1
00:00:05,423 --> 00:00:08,426
KELUARGA STEVENSON
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}Saya tak sangka akan takut
berada di Margrave.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
Masih tiada petunjuk?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
Tiada yang berguna.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
Siasatan yang mereka arahkan
macam tak betul saja.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Awak dah tanya Finlay?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
Dia sentiasa abaikan saya apabila dia ada.
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
Selepas Roscoe tumbuk Teale,
saya tak nampak dia lagi.
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
Saya dan Baker bersendirian.
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
Saya cuba hubungi Paul
dan Charlie lagi hari ini.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Mereka takkan jawab.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
Mereka melarikan diri atau dah mati.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
Saya rasa kita patut pergi.
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
Walaupun polis dapat selesaikan,
sebab En. Kliner dah mati,
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
bandar ini takkan kembali
seperti keadaan sebelum dia tiba.
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
Ibu bapa saya suka jika kita ke Tupelo.
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
Saya tahu. Tak lama lagi
kita perlukan pengasuh bayi percuma.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- Bila kita nak beritahu orang?
- Tak lama lagi.
19
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}ANAK SAYA PERGI KE NY
DAN SAYA CUMA DAPAT KEMEJA-T BURUK INI
20
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}Teksi.
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
Di sini! Hai.
22
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
Jerman. Pengembaraan baru, bukan?
23
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
Ini bukan pengembaraan.
24
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Ini hukuman. Jerman membosankan.
- Kali ini pasti berbeza.
25
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
Tengoklah anak-anak mak.
Kamu nampak keliru.
26
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Kamu nampak orang baik dihukum,
orang jahat dapat apa yang mereka mahu
27
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
dan kamu tak faham.
28
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
Mak nak beritahu sesuatu
yang tak begitu masuk akal sekarang,
29
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
tapi harapnya
kamu akan faham apabila dewasa.
30
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Joe, kamu tak perlu selesaikan
semua masalah dalam dunia.
31
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Selesaikan sedikit dah cukup.
32
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
Reacher, kamu ada kekuatan
tiga orang budak sebaya kamu.
33
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Apa kamu nak buat dengan kekuatan itu?
34
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Kamu akan buat perkara yang wajar.
35
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Cantik baju awak.
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
Baju saya kena darah.
37
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
Sebahagiannya darah saya.
Akibat pisau dan pistol.
38
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Konsol tengah.
39
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- Apa yang awak tahu di New York?
- Kertas paling penting.
40
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
Dakwat mudah diperoleh, plat boleh dibuat.
41
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
Mendapatkan kertas mata wang
yang tepat paling rumit.
42
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- Selain itu?
- Cuma satu tempat di negara ini
43
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
yang buat kertas itu dan Joe pastikan
kawalannya ketat. Melainkan...
44
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
- Melainkan dia tak berjaya.
- Ya.
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
Mungkin ada orang kotor di dalam
yang Joe tak tahu.
46
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
Hubble pengurus mata wang
dan menangani wang tunai.
47
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
Mungkin dia bekerja
dengan kakitangan pembekal yang disogok.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
Okey, ada apa-apa lagi?
49
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Saya terjumpa satu lagi orang Venezuela.
50
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
Apa yang berlaku?
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
Kami main gantung-gantung.
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
Hantar saya ke bengkel kereta.
Saya nak ambil Bentley.
53
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Saya nak singgah di satu tempat.
Awak kena duduk dalam kereta.
54
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
Tidak ramai saudara sedarah
En. Kliner di Margrave.
55
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
Cuma anaknya dan anak saudaranya.
56
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
Namun saya fikir
seluruh penduduk bandar ini keluarganya.
57
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
Dia menganggap kita
seperti saudaranya sendiri.
58
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
"Yang wajar binasa
dan tiada siapa mengingatinya.
59
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
"Yang warak diambil pergi,
60
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
"dan tiada siapa faham yang wajar diambil
agar tak diganggu oleh yang jahat.
