1
00:00:05,423 --> 00:00:08,426
स्टीवनसन परिवार
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}मैंने कभी नहीं सोचा था
कि मारग्रेव में डर लगेगा।
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
कोई सुराग नहीं मिला?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
ढंग का कुछ भी नहीं।
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
हमसे जो तहकीकात करने को कहा गया है,
वह सही तरीका नहीं लगता।
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
इस बारे में फ़िन्ली से बात हुई?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
जब भी आस-पास होता है,
मुझे अपने करीब आने नहीं देता।
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
जबसे रॉस्को ने टील को मुक्का मारा,
वह दिखा नहीं।
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
मैं और बेकर अब अकेले हैं।
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
आज फिर से पॉल को फ़ोन करने की कोशिश की।
चार्ली को भी।
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
वे जवाब नहीं देंगे।
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
वे या तो लापता हैं
या फिर उससे भी बड़ी कोई बात होगी।
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
मुझे लगता है
कि हमें यहाँ से चले जाना चाहिए।
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
तुम लोग इसे हल कर भी लो, तो
मिस्टर क्लाइनर की मौत के बाद,
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
यह शहर वैसा ही बन जाएगा जैसा कि पहले था।
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
टूपलो जाएँ तो माँ-बाप को अच्छा लगेगा।
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
पता है। और बहुत जल्द मुफ़्त में बच्चे का
खयाल रखने वाला कोई चाहिए होगा।
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- हम लोगों को कब बता सकते हैं?
- बहुत जल्द।
19
00:01:34,094 --> 00:01:39,016
रीचर
20
00:01:47,358 --> 00:01:52,029
{\an8}अटलांटा, जॉर्जिया
21
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}मेरे बच्चे न्यूयॉर्क गए और मुझे
बस यह बेकार की टी-शर्ट मिली
22
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}टैक्सी।
23
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
यहाँ! हैलो।
24
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
जर्मनी। एक नया रोमांच, है न?
25
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
यह कोई रोमांच नहीं है।
26
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- यह सज़ा है। जर्मनी बेकार की जगह है।
- इस बार अलग होगा।
27
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
मेरे बेटों को देखो।
कितने परेशान से लग रहे हो।
28
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
अच्छे लोगों को सज़ा पाते देखना,
बुरे लोगों को जो चाहिए, वह मिलना,
29
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
और तुम इसकी वजह नहीं समझ रहे।
30
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
मैं तुम्हें एक बात बताऊँगी
जिसे अभी ठीक से समझ नहीं पाओगे,
31
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
पर शायद एक दिन समझ में आएगी,
जब तुम बड़े हो जाओगे।
32
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
जो, तुम्हें दुनिया भर की मुश्किलें
हल करने की ज़रूरत नहीं है।
33
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
कुछ को हल कर लो, उतना ही काफ़ी है।
34
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
और रीचर, तुममें अपनी उम्र के
तीन लड़कों की ताकत है।
35
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
तुम इस ताकत का क्या करोगे?
36
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
तुम वही करोगे जो सही है।
37
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
कपड़े अच्छे हैं।
38
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
मेरे दूसरे कपड़ों पर खून लगा है।
39
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
थोड़ा-बहुत मेरा अपना था। चाकू। बंदूक।
40
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
बीच वाली जगह खोलो।
41
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- तो, न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या पता चला?
- कागज़ ही असली है।
42
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
स्याही मिल जाती है, प्लेटें बन जाती हैं।
43
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
नोटों के लिए
सही कागज़ का मिलना ही मुश्किल है।
44
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- और?
- देश में एक ही जगह थी
45
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
जहाँ कागज़ बनता था और जो ने उसे
पूरी तरह से बंद करा दिया था। हाँ, अगर...
46
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
- अगर वह बंद न करा पाया।
- अगर वह बंद न करा पाया।
47
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
अंदर शायद कोई भ्रष्ट रहा होगा
जिसका जो को पता नहीं चला।
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
हबल करंसी का काम देखता था,
नकदी संभालता था,
49
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
सप्लायर के वहाँ किसी के साथ काम
करता होगा जिसकी पोल खुल गई होगी।
50
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
अच्छा। कुछ और?
51
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
एक और वेनेज़ुएला वाले से सामना हुआ।
52
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
क्या हुआ?
