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
Dat ging soepel, zo te zien.
73
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
Hou je mond.
74
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
We gaan naar de auto.
75
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
Heb je nog van Roscoe gehoord?
76
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
Nee, maar Picard neemt straks contact op.
77
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Hé, de meneer van de Bentley.
Sorry, maar je moet vanmiddag terugkomen.
78
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Ik heb pas twee ramen verduisterd.
79
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Dat is best.
80
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Wil je half werk hebben?
81
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Alleen popsterren hebben er vier nodig.
82
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
Ik betaal het hele bedrag.
83
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Zelf weten. Ik rijd hem wel voor.
84
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Tim, doe wat kattenkorrels
op die gemorste olie.
85
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
Je geeft wel heel makkelijk vals geld uit.
86
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Moet ik iets voor je kopen?
87
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
Spijkerbroek en kaartjes
voor Hall & Oates?
88
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Ja, met rechercheur Finlay.
89
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
Oké, ik kom eraan.
90
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
Wat is er?
91
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
Dit beantwoordt onze vraag.
92
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
Welke?
93
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
Of Stevenson corrupt is. Dat moet wel.
94
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
Hij is net zo toegetakeld
als de Morrisons.
95
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Dit is niet hetzelfde.
96
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
Morrison was vermoord
om een boodschap te sturen.
97
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- Dit is anders.
- Hoezo?
98
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Allereerst zitten z'n ballen er nog aan.
99
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- Dat heb ik meteen gecontroleerd.
- Juist.
100
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
Stevenson mocht niet in shock raken.
Hij moest helder zijn.
101
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Hij moest toekijken.
102
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
De tape, de spiegels...
103
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Ze martelden z'n vrouw voor z'n ogen.
104
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
En hij kon nergens wegkijken. Jezus.
105
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Dit ging om de informatie.
106
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
Stevenson was dus niet betrokken.
107
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
Dawson moet het gat
in z'n truck gevonden hebben.
108
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
Hij wist dat we dichtbij kwamen.
109
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Wij waren allemaal afwezig,
dus ze pakten de eerstvolgende bron.
110
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Stevenson en Hubble waren familie.
111
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
Ze zagen hem praten met ons drie.
112
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Wij dachten dat hij met hen werkte
en zij dat hij met ons werkte.
113
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
Als we hem vertrouwd hadden,
hadden we ze kunnen beschermen.
114
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Alle drie.
115
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
Finlay, Reacher, hebben jullie even?
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Wat wilt u?
117
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
Je bent ontslagen.
118
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
Op welke grond?
119
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
Je bent niet capabel.
120
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
Hoeveel doden moeten er nog vallen
121
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
voor je accepteert
dat het je te boven gaat?
122
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Je kon me geen meisjesagent
van het lijf houden.
123
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
Dit dorp is door en door verrot
124
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
en de nieuwe politieman is de zondebok?
125
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Ik doe je een plezier.
126
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Ga, voor je reputatie
verder besmeurd wordt.
127
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
Misschien kun je
als beveiliger aan de slag.
128
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
Ga naar het bureau, pak je spullen
129
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
en leg je wapen en penning op mijn bureau.
130
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
En jij bent geen agent.
131
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
Verlaat de plaats delict
of ik laat je arresteren.
132
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Vandaag is een goed mens begraven
en een ander gevild,
133
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
samen met z'n bruid. Daag me niet uit.
134
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
Ik moet Warburton County bellen
135
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
en vragen of ze echte politie sturen.
136
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
Zo komt hij van me af
zonder nog een moord te plegen.
137
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
We kunnen niet meer bij het bewijs.
138
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
Misschien laat Jasper iets los
over het labonderzoek.
139
00:11:16,718 --> 00:11:19,513
Ik moet Stevensons ouders zeggen
wat er gebeurd is.
140
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
Ik ben geen agent meer,
maar ik was z'n leidinggevende.
141
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Ik moet ze in de ogen kijken
142
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
en zeggen dat ze hun zoon
en schoondochter kwijt zijn.
143
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
En kleinkind.
144
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Ik weet dat je boos bent. Dat ben ik ook.
145
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Maar doe niks raars terwijl ik weg ben.
146
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
Volg het plan.
Ontdek wat je kunt bij Hubble's huis.
