1 00:00:10,594 --> 00:00:13,389 {\an8}Nooit gedacht dat ik in Margrave bang zou moeten zijn. 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,307 Nog geen aanwijzingen? 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Niets nuttigs. 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,815 Waar we achteraan moeten zitten, dat lijkt me niet het goede spoor. 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,443 Heb je dat tegen Finlay gezegd? 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,488 Hij houdt me overal buiten, zelfs als hij er is. 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Hij is spoorloos sinds Roscoe Teale geslagen heeft. 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,660 Baker en ik zijn de enigen. 9 00:00:34,744 --> 00:00:38,456 Ik heb Paul vandaag weer geprobeerd. Charlie ook. 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Ze nemen niet op. 11 00:00:43,878 --> 00:00:46,839 Ze zijn op de vlucht of erger. 12 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 Misschien moeten we hier weg. 13 00:00:51,177 --> 00:00:54,346 Zelfs als jullie dit oplossen, nu Mr Kliner dood is, 14 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 wordt het hier weer zoals het voor zijn komst was. 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,853 M'n ouders hebben ons graag in de buurt. 16 00:01:00,853 --> 00:01:05,524 En we hebben binnenkort de gratis oppas nodig. 17 00:01:07,318 --> 00:01:10,446 - Wanneer kunnen we het zeggen? - Binnenkort. 18 00:01:54,949 --> 00:01:58,869 {\an8}M'N KINDEREN GINGEN NAAR NEW YORK EN IK KREEG ALLEEN DIT STOMME SHIRT 19 00:01:58,953 --> 00:02:00,079 {\an8}Taxi. 20 00:02:00,830 --> 00:02:02,373 Hier. Hoi. 21 00:02:13,634 --> 00:02:16,095 Duitsland. Een nieuw avontuur, toch? 22 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 Dit is geen avontuur. 23 00:02:18,264 --> 00:02:22,434 - Het is een straf. Duitsland is saai. - Deze keer is anders. 24 00:02:25,020 --> 00:02:27,565 Kijk m'n jongens nou, zo in de war. 25 00:02:27,565 --> 00:02:31,485 Goede mensen worden gestraft, slechte mensen krijgen hun zin. 26 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 Jullie begrijpen niet waarom. 27 00:02:33,070 --> 00:02:37,116 Ik ga jullie iets vertellen wat nu niet logisch klinkt, 28 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 maar hopelijk wel als jullie wat ouder zijn. 29 00:02:40,995 --> 00:02:44,415 Joe, je hoeft niet ieders problemen op te lossen. 30 00:02:44,415 --> 00:02:46,625 Sommige oplossen is al genoeg. 31 00:02:46,709 --> 00:02:51,297 En Reacher, je bent zo sterk als drie van je leeftijdsgenoten. 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,507 Wat ga je met die kracht doen? 33 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 Je moet het juiste doen. 34 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 Leuk shirt. 35 00:03:32,004 --> 00:03:34,548 Er zit bloed op m'n andere kleren. 36 00:03:34,632 --> 00:03:37,676 Een deel was van mij. Mes. Pistool. 37 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Middenconsole. 38 00:03:48,062 --> 00:03:51,607 - Wat heb je in New York ontdekt? - Het draait om het papier. 39 00:03:51,607 --> 00:03:53,901 Inkt is makkelijk, platen zijn te doen. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,737 Het juiste papier voor de biljetten, dat is de truc. 41 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 - En? - Er was maar één plek in het land 42 00:03:59,365 --> 00:04:03,535 die het papier maakte en dankzij Joe zat hij potdicht. Tenzij... 43 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 Tenzij dat niet zo was. 44 00:04:07,915 --> 00:04:11,210 Misschien was iemand corrupt en wist Joe het niet. 45 00:04:11,210 --> 00:04:13,963 Hubble was valutabeheerder en deed in contant geld. 46 00:04:13,963 --> 00:04:17,800 Misschien werkte hij samen met iemand bij de leverancier. 47 00:04:17,800 --> 00:04:19,885 Oké. Verder nog iets? 48 00:04:19,969 --> 00:04:22,429 Ik kwam weer zo'n Venezolaan tegen. 49 00:04:22,513 --> 00:04:24,306 Wat is er gebeurd? 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,225 Galgje gespeeld. 51 00:04:29,812 --> 00:04:33,023 Breng me naar de garage. Ik moet de Bentley ophalen. 