53
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
मैंने उसे लटका दिया।
54
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
गाड़ी की मरम्मत वाली दुकान पर ले चलो।
बेंट्ली लेनी है।
55
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
पहले मुझे कहीं और रुकना है।
तुम्हें गाड़ी में ही रहना होगा।
56
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
मिस्टर क्लाइनर के मारग्रेव में
ज़्यादा रिश्तेदार नहीं थे,
57
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
बस उनका बेटा, भतीजा।
58
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
पर मैं ऐसा मानता हूँ
कि पूरा शहर उनका रिश्तेदार था।
59
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
मुझे पता है कि उन्होंने हमें अपना समझा।
60
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
"ईमानदार लोग खत्म हो जाते हैं,
और कोई इसे दिल से नहीं लगाता।
61
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
"सच्चे लोगों को छीन लिया जाता है,
62
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
"और कोई नहीं समझता कि ईमानदार लोगों को
बुलाया जाता है ताकि वे बुराई से बचे रहें।
63
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
"जो सच्चाई के रास्ते पर चलते हैं,
उन्हें शांति नसीब होती है,
64
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
"मृत्यु के बाद उन्हें चैन मिलता है।"
65
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- तुम क्या कर रहे हो?
- सम्मान देने आया हूँ।
66
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
अच्छा? पता है, मुझे क्या लगता है?
67
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
यह कि तुमने उन्हें मारा।
68
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
जिस तरह तुमने उन्हें चीर डाला,
अगर मैं तुम्हें चीर डालूँ तो?
69
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
पहली बात, मैं तुम्हारे चाचा को
सम्मान देने नहीं आया क्योंकि
70
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
मैंने कभी उसका सम्मान नहीं किया।
71
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
पर इस शहर के लोग उसे बड़ा मानते थे, इसलिए
72
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
चीफ़ डिटेक्टिव के नाते,
मारग्रेव को सम्मान देने आया हूँ।
73
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
दूसरी बात, ज़रा पीछे हो जाओ, बेटे, वरना
इस कब्र में दो क्लाइनर की लाशें होंगी।
74
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
तुमसे बाद में मिलूँगा, फ़िन्ली।
75
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
शायद अच्छा ही रहा।
76
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
चुप रहो।
77
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
गाड़ी लेने के लिए चलते हैं।
78
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
हाल ही में, रॉस्को ने आपको फ़ोन किया?
79
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
नहीं, पर आज पिकार्ड का फ़ोन आना चाहिए।
80
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
हैलो, बेंट्ली वाले। माफ़ करना, यार,
पर तुम्हें वापस दोपहर को आना होगा।
81
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
अभी भी दो खिड़कियों को काला करना बाकी है।
82
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
अच्छी बात है।
83
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
उसे अधूरा ही ले जाना चाहते हो?
84
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
सिर्फ़ रॉक स्टार लोगों को
चारों खिड़कियाँ काली चाहिए।
85
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
मैं पूरे पैसे दूँगा।
86
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, यार,
मैं गाड़ी लाता हूँ।
87
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
टिम, जहाँ तेल गिरा है, वहाँ बुरादा डाल दो।
88
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
तुम्हें जालसाज़ी वाला पैसा खर्च करने में
एतराज़ नहीं है।
89
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
तुम्हें कुछ चाहिए?
90
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
जीन्स और हॉल एन्ड ओट्स समारोह की टिकटें?
91
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
हाँ, कप्तान फ़िन्ली बोल रहा हूँ।
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
बुरादा
93
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
अच्छा, मैं अभी पहुँचता हूँ।
94
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
क्या बात है?
95
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
हमें हमारे सवाल का जवाब मिल गया।
96
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
किस सवाल का?
97
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
क्या स्टीवनसन भ्रष्ट था?
ज़रूर उसका कोई हाथ होगा
98
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
जो उसके साथ भी मॉरिसन परिवार जैसा हुआ।
99
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
यह वैसा नहीं है।
100
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
मॉरिसन को जिस तरह मारा गया,
कातिल कुछ कहना चाहता था।
101
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- यह अलग है।
- कैसे?
102
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
इसके अंडकोष नहीं काटे।
103
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- मैंने सबसे पहले वही देखा।
- बिल्कुल।
104
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
वे नहीं चाहते थे कि स्टीवनसन को
सदमा पहुँचे। उसे होश में चाहते थे।
105
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
चाहते थे कि वह देखे।
106
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
टेप, शीशे...