147
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Doe ik.
148
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
Eerst ga ik de laatste agent hier
op lunch trakteren.
149
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Je hebt amper iets gegeten.
150
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
Ik heb niet zo'n trek.
151
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Ben je niet van slag door Stevenson?
152
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
Wat is dat nou voor vraag?
153
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
Ik kende die knul
sinds hij de krant bezorgde.
154
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
Z'n vrouw zong in het koor
bij m'n tante, maar...
155
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Maar wat?
156
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Ze hebben er niks aan
dat we over ze janken.
157
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
De dader vinden en om zeep helpen,
dat is een passend eerbetoon.
158
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
Denk je dat Stevenson
ook door een arrestant vermoord is?
159
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Zoals wat Teale van Morrison denkt?
160
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
Jij denkt zeker van niet
161
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
Teale's theorie is onzin.
162
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- Zal ik dat in een tasje doen?
- Graag.
163
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Perziktaart, graag.
164
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
En jij?
165
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Ik wil ook...
- Alles behalve taart.
166
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
Agent Baker heeft
het laatste stuk besteld.
167
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
168
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
Dit is de beste perziktaart van de staat.
169
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Ja, dat zegt men.
170
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Ik hoef niks, bedankt.
171
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Als je denkt dat Teale het mis heeft,
172
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
wie pleegt volgens jou dan al die moorden?
173
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- En waarom vertel je het mij?
- Eerst de tweede vraag.
174
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Je bent de enige die ik kan vertrouwen.
175
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Dat klopt. Waarom zeg je dat?
176
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
Morrison, Kliner en Stevenson
zijn op dramatische manieren vermoord.
177
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Iemand wilde een boodschap sturen:
'Dit gebeurt er als je het verprutst.'
178
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
Ze hebben Roscoe ook bedreigd.
179
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Maar weet je wie niet? Jou niet.
180
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Dus ben jij er niet bij betrokken.
181
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
Maar jij misschien wel.
182
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Dit is allemaal begonnen
toen jij hier opdook.
183
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
Waarom zou ik jou vertrouwen?
184
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
Dat brengt ons bij je eerste vraag.
185
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
Wie is de moordenaar? Ik was
in Memphis toen Kliner vermoord werd,
186
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
in New York bij de Stevensons,
in Alabama bij Roscoe,
187
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
in Florida bij Jobling en m'n broer.
188
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
Het busbedrijf en het vliegveld
bevestigen dat.
189
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
Mijn alibi is waterdicht.
Trek het maar na.
190
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
Al gedaan.
Ik houd vreemdelingen in de gaten.
191
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
O ja?
192
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
Want ik ben niet de enige
vreemdeling in Margrave.
193
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Je bedoelt je maatje Finlay.
194
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Hij is m'n maatje niet.
195
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
Ik gebruik hem
om Joe's moordenaar te vinden.
196
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Maar ik begin te denken
dat dit alles om corrupte agenten gaat.
197
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Jij bent niet corrupt. Teale werd pas
korpschef na de eerste moorden.
198
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
Alleen Finlay blijft over.
199
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Hij was tijdens elke moord in Margrave.
200
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
Telkens als ik hem hier alleen achterlaat,
gaat er iemand dood.
201
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Kom op, Baker.
202
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
Zodra hij het bureau binnenliep,
voelde ik de haat tussen jullie.
203
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
Er is iets niet in de haak.
Dat voelde je aan.
204
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Nou, reken maar.
205
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
Een tasje voor thuis
en een hemelse perzikpunt.
206
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- Zeg het maar als jullie nog wat willen.
- Bedankt.
207
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Finlay zit hierachter
en ik ga het bewijzen.
208
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
Ga maar na: hij vindt Hubble's nummer
in de schoen van m'n broer
209
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
en Hubble raakt in paniek
en bekent de moord?
210
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
Ik geloof er niks van.
211
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
Finlay wilde dat Hubble
de schuld zou krijgen van de moord.
212
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Vanavond breek ik in Hubble's huis in
213
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
en ik zet alles op z'n kop
214
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
tot ik een rechtstreeks verband vind
tussen Hubble en Finlay.
215
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Mooi.
216
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
Als je iets vindt,
breng het me dan meteen.