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
"Yang jujur memasuki kedamaian,
62
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
"mereka memperoleh ketenangan
dalam kematian."
63
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- Awak buat apa di sini?
- Beri penghormatan.
64
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
Betul? Nak tahu apa pendapat saya?
65
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
Saya rasa awak bunuh dia.
66
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Awak suka jika saya kelar awak
macam awak kelar dia?
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
Pertama, saya bukan beri penghormatan
kepada pak cik awak
68
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
sebab saya tak pernah hormat dia.
69
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
Namun dia bererti bagi penduduk di sini.
70
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
Saya beri penghormatan
kepada Margrave sebagai Ketua Detektif.
71
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
Kedua, berundur sekarang
sebelum dua Kliner masuk dalam kubur itu.
72
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
Jumpa lagi, Finlay.
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
Nampaknya berjalan lancar.
74
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
Diamlah.
75
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
Mari pergi ambil kereta.
76
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
Roscoe ada hubungi awak?
77
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
Tidak, tapi Picard patut
maklumkan hari ini.
78
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Hei, orang Bentley. Maaf,
awak kena datang semula petang ini.
79
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Baru dua tingkap yang digelapkan.
80
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Dah cukup.
81
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Awak terima kerja separa siap?
82
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Hanya penyanyi rock
gelapkan keempat-empat tingkap.
83
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
Saya bayar harga penuh.
84
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Suka hati awaklah, bos. Saya akan bawakan.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Tim, letak pasir kucing
pada tumpahan minyak itu.
86
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
Nampaknya awak selesa
membelanjakan wang palsu.
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Nak saya belikan awak sesuatu?
88
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
Seluar jean
dan tiket konsert Hall & Oates?
89
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Ya, Kapten Finlay bercakap.
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
PASIR KUCING
91
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
Okey, saya datang segera.
92
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
Apa yang berlaku?
93
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
Nampaknya soalan kita dah terjawab.
94
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
Soalan mana?
95
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
Adakah Stevenson polis kotor.
Pasti dia terlibat
96
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
sebab dia dilayan macam Morrison.
97
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Ini tak sama.
98
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
Cara Morrison dibunuh
seperti menyampaikan pesanan.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- Ini berbeza.
- Berbeza macam mana?
100
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Pertama sekali, alat sulitnya tak diusik.
101
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- Itu yang pertama saya periksa.
- Tepat sekali.
102
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
Mereka tak nak Stevenson terkejut.
Mereka nak dia lemah.
103
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Mereka nak dia melihat.
104
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
Ada pita pelekat dan cermin.
105
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Mereka dera isterinya di depan dia.
106
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
Dia dapat lihat dari semua arah. Ya Tuhan.
107
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Mereka nak dapatkan maklumat.
108
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
Maksudnya Stevenson tak terlibat.
109
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
Pasti Dawson sedar lubang
pada bumbung traknya
110
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
dan tahu kita semakin hampir.
111
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Kita semua tiada, jadi mereka buru
sumber terbaik berikutnya.
112
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Stevenson ahli keluarga Hubble.
113
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
Dia bercakap dengan Roscoe, awak dan saya.
114
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Kita fikir dia bekerja dengan mereka
sedangkan dia bekerja dengan kita.
115
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
Jika dia dimaklumkan,
mungkin mereka berdua dapat dilindungi.
116
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Bertiga.
117
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
Finlay dan Reacher, mari sini sebentar.
118
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Awak nak apa?
119
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
Saya nak lepaskan awak.
120
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
Atas alasan apa?
121
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
Tak mampu menjalankan tugas.
122
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
Berapa ramai lagi orang perlu dibunuh
123
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
kerana awak pegang jawatan besar?
124
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Awak tak boleh tangkap polis perempuan
yang serang saya.
125
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
Bandar ini memang dah berpenyakit,
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
tapi polis baru yang dimarahi?
127
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Saya membantu awak.
128
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Pergi sebelum akibatnya semakin buruk,
129
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
dan mungkin awak boleh
jadi pengawal keselamatan.