52 00:04:34,566 --> 00:04:38,946 Ik heb nog een tussenstop. Blijf jij maar in de auto. 53 00:04:42,616 --> 00:04:46,620 Mr Kliner had weinig familie in Margrave, 54 00:04:46,704 --> 00:04:48,872 alleen zijn zoon en neef. 55 00:04:48,956 --> 00:04:52,459 Maar ik bekijk het liever zo dat het hele dorp familie was. 56 00:04:52,543 --> 00:04:56,171 Hij sloot ons in z'n hart als bloedverwanten. 57 00:04:56,255 --> 00:05:00,801 'De rechtvaardige gaat te gronde en niemand bekommert zich erom. 58 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 'De vromen worden ons ontnomen 59 00:05:04,972 --> 00:05:10,853 'en niemand ziet in dat de rechtvaardige zo het kwaad bespaard wordt. 60 00:05:12,813 --> 00:05:16,442 'Wie het rechte pad bewandelt, zal de vrede binnengaan 61 00:05:19,445 --> 00:05:22,573 'en rust vinden als hij sterft.' 62 00:05:56,523 --> 00:06:00,027 - Wat kom jij hier doen? - Mijn respect betuigen. 63 00:06:00,027 --> 00:06:02,654 O ja? Weet je wat ik denk? 64 00:06:04,031 --> 00:06:05,616 Dat jij hem vermoord hebt. 65 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Wat als ik jou net zo de keel doorsneed? 66 00:06:15,584 --> 00:06:18,796 Ten eerste, ik kom je oom geen respect betuigen, 67 00:06:18,796 --> 00:06:20,672 want ik respecteerde hem niet. 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,884 Maar hij betekende veel voor dit dorp 69 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 en ik betuig m'n respect aan Margrave als hoofdrechercheur. 70 00:06:28,138 --> 00:06:34,103 Ten tweede, bind maar even in, anders liggen er twee Kliners in dat graf. 71 00:06:37,231 --> 00:06:38,899 Ik zie je nog wel, Finlay. 72 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 Dat ging soepel, zo te zien. 73 00:06:58,877 --> 00:06:59,753 Hou je mond. 74 00:07:02,589 --> 00:07:04,258 We gaan naar de auto. 75 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Heb je nog van Roscoe gehoord? 76 00:07:12,808 --> 00:07:15,561 Nee, maar Picard neemt straks contact op. 77 00:07:27,156 --> 00:07:31,326 Hé, de meneer van de Bentley. Sorry, maar je moet vanmiddag terugkomen. 78 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 Ik heb pas twee ramen verduisterd. 79 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Dat is best. 80 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Wil je half werk hebben? 81 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Alleen popsterren hebben er vier nodig. 82 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 Ik betaal het hele bedrag. 83 00:07:45,215 --> 00:07:47,885 Zelf weten. Ik rijd hem wel voor. 84 00:07:47,885 --> 00:07:50,888 Tim, doe wat kattenkorrels op die gemorste olie. 85 00:07:53,056 --> 00:07:56,268 Je geeft wel heel makkelijk vals geld uit. 86 00:07:56,268 --> 00:07:58,103 Moet ik iets voor je kopen? 87 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Spijkerbroek en kaartjes voor Hall & Oates? 88 00:08:08,530 --> 00:08:10,282 Ja, met rechercheur Finlay. 89 00:08:21,919 --> 00:08:23,462 Oké, ik kom eraan. 90 00:08:27,758 --> 00:08:29,176 Wat is er? 91 00:08:43,899 --> 00:08:46,193 Dit beantwoordt onze vraag. 92 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Welke? 93 00:08:50,656 --> 00:08:53,367 Of Stevenson corrupt is. Dat moet wel. 94 00:08:53,367 --> 00:08:55,661 Hij is net zo toegetakeld als de Morrisons. 95 00:08:55,661 --> 00:08:57,287 Dit is niet hetzelfde. 96 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 Morrison was vermoord om een boodschap te sturen. 97 00:09:01,416 --> 00:09:03,627 - Dit is anders. - Hoezo? 98 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 Allereerst zitten z'n ballen er nog aan. 99 00:09:06,755 --> 00:09:09,216 - Dat heb ik meteen gecontroleerd. - Juist. 100 00:09:09,216 --> 00:09:12,970 Stevenson mocht niet in shock raken. Hij moest helder zijn. 101 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 Hij moest toekijken. 102 00:09:14,972 --> 00:09:16,598 De tape, de spiegels... 103 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Ze martelden z'n vrouw voor z'n ogen. 104 00:09:19,059 --> 00:09:22,479 En hij kon nergens wegkijken. Jezus. 105 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Dit ging om de informatie. 