217
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
En vice versa.
218
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
Je weet me te vinden.
219
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
Absoluut.
220
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Ga je jagen?
221
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Jazeker.
- Nog iets anders?
222
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- Ik heb nieuwe lokfluitjes.
- Ik ga geen herten jagen.
223
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
Doe me maar zo'n ploertendoder.
224
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}ZWARE STORM VERWACHT
225
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}...het orkaanseizoen.
226
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}Hoewel dit jaar
relatief rustig is geweest,
227
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
zou dat kunnen veranderen.
228
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
Observatievliegtuigen gaan vandaag
twee aparte keren...
229
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
Mr en Mrs Stevenson, ik ben Oscar Finlay.
230
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
Ik heb met uw zoon gewerkt.
231
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
Er is overstromingsgevaar
in LaGrange, Carrollton,
232
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville en Zebulon.
233
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
De regio rond Macon
wordt in de gaten gehouden,
234
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
maar dat kan veranderen
zodra er 75 mm regen per uur valt.
235
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
...van het stedelijke gebied.
236
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
Laaggelegen gebieden zijn
onder water komen te staan.
237
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
Hou daar rekening mee,
vooral in het donker.
238
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Het is moeilijk te zien
hoe diep zulke poelen kunnen zijn...
239
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
Een kijker heeft ons beelden gestuurd
van zijn kelder die volloopt.
240
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
Z'n dompelpomp houdt het niet bij.
241
00:22:54,707 --> 00:22:56,501
Ga kijken wat hij wil.
242
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
Blijf binnen. Bliksem is gevaarlijk.
243
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
Veilige schuilplaatsen zijn huizen,
bedrijfspanden en voertuigen met hard dak,
244
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
mits de ruiten dicht zijn.
245
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
Mocht je ergens onbeschut zijn,
246
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
vermijd hoge punten,
schuil nooit onder een boom...
247
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
Er is ook overstromingsgevaar
248
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
in LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
249
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
250
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
251
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
Orchard Hill, Greenville en Zebulon
en de streek rond Macon.
252
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
We voegen nu plaatsen
ten oosten van de I-75 toe.
253
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS DOSSIER OVER KLINER
254
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
Reacher.
255
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
Ik heb het.
256
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
Ik weet hoe ze hun geld maken.
257
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
Wat? Hoe?
258
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
De professor zei
dat het om het papier draaide.
259
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Joe begreep maar niet
hoe ze aan het papier kwamen.
260
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
Ik ben overal geweest,
heb allerlei geld in handen gehad.
261
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
Weet je wat er uniek is
aan Amerikaanse dollars?
262
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
Alle biljetten zijn even groot.
263
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
Als je de inkt wegbleekt,
kun je het papier opnieuw bedrukken
264
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
met welke coupure je maar wilt.
265
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble was een goede valutabeheerder.
266
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
Hij bezorgde Kliner
gestaag dollarbiljetten
267
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
van bedrijven
die contant geld willen wegsluizen.
268
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
Kortetermijnleningen, casino's,
ketens in immigrantenwijken.
269
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
Eendollarbiljetten kwamen
vanuit het hele land naar Margrave.
270
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
Als er ook maar een dollar ontbreekt,
hak ik je hand eraf.
271
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
Kliner moet iets ontwikkeld hebben
om de inkt eraf te bleken
272
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
dat het papier niet deerde.
273
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
De afvalstoffen hebben
Chester, Mississippi vergiftigd.
274
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
Een milieu-inspecteur doden is logisch.
275
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
Je probeert valsemunterij
verborgen te houden.
276
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Kliner deed het anders,
namelijk met veevoer.
277
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
Dat meen je niet.
278
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
We gebruiken kattenkorrels
voor gemorste olie.
279
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
Er zit diatomeeën-aarde in.
280
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
Een goed absorberend stollingsmiddel,
gebruikt in pesticiden, zwembadfilters...
281
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- Veevoer.
- Precies.
282
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
Als je veel diatomeeën-aarde bestelt,
wordt men achterdochtig.
283
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
Maar niet als je veevoer
voor je koeien koopt.
284
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
Je vermaalt het tot reinigingsproduct
voor je chemische afval.
285
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
Je werd bijna gepakt
toen je het in de rivier dumpte...