107
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
उसके सामने उसकी पत्नी को तकलीफ़ पहुँचाई।
108
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
और वह जिधर भी देखता,
उसे हर तरफ़ दिखाई देता। हे भगवान।
109
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
वे कोई जानकारी हासिल करना चाहते थे।
110
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
यानी स्टीवनसन का इसमें हाथ नहीं था।
111
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
डॉसन ने ट्रक की छत पर छेद देख लिया होगा,
112
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
उसे पता था कि हम सच के करीब हैं।
113
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
हम सब लापता थे, इसलिए हमारे बाद
जिससे पता चल सकता था, उसके पीछे गए।
114
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
स्टीवनसन और हबल रिश्तेदार थे।
115
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
उसे रॉस्को, आपसे और मुझसे बात करते देखा।
116
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
हमें लगा कि उनके साथ काम कर रहा था
और उन्हें लगा कि हमारे साथ काम कर रहा था।
117
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
अगर हम उसे अपने साथ शामिल कर लेते,
तो शायद दोनों को बचा पाते।
118
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
तीनों को।
119
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
फ़िन्ली, रीचर, कुछ बात करनी है।
120
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
आपको क्या चाहिए?
121
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
मैं तुम्हें निकाल रहा हूँ।
122
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
किस आधार पर?
123
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
अपना काम ठीक से नहीं कर रहे।
124
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
इससे पहले कि तुम मानो कि यह काम
125
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
तुम्हारे लिए बड़ा है, कितनों को मरना होगा?
126
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
तुम एक पुलिसवाली को नहीं संभाल सके
जिसने मुझ पर हमला किया।
127
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
यह शहर हद से ज़्यादा भ्रष्ट है,
128
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
और जो पुलिसवाला अभी आया है,
उसे मजबूर कर रहे हैं?
129
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
तुम पर एहसान कर रहा हूँ।
130
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
इससे पहले कि तुम्हारे साथ और गलत हो,
131
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
चले जाओ,
शायद तुम्हें चपरासी की नौकरी मिल जाए।
132
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
स्टेशन वापस जाओ, अपना सामान इकट्ठा करो,
133
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
जाते समय अपनी बंदूक और बिल्ला
मेरी मेज़ पर छोड़ जाना।
134
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
और तुम, तुम पुलिसवाले नहीं हो।
135
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
मौका ए वारदात से चले जाओ
वरना गिरफ़्तार कर लूँगा।
136
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
आज एक अच्छे आदमी को दफ़नाया
और दूसरे की विक्षत लाश देखी,
137
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
उसकी पत्नी की भी। मेरी परीक्षा मत लो।
138
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
मुझे वॉरबर्टन काउंटी को फ़ोन करना है,
139
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
ताकि वे ढंग के पुलिसवालों को भेजें।
140
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
तो एक और हत्या किए बगैर,
मुझसे पीछा छुड़वा लेगा।
141
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
अब सबूत हमारी पहुँच से बाहर होंगे।
142
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
जाँच होने के बाद,
शायद जैस्पर से कुछ पता चले।
143
00:11:15,509 --> 00:11:16,635
ए।
144
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
मुझे स्टीवनसन के माँ-बाप को सब बताना होगा।
145
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
पुलिसवाला न सही,
पर वह मेरे नीचे काम करता था।
146
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
मुझे उनसे आँखें मिलाकर
147
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
उन्हें बताना होगा कि
उनका बेटा और बहू नहीं रहे।
148
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
और पोता या पोती भी।
149
00:11:31,024 --> 00:11:31,983
हाँ।
150
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। मैं भी हूँ।
151
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
पर मेरे पीछे, कोई बेवकूफ़ी मत कर बैठना।
152
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
जो सोचा है, वह करो।
देखो कि हबल के घर क्या मिलता है।
153
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
हाँ।
154
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
पहले, मारग्रेव के आखिरी पुलिसवाले को
खाने पर ले जाऊँगा।
155
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
तुमने कुछ नहीं खाया।
156
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
भूख नहीं है।
157
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
स्टीवनसन को लेकर नाराज़ नहीं हो?
158
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
यह कैसी बात हुई?
159
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
उस बच्चे को तब से जानता था
जब वह अखबार बाँटता था।
160
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
मेरी मौसी ने उसकी पत्नी को
हाई स्कूल में गाना सिखाया, बहुत...
161
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
बहुत क्या?
162
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
रोने से उन्हें कोई फ़ायदा नहीं होगा।
163
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
उनका सम्मान करना है तो कातिल का
पता लगाना होगा और उसे खत्म करना होगा।
164
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
स्टीवनसन ने किसी को जेल में डालकर,
उससे दुश्मनी मोल ली होगी?
165
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
जैसा टील को मॉरिसन के बारे में लगता है?
166
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
शायद तुम्हें यह नहीं लगता।
167
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
टील की सोच बेकार है।
168
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- खाना बाँध दूँ?
- प्लीज़।
169
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
आड़ू की पेस्ट्री, जान।
170
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
और तुम, बेटा?