106 00:09:25,565 --> 00:09:27,693 Stevenson was dus niet betrokken. 107 00:09:28,151 --> 00:09:30,946 Dawson moet het gat in z'n truck gevonden hebben. 108 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 Hij wist dat we dichtbij kwamen. 109 00:09:32,823 --> 00:09:36,743 Wij waren allemaal afwezig, dus ze pakten de eerstvolgende bron. 110 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 Stevenson en Hubble waren familie. 111 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 Ze zagen hem praten met ons drie. 112 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 Wij dachten dat hij met hen werkte en zij dat hij met ons werkte. 113 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 Als we hem vertrouwd hadden, hadden we ze kunnen beschermen. 114 00:09:50,465 --> 00:09:51,341 Alle drie. 115 00:09:54,011 --> 00:09:56,305 Finlay, Reacher, hebben jullie even? 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Wat wilt u? 117 00:10:14,197 --> 00:10:15,574 Je bent ontslagen. 118 00:10:16,825 --> 00:10:17,909 Op welke grond? 119 00:10:17,993 --> 00:10:19,578 Je bent niet capabel. 120 00:10:19,578 --> 00:10:21,663 Hoeveel doden moeten er nog vallen 121 00:10:21,747 --> 00:10:24,041 voor je accepteert dat het je te boven gaat? 122 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Je kon me geen meisjesagent van het lijf houden. 123 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Dit dorp is door en door verrot 124 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 en de nieuwe politieman is de zondebok? 125 00:10:32,049 --> 00:10:33,425 Ik doe je een plezier. 126 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Ga, voor je reputatie verder besmeurd wordt. 127 00:10:35,844 --> 00:10:38,972 Misschien kun je als beveiliger aan de slag. 128 00:10:39,056 --> 00:10:41,350 Ga naar het bureau, pak je spullen 129 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 en leg je wapen en penning op mijn bureau. 130 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 En jij bent geen agent. 131 00:10:48,482 --> 00:10:51,485 Verlaat de plaats delict of ik laat je arresteren. 132 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Vandaag is een goed mens begraven en een ander gevild, 133 00:10:54,905 --> 00:10:57,366 samen met z'n bruid. Daag me niet uit. 134 00:10:57,366 --> 00:11:00,243 Ik moet Warburton County bellen 135 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 en vragen of ze echte politie sturen. 136 00:11:06,500 --> 00:11:09,961 Zo komt hij van me af zonder nog een moord te plegen. 137 00:11:10,045 --> 00:11:12,172 We kunnen niet meer bij het bewijs. 138 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 Misschien laat Jasper iets los over het labonderzoek. 139 00:11:16,718 --> 00:11:19,513 Ik moet Stevensons ouders zeggen wat er gebeurd is. 140 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Ik ben geen agent meer, maar ik was z'n leidinggevende. 141 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Ik moet ze in de ogen kijken 142 00:11:25,102 --> 00:11:28,188 en zeggen dat ze hun zoon en schoondochter kwijt zijn. 143 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 En kleinkind. 144 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Ik weet dat je boos bent. Dat ben ik ook. 145 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Maar doe niks raars terwijl ik weg ben. 146 00:11:39,241 --> 00:11:42,202 Volg het plan. Ontdek wat je kunt bij Hubble's huis. 147 00:11:43,120 --> 00:11:44,037 Doe ik. 148 00:11:44,121 --> 00:11:47,165 Eerst ga ik de laatste agent hier op lunch trakteren. 149 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Je hebt amper iets gegeten. 150 00:11:59,136 --> 00:12:00,804 Ik heb niet zo'n trek. 151 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Ben je niet van slag door Stevenson? 152 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 Wat is dat nou voor vraag? 153 00:12:08,854 --> 00:12:11,523 Ik kende die knul sinds hij de krant bezorgde. 154 00:12:12,566 --> 00:12:15,944 Z'n vrouw zong in het koor bij m'n tante, maar... 155 00:12:16,820 --> 00:12:17,821 Maar wat? 156 00:12:19,656 --> 00:12:22,242 Ze hebben er niks aan dat we over ze janken. 