286
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
Dus begraaf je het in een weiland
onder net genoeg koeien
287
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
dat er geen inspectie komt.
288
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Hij kocht hele vrachtladingen.
Het moet een enorme onderneming zijn.
289
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Tientallen mensen, in het gareel gehouden
met geld en dreigementen.
290
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
Na het wassen werden de biljetten
gedroogd en bedrukt.
291
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Eerst de ene kant, dan de andere.
292
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
Ze gebruiken de oude honderdjes
van voor de jaren 90,
293
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
zonder de magneetstrip
die in moderne biljetten zit.
294
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
De nieuwe honderdjes worden verouderd,
zodat niemand ernaar omkijkt.
295
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
Truckers brengen het geld
dan naar Florida,
296
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
om daar naar Venezuela
verscheept te worden.
297
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
Dat is maar een theorie.
We hebben harde bewijzen nodig.
298
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Meer dan die honderdjes
die je op zak hebt.
299
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
We hebben vals geld nodig
dat naar Kliners bedrijf leidt.
300
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
Joe zette Joblings garage
niet zomaar op z'n lijstje.
301
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
Hij moet thuis geld bewaard hebben.
302
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
Z'n vrouw liet ons de garage zien.
Die dozen waren leeg.
303
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- Ik ga terug en haal de boel overhoop.
- Neem Finlay mee.
304
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
Doe ik. Hoe is het bij jou?
305
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
Het was even spannend.
306
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
Alles goed?
307
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
Nu wel. We zijn bij Picard.
308
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
Charlie en de kinderen slapen.
Ik houd de eerste wacht.
309
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Tijd dat Picard me aflost.
310
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Ga slapen. Ik praat Finlay wel bij.
311
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
Heb je mij eerst gebeld?
312
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Ik wilde gewoon...
313
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
Ik mis het ook met jou te praten.
314
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
Welterusten, Roscoe.
315
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
Alles in orde?
316
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
Beter, zelfs.
317
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Reacher heeft net een doorbraak gehad.
318
00:31:51,243 --> 00:31:54,788
Kom naar Pete Joblings huis.
We gaan de zaak oplossen.
319
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
Niet zo snel.
320
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- We hebben een probleem.
- Wat dan?
321
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
Drie zware jongens.
322
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
Eentje gaat naar de receptie,
zeker om m'n kamer te vragen.
323
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Dat duurt niet lang. De andere twee?
324
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
Die staan buiten en zien er doodeng uit.
Hoe hebben ze me gevonden?
325
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Teale mag je niet,
maar hij weet wat voor iemand je bent.
326
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
Die de ouders van een dode agent
in de ogen kijkt.
327
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
Ik heb een schuilnaam gebruikt.
328
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
Je auto staat toch niet voor de deur?
329
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
Natuurlijk niet.
330
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
Oké. Luister goed.
331
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
Ga je nu zeggen: 'Ze nemen je mee'?
332
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
Nee, dat ze je zullen doden
als je niet doet wat ik zeg.
333
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Heb je een wapen?
334
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
Ja, m'n reserve, een kleine .32.
335
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
Beter dan om hulp roepen, maar niet veel.
336
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Zeg me wat je ziet.
337
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
Ik zit vast.
Ik kan de voordeur niet gebruiken.
338
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
Maak je eigen deur. Zet de tv hard.
339
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}Cavendish, leg dat wapen neer.
340
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- Hoe ver ben je van de hoek?
- Nog één kamer.
341
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Mooi. Beschrijf het motel,
hoe het gebouwd is.
342
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Goedkoop. Gelijkvloers.
Eind jaren 60, begin jaren 70.
343
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
Goedkope gipsplaten.
Een raamwerk met openingen van 60 cm.
344
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- Heb je een zakmes?
- Ben ik een padvinder?
345
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
Pak de stang in de kast.
346
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
Hij staat aan de kant van de wet.
347
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
Deze boef ging Colby overnemen.
348
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
- Hij heeft alle moorden bekend.
- We hoorden het hem zeggen.
349
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Dit moet sneller.
350
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- Ken je die reclame?
- Dat meen je niet.
351
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
Bedankt.
352
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
Alsjeblieft, Doc.
353
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
Terwijl ik ze vastbind.
354
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
Ik hoop dat ze wat proberen, vooral deze.
355
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- Wat krijgen we nou?
- Politie. Bel 911.
356
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
Onthoud, jongens,
ik zit nog niet in de cel.
357
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
Hou je mond. Praten telt ook als proberen.
358
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Hij heeft de banden lekgeschoten. Rennen.
359
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Bedankt voor de hulp.
360
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
Graag gedaan. Ik zie je bij Jobling.
361
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
Ik ben er morgenochtend.
362
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Oké.
363
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Bedankt, commandant.
364
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
Er was niemand binnen tijdens de brand.
365
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
Judy is een paar dagen terug vertrokken.
366
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Ze denken aan brandstichting.
367
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
Waarschijnlijk rond de tijd
dat ze achter mij aanzaten.
368
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
De losse eindjes opruimen.
369
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Al het belastende materiaal is verdwenen.
370
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
Ze zijn geschrokken na wat er
gisteren bij Hubble thuis gebeurd is.
371
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Wat is er gebeurd?
372
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
Ik heb Dawson Kliner
en vier anderen gedood.
373
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
Dus nu hebben we niets.
374
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
Het enige lichtpuntje
is dat Mrs Jobling niet thuis was.
375
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Zo heette ze niet.
376
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
Judy heeft haar meisjesnaam gehouden.
377
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
Kijk hoe Joe 'Joblings' garage' schreef.
Met de apostrof na de 's'.
378
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
Bezittelijk meervoud.
379
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
Joe wilde iets
uit een huis met twee Joblings.
380
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
Z'n ouders.
381
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- Ik zeg het je steeds...
- Ja, details doen ertoe. Kom.
382
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
Kijk gerust als jullie denken
dat Pete iets verborgen heeft.
383
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- Zet alles terug waar het was.
- Ja, mevrouw. Dank u wel.
384
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
Wist je dat mijn jongen dood was
toen je hier vorige keer was?
385
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
Ja, mevrouw.
386
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
Dat klopt.
387
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
Waarom zei je niets?
388
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
Jullie leken me aardig mensen.
389
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
Ik kon het gewoon niet.
390
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
Hoe moeten we iets vinden
in deze puinhoop?
391
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
Daarom heeft Jobling het hier verstopt.
392
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
Tussen alle rommel,
393
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
zodat je door de bomen het bos niet ziet.
394
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk.
395
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
Ouders weten nooit
wat hun kinderen uithalen.
396
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
Wij weten precies wat we zoeken.
397
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
Dezelfde dozen die Roscoe en ik
bij hem thuis zagen.
398
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}Zulke?
399
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
Vraag Picard naar de boerderij te komen
waar we de Jaguar gelaten hebben.
400
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
Dit is genoeg bewijsmateriaal
over de Kliner-stichting en Teale.
401
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Ik laad het in de Bentley en zie je daar.
402
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
We hebben ze te pakken, hè?
403
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
Reken maar.
404
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
Neagley.
405
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
Ik heb iets over de moordenaar
van die milieu-inspecteur.
406
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
Zeg het maar.
407
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
De zaak ging naar FBI-agent Nittmo.
408
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- Die de zaak meteen sloot?
- Ja.
409
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Hij besloot dat het inbraak was.
410
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
Ik heb Nittmo nagetrokken.
411
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
- Een groot huis, dure auto.
- Net als Morrison en Jobling.
412
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Hij leefde op veel te grote voet.
413
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
Ik heb een kopie van z'n ID-kaart.
414
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
1,90 meter, 105 kilo, blond, blauwe ogen.
415
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
Dat zou best 'de Viking' kunnen zijn.
416
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
De bijnaam van de huurmoordenaar.
417
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
Dat klinkt positief,
418
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
maar je praat over Nittmo
in de verleden tijd.
419
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Drie jaar geleden aan kanker overleden.
420
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
Maar z'n oude partner werkt er nog.
We kunnen hem uithoren.
421
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
Z'n thuisbasis is Atlanta. Hij heet...
422
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
Picard.
423
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- Hoe wist je dat nou?
- Goed gegokt.
424
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Ik moet ervandoor.
425
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Ondertiteld door: Xander Purcell
426
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Creatief Supervisor
Sofie Janssen