171
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- शायद...
- पेस्ट्री के अलावा कुछ भी।
172
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
ऑफ़िसर बेकर ने हमारा आखिरी टुकड़ा ले लिया।
173
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
देर की तो मौका हाथ से जाता है, रीचर।
174
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
सबसे अच्छी आड़ू की पेस्ट्री यहीं मिलती है।
175
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
मैंने सुना है।
176
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
मुझे कुछ नहीं चाहिए, शुक्रिया।
177
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
अगर तुम्हें लगता है कि टील गलत है,
178
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
क्या लगता है, इन लोगों को कौन मार रहा है?
179
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- तुम मुझे क्यों बता रहे हो?
- दूसरा सवाल पहले।
180
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
मारग्रेव में और कोई भरोसे के लायक नहीं।
181
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
तुमने ठीक कहा। तुम्हें ऐसा क्यों लगता है?
182
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
मॉरिसन, क्लाइनर और स्टीवनसन,
सभी को बड़े नाटकीय तरीके से मारा गया।
183
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
कोई कुछ संदेश भेजना चाहता था।
गड़बड़ करने पर यही होता है।
184
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
वे रॉस्को के पीछे भी गए थे।
185
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
पर पता है, वे किसके पीछे नहीं गए?
वे तुम्हारे पीछे नहीं गए।
186
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
मतलब तुम्हारा इसमें कोई हाथ नहीं है।
187
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
पर शायद तुम्हारा हाथ हो।
188
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
यह सब तुम्हारे आने के बाद हुआ, है न?
189
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
मैं तुम पर भरोसा क्यों करूँ?
190
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
अब तुम्हारा पहला सवाल उठता है।
191
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
इन लोगों को कौन मार रहा है? क्लाइनर की
हत्या के समय, मैं मेम्फ़िस में था,
192
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
स्टीवनसन के समय न्यूयॉर्क,
जब वे रॉस्को के पीछे गए, अलाबामा में,
193
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
जॉबलिंग और मेरे भाई के समय फ़्लोरिडा में।
194
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
बस कंपनी और एफ़एए रिकार्ड पुष्टि करते हैं।
195
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
मेरा सबूत ठोस है। खुद देख सकते हो।
196
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
मैं वह देख चुका हूँ।
बाहरवालों पर नज़र रखता हूँ।
197
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
अच्छा?
198
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
हम दोनों को पता है कि मारग्रेव में,
मैं अकेला बाहरवाला नहीं।
199
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
अपने दोस्त, फ़िन्ली की बात कर रहे हो।
200
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
वह मेरा दोस्त नहीं है।
201
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
उसके ज़रिए जो के कातिल को ढूँढ़ रहा हूँ।
202
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
पर मुझे खयाल आया,
यह मामला भ्रष्ट पुलिसवालों का है।
203
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
तुम भ्रष्ट नहीं हो।
हत्याओं के बाद ही टील चीफ़ बना।
204
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
फ़िन्ली ही बचता है।
205
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
जब सभी हत्याएँ हुईं, वह मारग्रेव में था।
206
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
जब भी मैं शहर से बाहर जाता हूँ
और वह अकेला होता है, कोई और मरता है।
207
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
सुनो, बेकर।
208
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
जैसे ही वह स्टेशन में आया,
मुझे तुम दोनों की आपसी रंजिश महसूस हुई।
209
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
फ़िन्ली में कुछ तो अजीब है।
तुमने महसूस किया।
210
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
बिल्कुल महसूस किया।
211
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
एक बचे-खुचे खाने की थैली,
एक टुकड़ा जन्नत का।
212
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- और कुछ चाहिए तो मुझे बताना।
- शुक्रिया।
213
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
इस सब के पीछे फ़िन्ली है
और मैं साबित करके रहूँगा।
214
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
ज़रा सोचो, उसे मेरे भाई के जूते में
हबल का फ़ोन नंबर मिलता है,
215
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
फिर हबल घबराकर
हत्या का अपराध स्वीकार कर लेता है?
216
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
बकवास लगता है।
217
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
कोई तो वजह होगी कि फ़िन्ली चाहता था
कि जो की हत्या का दोष हबल पर आए।
218
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
आज रात मैं चोरी से हबल के घर में घुसूँगा
219
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
और मैं घर को तहस-नहस कर दूँगा
220
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
जब तक मुझे ऐसा कुछ नहीं मिलता
जो हबल को फ़िन्ली से जोड़े।
221
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
अच्छी बात है।
222
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
कुछ मिले तो, सीधे मेरे पास लेकर आना।
223
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
ज़रूर।
224
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
तुम्हें मेरा ठिकाना पता है।
225
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
बिल्कुल।
226
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
शिकार पर जा रहे हो?