130
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
Pergi ke balai dan kemas barang.
131
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
Tinggalkan pistol dan lencana
di meja saya sebelum keluar.
132
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Awak bukan polis.
133
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
Tinggalkan tempat kejadian ini
sebelum ditangkap.
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Saya tanam seorang lelaki baik
dan lihat seorang lagi dibunuh,
135
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
bersama isterinya. Jangan cabar saya.
136
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
Saya perlu hubungi Daerah Warburton
137
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
dan minta mereka hantar polis sebenar.
138
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
Jadi dia halau saya tanpa perlu membunuh.
139
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
Kita takkan dapat lihat bahan bukti.
140
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
Mungkin kita boleh dapat sesuatu
daripada Jasper di makmal.
141
00:11:15,509 --> 00:11:16,635
Hei.
142
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Saya kena maklumkan ibu bapa Stevenson.
143
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
Walaupun saya bukan lagi polis,
tapi dia bawah jagaan saya.
144
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Saya patut pandang mata mereka
145
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
dan cakap mereka kehilangan
anak dan menantu.
146
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
Serta cucu.
147
00:11:31,024 --> 00:11:31,983
Ya.
148
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Saya tahu awak marah. Saya pun marah.
149
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Jangan buat hal mengarut
semasa saya tiada.
150
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
Ikut rancangan.
Lihat apa yang ditemui di rumah Hubble.
151
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Baiklah.
152
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
Sebelum itu, saya nak ajak
polis terakhir di Margrave makan.
153
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Awak tak sentuh makanan.
154
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
Saya tiada selera.
155
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Awak tak sedih tentang Stevenson?
156
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
Apa yang awak merepek?
157
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
Kami kenal sejak dia masih
budak penghantar akhbar.
158
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
Mak cik saya ajar isterinya koir
di sekolah, cuma...
159
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Cuma apa?
160
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Menangisinya tak bawa kebaikan.
161
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Demi mereka, kita patut cari
dan hapuskan pembunuhnya.
162
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
Mungkinkah Stevenson bermusuh
dengan orang yang dia penjarakan?
163
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Macam yang Teale rasa tentang Morrison?
164
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
Awak tak rasa begitu?
165
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
Teori Teale mengarut.
166
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- Nak bungkus makanan itu?
- Boleh juga.
167
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Saya nak pai pic.
168
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Awak pula?
169
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Rasanya...
- Apa jua kecuali pai.
170
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
Pegawai Baker baru pesan pai terakhir.
171
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Siapa leka, dia kalah, Reacher.
172
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
Tempat ini jual pai terbaik di negeri ini.
173
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Itu yang saya dengar.
174
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Tiada apa-apa untuk saya.
175
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Jika awak rasa Teale salah,
176
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
awak rasa siapa yang bunuh mereka semua?
177
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- Kenapa beritahu saya?
- Saya jawab soalan kedua dulu.
178
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Hanya awak yang saya percaya di Margrave.
179
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Tepat sekali. Kenapa awak cakap begitu?
180
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
Morrison, Kliner dan Stevenson
dibunuh dengan kejam.
181
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Ada orang cuba sampaikan pesanan.
Ini yang berlaku jika buat silap.
182
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
Mereka memburu Roscoe juga.
183
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Namun awak tahu siapa yang tak diburu?
Mereka tak buru awak.
184
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Maksudnya awak tak terlibat.
185
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
Mungkin awak yang terlibat.
186
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Semua ini berlaku
apabila awak muncul, bukan?
187
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
Kenapa saya patut percaya awak?
188
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
Biar saya jawab soalan pertama awak.
189
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
Siapa yang bunuh mereka?
Saya di Memphis semasa Kliner dibunuh.
190
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
Di New York semasa Stevenson mati,
di Alabama semasa Roscoe diburu,
191
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
di Florida semasa Jobling dan Joe mati.
192
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
Syarikat bas dan rekod FAA mengesahkannya.