157 00:12:22,868 --> 00:12:27,038 De dader vinden en om zeep helpen, dat is een passend eerbetoon. 158 00:12:29,332 --> 00:12:33,170 Denk je dat Stevenson ook door een arrestant vermoord is? 159 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Zoals wat Teale van Morrison denkt? 160 00:12:36,798 --> 00:12:38,133 Jij denkt zeker van niet 161 00:12:38,133 --> 00:12:39,926 Teale's theorie is onzin. 162 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 - Zal ik dat in een tasje doen? - Graag. 163 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 Perziktaart, graag. 164 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 En jij? 165 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 - Ik wil ook... - Alles behalve taart. 166 00:12:48,727 --> 00:12:51,313 Agent Baker heeft het laatste stuk besteld. 167 00:12:51,313 --> 00:12:53,398 Wie het eerst komt, het eerst maalt. 168 00:12:53,482 --> 00:12:55,984 Dit is de beste perziktaart van de staat. 169 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Ja, dat zegt men. 170 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Ik hoef niks, bedankt. 171 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Als je denkt dat Teale het mis heeft, 172 00:13:02,908 --> 00:13:05,827 wie pleegt volgens jou dan al die moorden? 173 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 - En waarom vertel je het mij? - Eerst de tweede vraag. 174 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 Je bent de enige die ik kan vertrouwen. 175 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Dat klopt. Waarom zeg je dat? 176 00:13:18,215 --> 00:13:22,552 Morrison, Kliner en Stevenson zijn op dramatische manieren vermoord. 177 00:13:22,636 --> 00:13:26,640 Iemand wilde een boodschap sturen: 'Dit gebeurt er als je het verprutst.' 178 00:13:26,640 --> 00:13:28,934 Ze hebben Roscoe ook bedreigd. 179 00:13:28,934 --> 00:13:33,104 Maar weet je wie niet? Jou niet. 180 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 Dus ben jij er niet bij betrokken. 181 00:13:36,233 --> 00:13:37,817 Maar jij misschien wel. 182 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Dit is allemaal begonnen toen jij hier opdook. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,906 Waarom zou ik jou vertrouwen? 184 00:13:42,906 --> 00:13:45,367 Dat brengt ons bij je eerste vraag. 185 00:13:45,367 --> 00:13:49,829 Wie is de moordenaar? Ik was in Memphis toen Kliner vermoord werd, 186 00:13:49,913 --> 00:13:53,458 in New York bij de Stevensons, in Alabama bij Roscoe, 187 00:13:53,542 --> 00:13:55,669 in Florida bij Jobling en m'n broer. 188 00:13:55,669 --> 00:13:58,380 Het busbedrijf en het vliegveld bevestigen dat. 189 00:13:58,380 --> 00:14:01,299 Mijn alibi is waterdicht. Trek het maar na. 190 00:14:03,009 --> 00:14:06,721 Al gedaan. Ik houd vreemdelingen in de gaten. 191 00:14:07,764 --> 00:14:08,640 O ja? 192 00:14:09,933 --> 00:14:13,311 Want ik ben niet de enige vreemdeling in Margrave. 193 00:14:16,606 --> 00:14:18,608 Je bedoelt je maatje Finlay. 194 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Hij is m'n maatje niet. 195 00:14:21,778 --> 00:14:24,489 Ik gebruik hem om Joe's moordenaar te vinden. 196 00:14:25,073 --> 00:14:28,952 Maar ik begin te denken dat dit alles om corrupte agenten gaat. 197 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 Jij bent niet corrupt. Teale werd pas korpschef na de eerste moorden. 198 00:14:32,956 --> 00:14:34,499 Alleen Finlay blijft over. 199 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 Hij was tijdens elke moord in Margrave. 200 00:14:37,419 --> 00:14:41,172 Telkens als ik hem hier alleen achterlaat, gaat er iemand dood. 201 00:14:43,717 --> 00:14:45,343 Kom op, Baker. 202 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 Zodra hij het bureau binnenliep, voelde ik de haat tussen jullie. 203 00:14:49,431 --> 00:14:52,100 Er is iets niet in de haak. Dat voelde je aan. 204 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 Nou, reken maar. 205 00:14:57,731 --> 00:15:01,776 Een tasje voor thuis en een hemelse perzikpunt. 206 00:15:02,861 --> 00:15:06,197 - Zeg het maar als jullie nog wat willen. - Bedankt. 207 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Finlay zit hierachter en ik ga het bewijzen. 