227
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- हाँ।
- और कुछ चाहिए?
228
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- हिरणों की नकल करने वाले यंत्र आए हैं।
- हिरण का शिकार नहीं करना।
229
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
मुझे वह डंडा देना।
230
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}चौकसी और चेतावनी ज़बरदस्त तूफ़ान की चौकसी
231
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}अटलांटिक तूफ़ान का मौसम।
232
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}इस साल, अभी तक शांति बनी रही,
233
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
पर शायद अब यह बदलने वाला है।
234
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
हरीकेन हंटर विमान
आज दो अलग मकसद के लिए निकले हैं...
235
00:18:43,915 --> 00:18:48,461
{\an8}टूपलो, मिसीसिपी
236
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
मिस्टर और मिसेज़ स्टीवनसन,
मैं ऑस्कर फ़िन्ली हूँ।
237
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
आपके बेटे के साथ काम करता था।
238
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
अभी-अभी लग्रेंज, करोल्टन, मैनचेस्टर,
मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड,
239
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
ग्रीनविल और ज़ैबुलन के लिए
आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है।
240
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
बड़े मेकन इलाके पर
अभी भी नज़र रखी जा रही है,
241
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
पर जैसे ही बारिश तीन इंच प्रति घंटे के
हिसाब से पड़ने लगेगी, यह बदल सकता है।
242
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
शहरी इलाके के हिस्सों में।
243
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
कुछ निचले इलाकों के डूबने की,
हमें खबरें आ रही हैं।
244
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
इस बात का ध्यान रखिए, खासकर अंधेरे में।
245
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
यह बताना मुश्किल है कि यह जलभराव
और बहता हुआ पानी दरअसल कितना गहरा है...
246
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
वॉरबर्टन काउंटी से एक दर्शक ने
तहखाने में पानी भरने का एक वीडियो भेजा है।
247
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
उसका कहना है कि
पानी निकालने का पंप ठीक से...
248
00:22:54,707 --> 00:22:56,501
जाकर देख कि उसे क्या चाहिए।
249
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
अंदर रहिए। बिजली से खतरा है।
250
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
सुरक्षित स्थान जैसे कि घर, दफ़्तर,
सख्त छत वाली गाड़ियाँ
251
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
अगर खिड़कियाँ ऊपर चढ़ाई हों।
252
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
अगर आप बाहर कहीं फँसे हों,
253
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
तो ऊँची जगहों से दूर रहिए, किसी अकेले
पेड़ के नीचे जाकर खड़े न हों...
254
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
इसके अलावा लग्रेंज, डग्लसविल,
255
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
करोल्टन, मैनचेस्टर,
मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड,
256
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
फ़्रैंकलिंग, जंक्शन सिटी,
यूनियन, वेस्टन, हैमिल्टन,
257
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
ऑर्चर्ड हिल, ग्रीनविल, और ज़ैबुलन,
258
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
साथ ही बड़े मेकन इलाके के लिए
आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है।
259
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
अब हम आई-75 के पूरब वाले
और कई इलाकों को जोड़ रहे हैं।
260
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
जॉबलिंग का गराज
ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल
261
00:28:08,687 --> 00:28:13,234
{\an8}अटलांटा, जॉर्जिया
262
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
रीचर।
263
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
मुझे समझ में आ गया।
264
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
मुझे पता है कि वे पैसा कैसे छाप रहे हैं।
265
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
क्या? कैसे?
266
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
कोलंबिया वाली प्रोफ़ेसर ने बताया था
कि कागज़ ही असली है।
267
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
जो कभी समझ नहीं पाया
कि उन्हें कागज़ कहाँ से मिलता है।
268
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
मैं दुनिया भर में घूमा हूँ,
कई तरह की मुद्राएँ देखी हैं।
269
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
यूएस के नोटों की खासियत क्या है, पता है?
270
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
सभी नोट एक ही आकार के होते हैं।
271
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
डॉलर नोट की स्याही मिटा दो तो,
कोरा कागज़ रह जाएगा जिस पर किसी भी
272
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
मूल्य का नोट छाप सकते हैं।
273
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
हबल करंसी संभालने में माहिर था।
274
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
वह क्लाइनर को भारी मात्रा में
एक डॉलर के नोट दिलाता
275
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
जो उन उद्योगों से मिलते थे
जो आमदनी छुपाना चाहते थे।
276
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
अल्पावधि ऋण देने वाले, कसीनो,
अप्रवासी मुहल्लों से चेन वाली दुकानें।
277
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
हर जगह से एक डॉलर के नोट
मारग्रेव भेजे जाते।
278
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
एक भी नोट गायब हुआ तो
तुम्हारा हाथ काटकर अलग कर दूँगा।
279
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
क्लाइनर ने कागज़ को नुकसान पहुँचाए बिना,
स्याही मिटाने का
280
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
कोई उपाय निकाला होगा।
281
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
इससे पैदा हुए कचरे ने
चेस्टर, मिसीसिपी को बर्बाद कर दिया।
282
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
ईपीए एजेंट की हत्या समझ में आती है।
283
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
जालसाज़ी वाला काम छुपाया,
ऐसा करना समझ में आता है।
284
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
क्लाइनर ने उसे दूसरे तरीके से छुपाया।
पशुओं का चारा।
285
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
तुम मज़ाक कर रहे हो।
286
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
पता है, गिरे हुए तेल पर,
लोग बुरादा क्यों डालते हैं?
287
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
उसमें डायटमी मिट्टी होती है।
288
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
कचरा सोखने वाला पदार्थ जो कई चीज़ों
में पाया जाता है, कीटनाशक, पूल फ़िल्टर...
289
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- जानवरों का चारा। -बिल्कुल सही।
290
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
भारी मात्रा में डीई मंगवाता तो
लोगों को शक हो जाता।
291
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
अगर पशु हों, और चारा मंगवाओ तो
कोई मुड़कर नहीं देखता।
292
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
उसे पीसकर रसायनिक कचरे को
साफ़ करने में इस्तेमाल किया जा सकता है।
293
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
उसे नदी में फेंकने से पकड़े जाते...
294
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
इसलिए चारे के नीचे दबा दो,
जहाँ झूठ छुपाने लायक पशु हों,
295
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
पर इतने भी नहीं कि निरीक्षक आ पहुँचें।
296
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
वह ट्रक भर-भरकर चारा खरीद रहा था।
उसका काम काफ़ी फैला हुआ होगा।
297
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
शायद कुछ दर्ज़न लोग उसके लिए काम करते थे,
जिन्हें पैसे और धमकियाँ देकर रखा था।
298
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
नोटों की सफ़ाई के बाद,
उन्हें सुखाया और छापा जाता।
299
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
एक तरफ़, फिर दूसरी तरफ़।
300
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
वे पुराने वाले सौ-सौ के नोट छापते थे,
1990 से पहले वाले,
301
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
ताकि वह चुंबकीय सुरक्षा पट्टी न बनानी पड़े
जो आज इस्तेमाल होती है।
302
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
सौ-सौ के नए नोटों को पुराना रूप
दिया जाता है ताकि किसी को शक न हो।
303
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
उसके बाद ट्रकों में भरकर
फ़्लोरिडा ले जाया जाता है,
304
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
जहाँ वे वेनेज़ुएला तक का
अपना आखिरी सफ़र तय करते हैं।
305
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
यह बस एक सोच है। इसे फ़ेडरल पुलिस तक
पहुँचाने के लिए, ठोस सबूत चाहिए।
306
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
जेब में जो सौ-सौ के कुछ नोट हैं,
उनसे ज़्यादा चाहिए।
307
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
हमें नकली नोट चाहिए जिनका संबंध
क्लाइनर की कंपनी से दिखा सकें।
308
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
जो ने अपनी सूची में जॉबलिंग का गराज
एक कारण से लिखा था।
309
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
उसने अपने घर में कहीं पर
कुछ पैसा छुपाकर रखा होगा।
310
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
उसकी पत्नी ने हमें गराज दिखाया था।
बक्सों में कुछ नहीं है।
311
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- मैं वापस जाकर, घर को छान मारूँगा।
- फ़िन्ली को साथ ले जाना।
312
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
ले जाऊँगा।
तुम्हारे वहाँ सब कैसा चल रहा है?
313
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
यहाँ थोड़ा-बहुत रोमांच अनुभव किया।
314
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
- तुम ठीक हो? -हाँ।
315
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
हाँ, अब ठीक हैं। पिकार्ड के घर पर हैं।
316
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
चार्ली और बच्चे सो रहे हैं।
मैं पहले निगरानी रख रही हूँ।
317
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
कुछ ही देर में शायद पिकार्ड संभालेगा।
318
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
थोड़ा आराम कर लो।
मैं फ़िन्ली को बता दूँगा।
319
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
पहले भी फ़ोन किया था?
320
00:31:19,878 --> 00:31:21,046
हाँ।
321
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
मैं बस चाहता था...