193
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
Alibi saya kukuh.
Awak boleh periksa sendiri.
194
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
Saya dah periksa.
Saya sentiasa perhatikan orang luar.
195
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
Betul?
196
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
Sebab kita tahu bukan saya sahaja
orang luar di Margrave.
197
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Saya maksudkan rakan awak, Finlay.
198
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Dia bukan rakan saya.
199
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
Saya menggunakannya
untuk cari pembunuh Joe.
200
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Namun saya mula terfikir
tentang polis kotor.
201
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Awak bersih. Teale hanya jadi ketua
selepas pembunuhan bermula.
202
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
Hanya Finlay yang tinggal.
203
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Dia di Margrave semasa
semua pembunuhan berlaku.
204
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
Setiap kali saya ke luar bandar
dan dia sendirian, ada orang mati.
205
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Ayuh, Baker.
206
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
Sebaik dia masuk ke dalam balai,
saya tahu awak saling membenci.
207
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
Ada yang tak kena pada Finlay.
Awak dapat rasa.
208
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Memang betul.
209
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
Satu beg bawa pulang
dan sekeping juadah syurgawi.
210
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- Beritahu saya jika nak apa-apa lagi.
- Terima kasih.
211
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Finlay terlibat dan saya akan buktikan.
212
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
Cuba fikir. Dia jumpa nombor telefon
Hubble dalam kasut abang saya.
213
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
Kemudian Hubble panik
dan mengaku membunuh?
214
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
Bunyinya macam mengarut.
215
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
Pasti ada sebab
Finlay mahu Hubble dituduh membunuh Joe.
216
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Saya akan masuk ke rumah Hubble malam ini
217
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
dan geledah habis-habisan
218
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
sehingga saya jumpa bukti
yang mengaitkan Hubble dengan Finlay.
219
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Bagus.
220
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
Jika awak jumpa apa-apa,
terus bawa kepada saya.
221
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Baiklah.
222
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
Awak tahu saya di mana.
223
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
Tepat sekali.
224
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Nak berburu?
225
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Ya.
- Perlukan apa-apa lagi?
226
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- Pemikat rusa baru akan tiba hari ini.
- Saya bukan buru rusa.
227
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
Saya nak satu cota.
228
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}PEMERHATIAN & AMARAN
BERWASPADA DENGAN RIBUT KUAT
229
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}...musim ribut Atlantik.
230
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}Walaupun keadaan agak senyap tahun ini,
231
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
ia mungkin akan berubah.
232
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
Pesawat Pemburu Ribut terbang
dalam dua misi berbeza hari ini...
233
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
Encik dan Puan Stevenson,
saya Oscar Finlay.
234
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
Saya kerja dengan anak awak.
235
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
Amaran banjir kilat juga baru dikeluarkan
bagi LaGrange, Carrollton,
236
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
Manchester, Margrave, Bandar Peachtree,
Woodland, Greenville dan Zebulon.
237
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
Kawasan Macon masih dalam pemerhatian,
238
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
namun akan berubah sebaik hujan turun
sebanyak tiga inci sejam.
239
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
...bahagian pusat bandar.
240
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
Kami menerima laporan banjir
di beberapa kawasan rendah.
241
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
Sentiasa berwaspada,
terutamanya dalam gelap.
242
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Sukar untuk mengetahui
kedalaman dan kederasan air.
243
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
Penonton di Daerah Warburton hantar video
tingkat bawah tanahnya banjir.
244
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
Katanya takungan pam
tidak mampu menampung...
245
00:22:54,707 --> 00:22:56,501
Tengok apa yang dia mahu.
246
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
Duduk di rumah. Kilat berbahaya.
247
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
Tempat yang selamat termasuklah rumah,
pejabat dan kenderaan bumbung keras
248
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
dengan tingkap yang ditutup.
249
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
Jika anda berada di luar semasa ribut,
250
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
jauhi tempat tinggi, jangan berlindung
di bawah pokok terpencil...