208 00:15:09,826 --> 00:15:13,788 Ga maar na: hij vindt Hubble's nummer in de schoen van m'n broer 209 00:15:13,872 --> 00:15:16,499 en Hubble raakt in paniek en bekent de moord? 210 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 Ik geloof er niks van. 211 00:15:20,128 --> 00:15:24,007 Finlay wilde dat Hubble de schuld zou krijgen van de moord. 212 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 Vanavond breek ik in Hubble's huis in 213 00:15:27,677 --> 00:15:30,305 en ik zet alles op z'n kop 214 00:15:30,305 --> 00:15:34,184 tot ik een rechtstreeks verband vind tussen Hubble en Finlay. 215 00:15:36,019 --> 00:15:37,020 Mooi. 216 00:15:38,313 --> 00:15:41,816 Als je iets vindt, breng het me dan meteen. 217 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 En vice versa. 218 00:15:44,027 --> 00:15:45,403 Je weet me te vinden. 219 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Absoluut. 220 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Ga je jagen? 221 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 - Jazeker. - Nog iets anders? 222 00:16:34,953 --> 00:16:38,581 - Ik heb nieuwe lokfluitjes. - Ik ga geen herten jagen. 223 00:16:40,250 --> 00:16:42,168 Doe me maar zo'n ploertendoder. 224 00:17:45,523 --> 00:17:47,108 {\an8}ZWARE STORM VERWACHT 225 00:17:47,192 --> 00:17:48,735 {\an8}...het orkaanseizoen. 226 00:17:48,735 --> 00:17:52,030 {\an8}Hoewel dit jaar relatief rustig is geweest, 227 00:17:52,030 --> 00:17:54,115 zou dat kunnen veranderen. 228 00:17:54,199 --> 00:17:58,161 Observatievliegtuigen gaan vandaag twee aparte keren... 229 00:19:36,593 --> 00:19:40,346 Mr en Mrs Stevenson, ik ben Oscar Finlay. 230 00:19:41,514 --> 00:19:43,016 Ik heb met uw zoon gewerkt. 231 00:20:35,735 --> 00:20:40,239 Er is overstromingsgevaar in LaGrange, Carrollton, 232 00:20:40,323 --> 00:20:44,285 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville en Zebulon. 233 00:20:44,369 --> 00:20:46,829 De regio rond Macon wordt in de gaten gehouden, 234 00:20:46,913 --> 00:20:51,459 maar dat kan veranderen zodra er 75 mm regen per uur valt. 235 00:21:20,655 --> 00:21:22,198 ...van het stedelijke gebied. 236 00:21:22,198 --> 00:21:26,160 Laaggelegen gebieden zijn onder water komen te staan. 237 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Hou daar rekening mee, vooral in het donker. 238 00:21:29,122 --> 00:21:34,002 Het is moeilijk te zien hoe diep zulke poelen kunnen zijn... 239 00:21:58,192 --> 00:22:03,031 Een kijker heeft ons beelden gestuurd van zijn kelder die volloopt. 240 00:22:03,031 --> 00:22:05,783 Z'n dompelpomp houdt het niet bij. 241 00:22:54,707 --> 00:22:56,501 Ga kijken wat hij wil. 242 00:23:21,192 --> 00:23:24,278 Blijf binnen. Bliksem is gevaarlijk. 243 00:23:24,362 --> 00:23:28,741 Veilige schuilplaatsen zijn huizen, bedrijfspanden en voertuigen met hard dak, 244 00:23:28,825 --> 00:23:30,868 mits de ruiten dicht zijn. 245 00:23:30,952 --> 00:23:33,496 Mocht je ergens onbeschut zijn, 246 00:23:33,496 --> 00:23:37,625 vermijd hoge punten, schuil nooit onder een boom... 247 00:23:57,228 --> 00:23:59,105 Er is ook overstromingsgevaar 248 00:23:59,105 --> 00:24:02,275 in LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 249 00:24:02,275 --> 00:24:05,361 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 250 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 251 00:24:08,281 --> 00:24:12,535 Orchard Hill, Greenville en Zebulon en de streek rond Macon. 252 00:24:12,535 --> 00:24:16,455 We voegen nu plaatsen ten oosten van de I-75 toe. 253 00:28:00,846 --> 00:28:04,850 JOBLINGS' GARAGE GRAYS DOSSIER OVER KLINER 254 00:28:21,867 --> 00:28:22,910 Reacher. 255 00:28:22,910 --> 00:28:24,495 Ik heb het. 256 00:28:24,495 --> 00:28:27,248 Ik weet hoe ze hun geld maken. 257 00:28:27,248 --> 00:28:28,999 Wat? Hoe? 258 00:28:29,083 --> 00:28:32,294 De professor zei dat het om het papier draaide. 259 00:28:32,378 --> 00:28:35,798 Joe begreep maar niet hoe ze aan het papier kwamen. 260 00:28:35,798 --> 00:28:39,051 Ik ben overal geweest, heb allerlei geld in handen gehad. 261 00:28:39,135 --> 00:28:41,887 Weet je wat er uniek is aan Amerikaanse dollars? 262 00:28:41,971 --> 00:28:43,764 Alle biljetten zijn even groot. 