322
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
मुझे भी बातें करने का मन करता है।
323
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
गुड नाइट, रॉस्को।
324
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
सब ठीक है?
325
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
ठीक से ज़्यादा अच्छा है।
326
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
मुझे लगता है
कि रीचर ने पूरी गुत्थी सुलझा ली।
327
00:31:50,075 --> 00:31:51,160
रीचर।
328
00:31:51,160 --> 00:31:54,788
मुझसे पीट जॉबलिंग के घर पर मिलो।
हम यह मामला हल करने वाले हैं।
329
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
इतनी जल्दी नहीं।
330
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- एक समस्या है।
- क्या बात है?
331
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
तीन हत्यारे हैं।
332
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
एक सराय के दफ़्तर की ओर जा रहा है,
शायद मेरे कमरे का पता लगाने।
333
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
उसमें समय नहीं लगेगा। और बाकी दो?
334
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
बाहर खड़े हैं, डरावने लग रहे हैं।
ये मुझ तक कैसे पहुँच गए?
335
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
टील आपको पसंद नहीं करता,
पर आपको अच्छी तरह जानता है।
336
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
जो मरने वाले पुलिसवाले के
माँ-बाप का सामना करे।
337
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
मैंने नकली नाम से कमरा लिया है।
338
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
अपनी गाड़ी तो एकदम सामने खड़ी नहीं की न?
339
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
बिल्कुल नहीं।
340
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
अच्छा। ध्यान से सुनिए।
341
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
अब तुम यह कहोगे,
"वे तुम्हें उठाने वाले हैं"?
342
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
मैं कहूँगा कि वे आपको मारने वाले हैं,
यदि आप मेरे मुताबिक न चले।
343
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
आपके पास बंदूक है?
344
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
हाँ, हिफ़ाज़त के लिए जो दूसरी वाली है।
.32 स्नबनोज़।
345
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
मदद के लिए चिल्लाने से अच्छी है।
मुश्किल से।
346
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
बताइए कि क्या दिख रहा है।
347
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
मुश्किल में हूँ।
सामने के दरवाज़े से नहीं जा सकता।
348
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
तो खुद का दरवाज़ा बनाइए।
टीवी तेज़ कर दीजिए।
349
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}कैवेंडिश, बंदूक गिरा दो।
350
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- आखिरी कमरे से कितने दूर हैं?
- बीच में एक कमरा है।
351
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
अच्छा। सराय की बनावट के बारे में बताइए।
352
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
सस्ती। एक मंज़िल वाली। शायद 60 के बाद
या 70 के शुरुआती ज़माने की है।
353
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
सस्ते पत्थर से बनी।
हर ढाँचे में 24 इंच की दूरी है।
354
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- छोटा चाकू है?
- मैं बॉय स्काउट हूँ क्या?
355
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
अच्छा। अलमारी में से डंडा निकालिए।
356
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
वह कानून की तरफ़ है।
357
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
यह बदमाश कोल्बी पर कब्ज़ा करने वाला था।
358
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
-उसने हत्या का अपराध स्वीकार किया।
- हमने चोरी से सुना।
359
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
मुझे जल्दी करना होगा।
360
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- कभी कूल-एड का विज्ञापन देखा है?
- मज़ाक कर रहे हो।
361
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
शुक्रिया।
362
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
यह लो, डॉक।
363
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
जबतक इन्हें बाँधता हूँ।
364
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
हाँ। उम्मीद है कि वे कुछ करें, खासकर यह।
365
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- यह क्या?
- पुलिसवाला हूँ। 911 को फ़ोन करो।
366
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
याद रखना, लड़को, मैं अभी जेल नहीं गया।
367
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
चुप रहो। मुँह चलाने से बात बन रही है।
368
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
उसने टायर फाड़ डाले। भागो!
369
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
मदद का शुक्रिया।
370
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
कोई बात नहीं, फ़िन्ली।
जॉबलिंग के वहाँ मिलते हैं।
371
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
सुबह तक पहुँच जाऊँगा।
372
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
अच्छा।
373
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
शुक्रिया, चीफ़।
374
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
जहाँ तक इन्हें लगता है,
जलने के समय, अंदर कोई नहीं था।
375
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
पड़ोसी ने बताया
कि जूडी कुछ दिन पहले चली गई।
376
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
चीफ़ को लगता है, किसी ने आग लगाई।
377
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
शायद उसी समय लगी होगी
जब उन लोगों ने मेरा पीछा किया।
378
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
सफ़ाया करने में लगे हैं।
379
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
उन्हें फँसाने लायक सब कुछ खत्म हो चुका है।
380
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
कल रात हबल के घर पर जो हुआ,
उससे डर गए हैं।
381
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
क्या हुआ?