251
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
Terdapat juga amaran banjir kilat
252
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
bagi LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
253
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
Margrave, Bandar Peachtree,
Woodland, Franklin,
254
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Bandar Junction, Union, Weston, Hamilton,
255
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
Orchard Hill, Greenville dan Zebulon,
serta kawasan Macon.
256
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Kami menambah lagi kawasan di timur
laluan I-75 dalam senarai ini.
257
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
258
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
Reacher.
259
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
Saya dah tahu.
260
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
Saya tahu cara mereka menghasilkan wang.
261
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
Apa? Bagaimana?
262
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
Profesor Columbia itu kata,
kertas yang paling penting.
263
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Joe tak tahu macam mana mereka
dapatkan kertas untuk wang tunai.
264
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
Saya banyak mengembara
dan guna macam-macam mata wang.
265
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
Nak tahu keunikan wang kertas AS?
266
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
Saiz semua dolar sama.
267
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
Lunturkan dakwat wang dolar
dan kertas itu boleh dicetak semula
268
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
dalam nilai yang dikehendaki.
269
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble pengurus mata wang mahir.
270
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
Dia pastikan Kliner sentiasa ada
bekalan wang kertas $1
271
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
dari industri tunai
yang nak sorok pendapatan.
272
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
Pinjaman wang, kasino
dan rangkaian kedai di kejiranan imigran.
273
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
Wang satu dolar
dibawa ke Margrave dari merata tempat.
274
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
Jika satu dolar hilang, saya potong
tangan awak macam di Arab Saudi.
275
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
Pasti Kliner hasilkan cara
untuk lunturkan dakwat
276
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
tanpa merosakkan kertas.
277
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
Sisa proses ini
mencemarkan Chester, Mississippi.
278
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
Masuk akal apabila ejen EPA dibunuh.
279
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
Bagi melindungi operasi pemalsuan besar,
dia wajar dibunuh.
280
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Kliner melindunginya dengan cara lain.
Makanan haiwan.
281
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
Biar betul.
282
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
Kenapa pasir kucing digunakan
untuk bersihkan tumpahan minyak?
283
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
Ia mengandungi tanah berdiatoma.
284
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
Agen penggumpalan penyerap yang digunakan
dalam pestisid, penapis kolam, malah...
285
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- Makanan haiwan. - Tepat sekali.
286
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
Jika banyak tanah berdiatoma dipesan,
orang akan syak.
287
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
Jika beli makanan lembu ternakan,
tiada siapa peduli.
288
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
Tanah dikisar menjadi agen pembersih kimia
yang efektif bagi sisa kimia.
289
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
Oleh sebab dia hampir ditangkap
semasa dia buang ke sungai...
290
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
Dia kambus dalam ladang
yang banyak lembu untuk menipu,
291
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
tapi tak cukup banyak
sampai inspektor datang.
292
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Dia beli banyak barang itu.
Pasti operasinya besar.
293
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Mungkin dia ada berpuluh-puluh pekerja
yang disogok dan diancam.
294
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
Selepas dicuci,
wang kertas dikeringkan dan dicetak
295
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
di sebelah depan dan sebelah belakang.
296
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
Mereka guna wang 100 dolar
sebelum tahun 1990-an
297
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
supaya tak perlu tambah jalur magnetik
keselamatan yang digunakan hari ini.
298
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
Wang 100 yang baru dijadikan lusuh,
jadi tiada siapa memeriksanya.
299
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
Kemudian pemandu trak
bawa wang itu ke Florida,
300
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
sebelum perjalanan terakhir ke Venezuela.
301
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
Ini cuma teori. Untuk laporkan
kepada FBI, perlu ada bukti kukuh.
302
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Bukan sekadar wang 100 dalam poket awak.
303
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Kita perlukan wang palsu yang dapat
dikaitkan kepada syarikat Kliner.
304
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
Ada sebab Joe letak Garaj Jobling
dalam senarainya.
305
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
Pasti dia ada sorok wang tunai
dalam rumahnya.