263 00:28:43,848 --> 00:28:47,601 Als je de inkt wegbleekt, kun je het papier opnieuw bedrukken 264 00:28:47,685 --> 00:28:49,311 met welke coupure je maar wilt. 265 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Hubble was een goede valutabeheerder. 266 00:28:51,439 --> 00:28:54,191 Hij bezorgde Kliner gestaag dollarbiljetten 267 00:28:54,275 --> 00:28:57,111 van bedrijven die contant geld willen wegsluizen. 268 00:28:57,111 --> 00:29:01,657 Kortetermijnleningen, casino's, ketens in immigrantenwijken. 269 00:29:01,657 --> 00:29:05,453 Eendollarbiljetten kwamen vanuit het hele land naar Margrave. 270 00:29:05,453 --> 00:29:09,582 Als er ook maar een dollar ontbreekt, hak ik je hand eraf. 271 00:29:09,582 --> 00:29:12,918 Kliner moet iets ontwikkeld hebben om de inkt eraf te bleken 272 00:29:13,002 --> 00:29:14,587 dat het papier niet deerde. 273 00:29:14,587 --> 00:29:18,090 De afvalstoffen hebben Chester, Mississippi vergiftigd. 274 00:29:18,174 --> 00:29:20,259 Een milieu-inspecteur doden is logisch. 275 00:29:20,259 --> 00:29:23,512 Je probeert valsemunterij verborgen te houden. 276 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 Kliner deed het anders, namelijk met veevoer. 277 00:29:27,641 --> 00:29:29,143 Dat meen je niet. 278 00:29:29,143 --> 00:29:32,396 We gebruiken kattenkorrels voor gemorste olie. 279 00:29:32,480 --> 00:29:34,398 Er zit diatomeeën-aarde in. 280 00:29:34,482 --> 00:29:39,195 Een goed absorberend stollingsmiddel, gebruikt in pesticiden, zwembadfilters... 281 00:29:39,195 --> 00:29:41,739 - Veevoer. - Precies. 282 00:29:41,739 --> 00:29:45,117 Als je veel diatomeeën-aarde bestelt, wordt men achterdochtig. 283 00:29:45,201 --> 00:29:48,245 Maar niet als je veevoer voor je koeien koopt. 284 00:29:48,329 --> 00:29:52,291 Je vermaalt het tot reinigingsproduct voor je chemische afval. 285 00:29:52,291 --> 00:29:55,294 Je werd bijna gepakt toen je het in de rivier dumpte... 286 00:29:55,294 --> 00:29:58,589 Dus begraaf je het in een weiland onder net genoeg koeien 287 00:29:58,589 --> 00:30:00,966 dat er geen inspectie komt. 288 00:30:01,050 --> 00:30:04,762 Hij kocht hele vrachtladingen. Het moet een enorme onderneming zijn. 289 00:30:04,762 --> 00:30:09,642 Tientallen mensen, in het gareel gehouden met geld en dreigementen. 290 00:30:09,642 --> 00:30:12,811 Na het wassen werden de biljetten gedroogd en bedrukt. 291 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 Eerst de ene kant, dan de andere. 292 00:30:15,940 --> 00:30:18,984 Ze gebruiken de oude honderdjes van voor de jaren 90, 293 00:30:19,068 --> 00:30:22,947 zonder de magneetstrip die in moderne biljetten zit. 294 00:30:22,947 --> 00:30:27,618 De nieuwe honderdjes worden verouderd, zodat niemand ernaar omkijkt. 295 00:30:27,618 --> 00:30:30,496 Truckers brengen het geld dan naar Florida, 296 00:30:30,496 --> 00:30:33,415 om daar naar Venezuela verscheept te worden. 297 00:30:33,499 --> 00:30:37,503 Dat is maar een theorie. We hebben harde bewijzen nodig. 298 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Meer dan die honderdjes die je op zak hebt. 299 00:30:40,548 --> 00:30:44,718 We hebben vals geld nodig dat naar Kliners bedrijf leidt. 300 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Joe zette Joblings garage niet zomaar op z'n lijstje. 301 00:30:48,055 --> 00:30:50,849 Hij moet thuis geld bewaard hebben. 302 00:30:50,933 --> 00:30:54,144 Z'n vrouw liet ons de garage zien. Die dozen waren leeg. 303 00:30:54,228 --> 00:30:57,773 - Ik ga terug en haal de boel overhoop. - Neem Finlay mee. 304 00:30:57,773 --> 00:31:00,192 Doe ik. Hoe is het bij jou? 305 00:31:00,276 --> 00:31:02,486 Het was even spannend. 306 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 Alles goed? 307 00:31:03,946 --> 00:31:07,157 Nu wel. We zijn bij Picard. 308 00:31:07,241 --> 00:31:10,244 Charlie en de kinderen slapen. Ik houd de eerste wacht. 309 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Tijd dat Picard me aflost. 310 00:31:13,414 --> 00:31:16,292 Ga slapen. Ik praat Finlay wel bij. 311 00:31:17,209 --> 00:31:18,460 Heb je mij eerst gebeld? 312 00:31:21,130 --> 00:31:23,340 Ik wilde gewoon... 313 00:31:25,217 --> 00:31:26,969 Ik mis het ook met jou te praten. 