382
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
मैंने डॉसन क्लाइनर और
चार और लोगों को मारा।
383
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
अच्छा। तो, अब हमारे पास कुछ नहीं बचा।
384
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
शुक्र है कि जब यह किया,
मिसेज़ जॉबलिंग यहाँ नहीं थी।
385
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
वह मिसेज़ जॉबलिंग नहीं थी।
386
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
जूडी ने पीट का उपनाम नहीं लिया।
387
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
कैसे जो ने जॉबलिंग का गराज लिखा।
"एस" के बाद संबोधन चिह्न लगाया है।
388
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
बहुवचन संबंधवाचक।
389
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
जो का मतलब दो जॉबलिंग वाले घर से था।
390
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
उसके माँ-बाप का घर।
391
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- मैं बार-बार कहता हूँ...
- हर छोटी बात मायने रखती है। चलो।
392
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
अगर लगता है कि पीट ने यहाँ कुछ छुपाया,
तो देख सकते हो।
393
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- जो जहाँ मिले, उसे वहीं रख देना।
- ज़रूर, मैडम। शुक्रिया।
394
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
पिछली बार जब तुम यहाँ आए थे,
तब तुम्हें उसकी मौत का पता था?
395
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
हाँ, मैडम।
396
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
पता था।
397
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
तुमने हमें बताया क्यों नहीं?
398
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
आप लोग मुझे नेक लगे।
399
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
मेरी हिम्मत नहीं हुई।
400
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
इतने सामान में हमें कैसे कुछ मिलेगा?
401
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
उसी वजह से जॉबलिंग ने उसे यहाँ छुपाया।
402
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
सामान के साथ छुपा दो,
403
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
ताकि अलग से दिखाई न दें।
404
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
मैं अपने पटाखे इसी तरह छुपाया करता था।
405
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
माँ-बाप को बच्चों का कुछ पता नहीं चलता।
406
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
हमें पता है कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं।
407
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
ऐसे बक्से जो रॉस्को और मैंने
उसके घर पर देखे थे।
408
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
{\an8}क्लाइनर इंडस्ट्रीज़
409
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}ऐसे?
410
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
पिकार्ड को फ़ोन कीजिए। कहिए कि
जहाँ हमने जैगुआर छोड़ी थी, वहीं मिले।
411
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
क्लाइनर फ़ाउंडेशन और टील को
बर्बाद करने लायक सबूत मिल गया।
412
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
इसे बेंट्ली में डालकर वहीं आपसे मिलूँगा।
413
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
हमने उन्हें पकड़ लिया, है न?
414
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
बिल्कुल।
415
00:37:42,594 --> 00:37:44,429
मारग्रेव
10 मील
416
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
नियली।
417
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
उस ईपीए एजेंट को जिस हत्यारे ने मारा था,
उसका कुछ पता चला है।
418
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
बताओ।
419
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
निट्मो नामक एफ़बीआई एजेंट का मामला था।
420
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- जिसने तहकीकात के बिना मामला बंद कर दिया?
- हाँ।
421
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
कहा कि चोरी के समय गड़बड़ हुई।
422
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
निट्मो के बारे में पता किया।
423
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
-महंगा घर था, महंगी गाड़ी थी।
- मॉरिसन और जॉबलिंग की तरह।
424
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
हैसियत से बढ़कर ज़िंदगी।
425
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
उसके पहचान पत्र वाले बिल्ले की एक नकल है।
426
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
कद 6'3", 100 किलो वज़न,
भूरे बाल, नीली आँखें।
427
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
शायद लोग उसी को "द वाइकिंग" कहते होंगे।
428
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
हमारे ईपीए एजेंट को मारने वाले
हत्यारे का उपनाम।
429
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
मामला सुलझ रहा है, पर
430
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
निट्मो के बारे में
भूत काल में बात कर रही हो।
431
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
क्योंकि तीन साल पहले,
कैंसर के चलते मर गया।
432
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
उसका पुराना साथी अभी भी कार्यालय में है।
उससे पूछताछ कर सकते हैं।
433
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
अटलांटा फ़ील्ड दफ़्तर में
काम करता है। नाम...
434
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
पिकार्ड।
435
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- तुम्हें कैसे पता चला?
- अनुमान लगाया।
436
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
मुझे जाना है, नियली।
437
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
संवाद अनुवादक
परवीन कौर शोम
438
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
रचनात्मक पर्यवेक्षक
जनक कविरत्न