306
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
Isteri Jobling tunjukkan garaj.
Kotak-kotak itu kosong.
307
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- Saya akan pergi semula untuk geledah.
- Bawa Finlay sekali.
308
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
Baiklah. Macam mana keadaan awak?
309
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
Kami ada pengalaman mengujakan.
310
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
- Awak okey? - Ya.
311
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
Sekarang kami okey. Kami di rumah Picard.
312
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
Charlie dan anak-anaknya tidur.
Saya yang berkawal.
313
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Mungkin dah tiba masa
untuk Picard ganti saya.
314
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Berehatlah. Saya akan maklumkan Finlay.
315
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
Awak telefon saya dulu?
316
00:31:19,878 --> 00:31:21,046
Ya.
317
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Saya cuma...
318
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
Saya rindu berbual dengan awak.
319
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
Selamat malam, Roscoe.
320
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
Semuanya okey?
321
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
Lebih baik daripada okey.
322
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Saya rasa Reacher baru saja
membongkar kes ini.
323
00:31:50,075 --> 00:31:51,160
Reacher.
324
00:31:51,160 --> 00:31:54,788
Jumpa saya di rumah Pete Jobling.
Kita akan selesaikan kes ini.
325
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
Sabar dulu.
326
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- Kita ada masalah.
- Masalah apa?
327
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
Tiga kaki pukul.
328
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
Satu masuk ke pejabat motel.
Mungkin nak tahu bilik saya.
329
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Pasti tak lama. Dua orang lagi?
330
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
Berdiri di depan dan nampak menakutkan.
Macam mana mereka jumpa saya?
331
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Teale mungkin tak suka awak
tapi dia kenal awak.
332
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
Awak berani jumpa
ibu bapa polis yang mati.
333
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
Saya guna nama palsu.
334
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
Tak mungkin awak letak kereta di depan.
335
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
Sudah tentu.
336
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
Okey, dengar baik-baik.
337
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
Awak nak kata, "Mereka akan belasah awak?"
338
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
Saya nak kata, mereka akan bunuh awak
jika awak tak ikut arahan saya.
339
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Awak ada pistol?
340
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
Ya, senjata sokongan saya. Revolver .32.
341
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
Lebih baik daripada menjerit minta tolong.
342
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Okey, apa yang awak nampak?
343
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
Saya dalam bahaya.
Tak boleh guna pintu depan.
344
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
Cari jalan keluar sendiri.
Kuatkan suara TV.
345
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}Cavendish, letak senjata.
346
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- Awak dekat dengan unit hujung?
- Selang satu bilik.
347
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Bagus. Beritahu saya binaan motel itu.
348
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Bangunan kos rendah setingkat.
Mungkin sekitar 60-an atau awal 70-an.
349
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
Dindingnya murah.
Ada ruang 24 inci di antara kerangka.
350
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- Ada pisau lipat?
- Awak ingat saya pengakap?
351
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
Okey, ambil palang besi dari almari.
352
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
Dia penguat kuasa undang-undang.
353
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
Penjahat ini akan ambil alih Colby.
354
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
- Dia mengakui semua pembunuhan.
- Kami dengar.
355
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Saya perlu cepat.
356
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- Pernah lihat iklan Kool-Aid?
- Jangan bergurau.
357
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
Terima kasih.
358
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
Ini dia.
359
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
Saya akan ikat dia.
360
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
Saya harap mereka akan bertindak,
terutamanya dia.
361
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- Apa dah jadi?
- Saya polis. Telefon 911.
362
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
Jangan lupa. Saya belum dipenjarakan.
363
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
Diam. Bercakap sama macam bertindak.
364
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Dia tembak tayar kita! Kejar!
365
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Terima kasih kerana membantu.
366
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
Tiada masalah, Finlay.
Jumpa di rumah Jobling.
367
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
Saya tiba waktu pagi.
368
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Baiklah.
369
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Terima kasih, tuan.
370
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
Setahu mereka, tiada siapa
di dalam semasa ia terbakar.