314 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Welterusten, Roscoe. 315 00:31:33,601 --> 00:31:34,810 Alles in orde? 316 00:31:36,437 --> 00:31:37,771 Beter, zelfs. 317 00:31:37,855 --> 00:31:41,066 Reacher heeft net een doorbraak gehad. 318 00:31:51,243 --> 00:31:54,788 Kom naar Pete Joblings huis. We gaan de zaak oplossen. 319 00:31:57,499 --> 00:31:58,917 Niet zo snel. 320 00:32:03,881 --> 00:32:05,799 - We hebben een probleem. - Wat dan? 321 00:32:05,883 --> 00:32:06,884 Drie zware jongens. 322 00:32:06,884 --> 00:32:10,638 Eentje gaat naar de receptie, zeker om m'n kamer te vragen. 323 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 Dat duurt niet lang. De andere twee? 324 00:32:13,807 --> 00:32:17,519 Die staan buiten en zien er doodeng uit. Hoe hebben ze me gevonden? 325 00:32:17,603 --> 00:32:20,773 Teale mag je niet, maar hij weet wat voor iemand je bent. 326 00:32:20,773 --> 00:32:23,400 Die de ouders van een dode agent in de ogen kijkt. 327 00:32:23,484 --> 00:32:25,319 Ik heb een schuilnaam gebruikt. 328 00:32:25,319 --> 00:32:28,072 Je auto staat toch niet voor de deur? 329 00:32:32,743 --> 00:32:33,702 Natuurlijk niet. 330 00:32:33,786 --> 00:32:35,204 Oké. Luister goed. 331 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 Ga je nu zeggen: 'Ze nemen je mee'? 332 00:32:38,082 --> 00:32:41,835 Nee, dat ze je zullen doden als je niet doet wat ik zeg. 333 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Heb je een wapen? 334 00:32:46,340 --> 00:32:49,885 Ja, m'n reserve, een kleine .32. 335 00:32:49,885 --> 00:32:52,388 Beter dan om hulp roepen, maar niet veel. 336 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Zeg me wat je ziet. 337 00:32:57,309 --> 00:33:00,020 Ik zit vast. Ik kan de voordeur niet gebruiken. 338 00:33:00,104 --> 00:33:02,690 Maak je eigen deur. Zet de tv hard. 339 00:33:04,817 --> 00:33:06,318 {\an8}Cavendish, leg dat wapen neer. 340 00:33:07,653 --> 00:33:10,989 - Hoe ver ben je van de hoek? - Nog één kamer. 341 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 Mooi. Beschrijf het motel, hoe het gebouwd is. 342 00:33:13,784 --> 00:33:18,414 Goedkoop. Gelijkvloers. Eind jaren 60, begin jaren 70. 343 00:33:18,414 --> 00:33:21,667 Goedkope gipsplaten. Een raamwerk met openingen van 60 cm. 344 00:33:21,667 --> 00:33:24,086 - Heb je een zakmes? - Ben ik een padvinder? 345 00:33:24,086 --> 00:33:27,172 Pak de stang in de kast. 346 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 Hij staat aan de kant van de wet. 347 00:33:28,924 --> 00:33:31,385 Deze boef ging Colby overnemen. 348 00:33:31,385 --> 00:33:34,471 - Hij heeft alle moorden bekend. - We hoorden het hem zeggen. 349 00:33:38,475 --> 00:33:39,935 Dit moet sneller. 350 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 - Ken je die reclame? - Dat meen je niet. 351 00:33:45,524 --> 00:33:46,817 Bedankt. 352 00:33:46,817 --> 00:33:48,610 Alsjeblieft, Doc. 353 00:33:48,694 --> 00:33:49,987 Terwijl ik ze vastbind. 354 00:33:49,987 --> 00:33:54,074 Ik hoop dat ze wat proberen, vooral deze. 355 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 - Wat krijgen we nou? - Politie. Bel 911. 356 00:34:10,591 --> 00:34:13,510 Onthoud, jongens, ik zit nog niet in de cel. 357 00:34:13,594 --> 00:34:16,513 Hou je mond. Praten telt ook als proberen. 358 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Hij heeft de banden lekgeschoten. Rennen. 359 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 Bedankt voor de hulp. 360 00:34:48,462 --> 00:34:51,757 Graag gedaan. Ik zie je bij Jobling. 361 00:34:51,757 --> 00:34:53,509 Ik ben er morgenochtend. 362 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 Oké. 363 00:35:03,143 --> 00:35:04,269 Bedankt, commandant. 364 00:35:05,729 --> 00:35:09,107 Er was niemand binnen tijdens de brand. 365 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Judy is een paar dagen terug vertrokken. 366 00:35:11,652 --> 00:35:13,362 Ze denken aan brandstichting. 367 00:35:13,362 --> 00:35:16,573 Waarschijnlijk rond de tijd dat ze achter mij aanzaten. 368 00:35:16,657 --> 00:35:18,033 De losse eindjes opruimen. 369 00:35:18,033 --> 00:35:20,410 Al het belastende materiaal is verdwenen. 370 00:35:20,494 --> 00:35:24,164 Ze zijn geschrokken na wat er gisteren bij Hubble thuis gebeurd is. 371 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Wat is er gebeurd? 372 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 Ik heb Dawson Kliner en vier anderen gedood. 373 00:35:29,586 --> 00:35:32,089 Dus nu hebben we niets. 374 00:35:32,089 --> 00:35:35,551 Het enige lichtpuntje is dat Mrs Jobling niet thuis was. 375 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 Zo heette ze niet. 376 00:35:38,929 --> 00:35:41,181 Judy heeft haar meisjesnaam gehouden. 377 00:35:41,932 --> 00:35:45,769 Kijk hoe Joe 'Joblings' garage' schreef. Met de apostrof na de 's'. 378 00:35:45,853 --> 00:35:47,271 Bezittelijk meervoud. 379 00:35:47,271 --> 00:35:50,232 Joe wilde iets uit een huis met twee Joblings. 380 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 Z'n ouders. 381 00:35:51,567 --> 00:35:54,736 - Ik zeg het je steeds... - Ja, details doen ertoe. Kom. 382 00:35:56,697 --> 00:35:59,950 Kijk gerust als jullie denken dat Pete iets verborgen heeft. 383 00:35:59,950 --> 00:36:03,996 - Zet alles terug waar het was. - Ja, mevrouw. Dank u wel. 384 00:36:07,416 --> 00:36:10,919 Wist je dat mijn jongen dood was toen je hier vorige keer was? 385 00:36:11,003 --> 00:36:12,129 Ja, mevrouw. 386 00:36:13,130 --> 00:36:14,214 Dat klopt. 387 00:36:15,257 --> 00:36:16,800 Waarom zei je niets? 388 00:36:18,719 --> 00:36:20,387 Jullie leken me aardig mensen. 389 00:36:21,763 --> 00:36:23,181 Ik kon het gewoon niet. 390 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 Hoe moeten we iets vinden in deze puinhoop? 391 00:36:36,737 --> 00:36:39,823 Daarom heeft Jobling het hier verstopt. 392 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 Tussen alle rommel, 393 00:36:41,283 --> 00:36:43,827 zodat je door de bomen het bos niet ziet. 394 00:36:45,621 --> 00:36:47,831 Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk. 395 00:36:47,915 --> 00:36:50,167 Ouders weten nooit wat hun kinderen uithalen. 396 00:36:51,543 --> 00:36:53,712 Wij weten precies wat we zoeken. 397 00:36:53,712 --> 00:36:56,757 Dezelfde dozen die Roscoe en ik bij hem thuis zagen. 398 00:37:03,305 --> 00:37:04,348 {\an8}Zulke? 399 00:37:21,073 --> 00:37:24,952 Vraag Picard naar de boerderij te komen waar we de Jaguar gelaten hebben. 400 00:37:24,952 --> 00:37:29,331 Dit is genoeg bewijsmateriaal over de Kliner-stichting en Teale. 401 00:37:29,331 --> 00:37:31,959 Ik laad het in de Bentley en zie je daar. 402 00:37:31,959 --> 00:37:33,669 We hebben ze te pakken, hè? 403 00:37:34,503 --> 00:37:35,712 Reken maar. 404 00:37:46,056 --> 00:37:47,015 Neagley. 405 00:37:47,933 --> 00:37:51,436 Ik heb iets over de moordenaar van die milieu-inspecteur. 406 00:37:51,520 --> 00:37:52,354 Zeg het maar. 407 00:37:52,354 --> 00:37:54,690 De zaak ging naar FBI-agent Nittmo. 408 00:37:54,690 --> 00:37:57,484 - Die de zaak meteen sloot? - Ja. 409 00:37:57,484 --> 00:37:59,820 Hij besloot dat het inbraak was. 410 00:37:59,820 --> 00:38:01,363 Ik heb Nittmo nagetrokken. 411 00:38:01,363 --> 00:38:05,784 - Een groot huis, dure auto. - Net als Morrison en Jobling. 412 00:38:05,784 --> 00:38:07,953 Hij leefde op veel te grote voet. 413 00:38:07,953 --> 00:38:10,247 Ik heb een kopie van z'n ID-kaart. 414 00:38:10,247 --> 00:38:14,167 1,90 meter, 105 kilo, blond, blauwe ogen. 415 00:38:14,251 --> 00:38:16,586 Dat zou best 'de Viking' kunnen zijn. 416 00:38:17,337 --> 00:38:20,424 De bijnaam van de huurmoordenaar. 417 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Dat klinkt positief, 418 00:38:21,842 --> 00:38:24,428 maar je praat over Nittmo in de verleden tijd. 419 00:38:24,428 --> 00:38:26,888 Drie jaar geleden aan kanker overleden. 420 00:38:26,972 --> 00:38:30,517 Maar z'n oude partner werkt er nog. We kunnen hem uithoren. 421 00:38:30,517 --> 00:38:33,270 Z'n thuisbasis is Atlanta. Hij heet... 422 00:38:34,563 --> 00:38:35,439 Picard. 423 00:38:37,065 --> 00:38:39,943 - Hoe wist je dat nou? - Goed gegokt. 424 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 Ik moet ervandoor. 425 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 Ondertiteld door: Xander Purcell 426 00:40:33,515 --> 00:40:35,600 Creatief Supervisor Sofie Janssen