371
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
Jirannya kata,
Judy pergi beberapa hari lalu.
372
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Ketua Polis fikir mungkin arson.
373
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
Mungkin bermula
pada masa mereka serang saya.
374
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
Untuk membuang bukti.
375
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Bahan bukti di dalamnya dah musnah.
376
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
Mereka takut selepas kejadian
di rumah Hubble malam tadi.
377
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Apa yang berlaku?
378
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
Saya bunuh Dawson Kliner
dan empat orang lagi.
379
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
Okey. Sekarang kita tiada apa-apa.
380
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
Mujurlah Pn. Jobling tiada di sini
semasa kejadian.
381
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Dia bukan Pn. Jobling.
382
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
Dia tak gunakan nama keluarga Pete.
383
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
Lihat cara Joe tulis Garaj Jobling.
Dia letak koma atas di hujung.
384
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
Milikan majmuk.
385
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
Joe maksudkan rumah
dengan dua orang Jobling.
386
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
Rumah ibu bapanya.
387
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- Saya dah cakap...
- Ya, perincian penting. Mari pergi.
388
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
Jika awak rasa Pete sorok sesuatu di sini,
awak boleh cari.
389
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- Jangan lupa kemas selepas itu.
- Baiklah, puan. Terima kasih.
390
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
Awak tahu anak saya dah mati
semasa awak datang sini dulu?
391
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
Ya, puan.
392
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
Saya tahu.
393
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
Kenapa tak beritahu kami?
394
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
Awak nampak macam orang baik.
395
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
Saya tak sampai hati.
396
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
Macam mana kita nak cari
di tempat yang bersepah ini?
397
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
Sebab itulah Jobling sorok di sini.
398
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
Letak di tempat berselerak.
399
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
Jadi pokok tak kelihatan di celah hutan.
400
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Begitulah cara saya sorok mercun.
401
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
Ibu bapa tak tahu helah anak-anak.
402
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
Kita tahu apa yang kita cari.
403
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
Kotak macam yang saya
dan Roscoe nampak di rumahnya.
404
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
{\an8}INDUSTRI KLINER
405
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}Kotak begini?
406
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
Telefon Picard. Suruh dia jumpa kita
di rumah ladang tempat letak Jaguar.
407
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
Dia ada semua bukti untuk jatuhkan
Yayasan Kliner dan Teale.
408
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Saya masukkan dalam Bentley.
Kita jumpa di sana.
409
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Kita dah dapat mereka, bukan?
410
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
Tepat sekali.
411
00:37:42,594 --> 00:37:44,429
MARGRAVE SEPULUH BATU
412
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
Neagley.
413
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
Saya ada maklumat
tentang pembunuh Wilks, ejen EPA itu.
414
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
Cakaplah.
415
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
Ejen FBI bernama Nittmo uruskan kes itu.
416
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- Ejen yang tutup kes tanpa menyiasat?
- Ya.
417
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Katanya kes itu cuma rompakan biasa.
418
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
Saya dah siasat Nittmo.
419
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
- Ada rumah mahal dan kereta mewah.
- Macam Morrison dan Jobling.
420
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Kemewahan melebihi pendapatan.
421
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
Saya dapat salinan lencananya.
422
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
Tinggi 1.90 meter, berat 100 kilogram,
rambut perang muda dan mata biru.
423
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
Patutlah orang gelar dia "The Viking."
424
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
Nama samaran pembunuh upahan
yang bunuh ejen EPA.
425
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
Nampaknya ada kemajuan.
426
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
Tapi cara awak cakap macam dia dah mati.
427
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Dia mati akibat kanser tiga tahun lalu.
428
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
Rakan setugas lamanya masih ada di FBI.
Kita boleh soal dia.
429
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
Dia bertugas
di pejabat lapangan Atlanta. Namanya...
430
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
Picard.
431
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- Mana awak tahu?
- Saya cuma teka.
432
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Saya kena pergi.
433
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin
434
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin