1 00:00:05,423 --> 00:00:08,426 FAMILLE STEVENSON 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,389 {\an8}Je n'aurais jamais pensé avoir peur à Margrave. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,307 Toujours pas de pistes ? 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Rien d'utile. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,815 Les pistes qu'on est censé suivre n'ont pas l'air d'être les bonnes. 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,443 Tu en as parlé à Finlay ? 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,488 Il m'envoie balader, les rares fois où il est là. 8 00:00:29,572 --> 00:00:32,408 Je ne l'ai pas vu depuis que Roscoe a cogné Teale. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,660 Baker et moi, on est tout seuls. 10 00:00:34,744 --> 00:00:38,456 J'ai réessayé d'appeler Paul, aujourd'hui. Charlie aussi. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Ils ne répondront pas. 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,839 Ils ont disparu, ou pire. 13 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 J'ai réfléchi, on devrait peut-être partir. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,346 Même si vous élucidez ça, avec la mort de M. Kliner, 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 cette ville redeviendra ce qu'elle était avant son arrivée. 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,853 Mes parents seraient ravis de nous avoir. 17 00:01:00,853 --> 00:01:05,524 Je sais. Et le baby-sitting gratuit ne nous fera pas de mal. 18 00:01:07,318 --> 00:01:10,446 - Quand pourra-t-on le dire aux gens ? - Bientôt. 19 00:01:54,949 --> 00:01:58,869 {\an8}MES ENFANTS SONT ALLÉS À NEW YORK ET JE N'AI EU QUE CE T-SHIRT NUL 20 00:01:58,953 --> 00:02:00,079 {\an8}Taxi. 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,373 Par ici ! 22 00:02:13,634 --> 00:02:16,095 L'Allemagne. Une nouvelle aventure, non ? 23 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 Ce n'est pas une aventure. 24 00:02:18,264 --> 00:02:22,434 - C'est une punition. Ce pays est nul. - Ce sera différent. 25 00:02:25,020 --> 00:02:27,565 Regardez-vous. Vous avez l'air si perdus. 26 00:02:27,565 --> 00:02:31,485 Les bonnes personnes sont punies, les mauvaises ont ce qu'elles veulent, 27 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 et vous ne comprenez pas. 28 00:02:33,070 --> 00:02:37,116 Je vais vous dire une chose qui n'aura pas trop de sens maintenant, 29 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 mais que vous comprendrez un jour, je l'espère. 30 00:02:40,995 --> 00:02:44,415 Joe, tu n'as pas à résoudre tous les problèmes du monde. 31 00:02:44,415 --> 00:02:46,625 C'est déjà bien d'en résoudre certains. 32 00:02:46,709 --> 00:02:51,297 Et Reacher, tu es aussi fort que trois garçons de ton âge. 33 00:02:51,297 --> 00:02:53,507 Comment utiliseras-tu cette force ? 34 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 Tu feras ce qui est juste. 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 Jolie tenue. 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,548 Mes autres vêtements étaient tachés de sang. 37 00:03:34,632 --> 00:03:37,676 Il y avait même le mien. Couteau, flingue ? 38 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Sous l'accoudoir. 39 00:03:48,062 --> 00:03:51,607 - Des infos, à New York ? - Tout tourne autour du papier. 40 00:03:51,607 --> 00:03:53,901 L'encre est trouvable, les plaques aussi. 41 00:03:53,901 --> 00:03:56,737 Se procurer le bon papier, c'est autre chose. 42 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 - Et ? - Un seul endroit dans le pays 43 00:03:59,365 --> 00:04:03,535 faisait ce papier, et Joe l'a protégé comme un coffre-fort. Sauf si... 44 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 - Sauf s'il ne l'a pas fait. - Exact. 45 00:04:07,915 --> 00:04:11,210 Peut-être un complice interne que Joe ne soupçonnait pas. 46 00:04:11,210 --> 00:04:13,963 Hubble s'occupait de l'argent liquide, 47 00:04:13,963 --> 00:04:17,800 il a pu travailler avec quelqu'un de corrompu chez le fournisseur. 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,885 D'accord. Autre chose ? 49 00:04:19,969 --> 00:04:22,429 J'ai croisé un autre de ces Vénézuéliens. 50 00:04:22,513 --> 00:04:24,306 Que s'est-il passé ? 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,225 On a joué au pendu. 52 00:04:29,812 --> 00:04:33,023 Emmenez-moi au garage. Je dois récupérer la Bentley. 53 00:04:34,566 --> 00:04:38,946 Je dois faire un arrêt, d'abord. Vous devriez rester dans la voiture. 54 00:04:42,616 --> 00:04:46,620 M. Kliner n'avait pas beaucoup de famille à Margrave, 55 00:04:46,704 --> 00:04:48,872 à part son fils et son neveu. 56 00:04:48,956 --> 00:04:52,459 Mais j'aime penser que cette ville était sa famille. 57 00:04:52,543 --> 00:04:56,171 Je sais qu'il nous considérait comme tel. 58 00:04:56,255 --> 00:05:00,801 "Le juste périt, et nul n'y prend garde. 59 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 "Les gens de bien sont enlevés, 60 00:05:04,972 --> 00:05:10,853 "et nul ne comprend que c'est pour être épargnés du mal qu'ils sont enlevés. 61 00:05:12,813 --> 00:05:16,442 "Ceux qui auront suivi le droit chemin connaîtront la paix, 62 00:05:19,445 --> 00:05:22,573 "et trouveront le repos dans la mort." 63 00:05:56,523 --> 00:06:00,027 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Je présente mes respects. 64 00:06:00,027 --> 00:06:02,654 Vraiment ? Tu sais ce que je pense ? 65 00:06:04,031 --> 00:06:05,616 Je pense que tu l'as tué. 66 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Ça te plairait que je te découpe comme tu l'as découpé ? 67 00:06:15,584 --> 00:06:18,796 Déjà, je ne présente pas mes respects à ton oncle, 68 00:06:18,796 --> 00:06:20,672 car je ne l'ai jamais respecté. 69 00:06:21,507 --> 00:06:23,884 Mais il comptait beaucoup pour les habitants, 70 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 donc je présente mes respects à Margrave en tant que flic. 71 00:06:28,138 --> 00:06:34,103 Ensuite, recule, petit. Ou il y aura deux Kliner dans cette tombe. 72 00:06:37,231 --> 00:06:38,899 À bientôt, Finlay. 73 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 Ça s'est bien passé. 74 00:06:58,877 --> 00:06:59,753 La ferme. 75 00:07:02,589 --> 00:07:04,258 Allons chercher la voiture. 76 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Roscoe vous a contacté, dernièrement ? 77 00:07:12,808 --> 00:07:15,561 Non, mais Picard doit m'appeler aujourd'hui. 78 00:07:27,156 --> 00:07:31,326 Salut, M. Bentley. Désolé, va falloir revenir cet après-midi. 79 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 Je n'ai teinté que deux vitres. 80 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Ça suffira. 81 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Vous la prenez comme ça ? 82 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Seules les rock stars ont quatre vitres teintées. 83 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 Je vais payer le tout. 84 00:07:45,215 --> 00:07:47,885 Comme vous voudrez, chef. Je vous la sors. 85 00:07:47,885 --> 00:07:50,888 Tim, mets de la litière sur cette tâche d'huile. 86 00:07:53,056 --> 00:07:56,268 Ça n'a pas l'air de vous gêner de dépenser des faux billets. 87 00:07:56,268 --> 00:07:58,103 Je vous achète quelque chose ? 88 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 Un jean ? Des places pour Hall and Oates ? 89 00:08:08,530 --> 00:08:10,282 Oui, ici le capitaine Finlay. 90 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 LITIÈRE POUR CHATS 91 00:08:21,919 --> 00:08:23,462 D'accord, j'arrive. 92 00:08:27,758 --> 00:08:29,176 Que se passe-t-il ? 93 00:08:43,899 --> 00:08:46,193 J'imagine que ça répond à notre question. 94 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Laquelle ? 95 00:08:50,656 --> 00:08:53,367 Si Stevenson était corrompu. Il l'était sûrement 96 00:08:53,367 --> 00:08:55,661 s'il a subi le même sort que les Morrison. 97 00:08:55,661 --> 00:08:57,287 Ce n'est pas pareil. 98 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 La façon dont Morrison a été tué était un message. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,627 - Là, c'est différent. - Comment ? 100 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 Déjà, ils ont laissé ses couilles en place. 101 00:09:06,755 --> 00:09:09,216 - C'est ce que j'ai vérifié en premier. - Exact. 102 00:09:09,216 --> 00:09:12,970 Ils voulaient lui éviter l'état de choc. Ils le voulaient lucide. 103 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 Ils voulaient qu'il regarde. 104 00:09:14,972 --> 00:09:16,598 Le scotch, les miroirs... 105 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Ils ont torturé sa femme devant lui. 106 00:09:19,059 --> 00:09:22,479 Et il ne pouvait pas regarder ailleurs. Mon Dieu. 107 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Ils voulaient des informations. 108 00:09:25,565 --> 00:09:27,693 Donc Stevenson n'était pas impliqué. 109 00:09:28,151 --> 00:09:30,946 Dawson a dû trouver le trou dans le toit du camion, 110 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 il a su qu'on se rapprochait. 111 00:09:32,823 --> 00:09:36,743 On était absents, alors ils s'en sont pris au suivant sur la liste. 112 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 Stevenson et Hubble étaient parents. 113 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 Ils l'ont vu parler à Roscoe, à vous, à moi. 114 00:09:41,373 --> 00:09:45,752 On pensait qu'il bossait avec eux, ils pensaient qu'il bossait avec nous. 115 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 Si on l'avait informé, on aurait pu sauver ces deux-là. 116 00:09:50,465 --> 00:09:51,341 Ces trois-là. 117 00:09:54,011 --> 00:09:56,305 Finlay, Reacher, je dois vous parler. 118 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Que voulez-vous ? 119 00:10:14,197 --> 00:10:15,574 Vous êtes viré. 120 00:10:16,825 --> 00:10:17,909 Pour quel motif ? 121 00:10:17,993 --> 00:10:19,578 Vous n'êtes pas à la hauteur. 122 00:10:19,578 --> 00:10:21,663 Combien faudra-t-il de meurtres 123 00:10:21,747 --> 00:10:24,041 pour que vous acceptiez votre incompétence ? 124 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Vous n'avez pas pu retenir une fillette qui m'a agressé. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Cette ville est pourrie jusqu'à l'os, 126 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 et on accuse le flic qui vient d'arriver ? 127 00:10:32,049 --> 00:10:33,425 Je vous rends service. 128 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Partez avant qu'on vous accuse d'autre chose, 129 00:10:35,844 --> 00:10:38,972 peut-être que vous décrocherez un job de vigile. 130 00:10:39,056 --> 00:10:41,350 Allez au poste, prenez vos affaires, 131 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 laissez votre arme et votre badge sur mon bureau. 132 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 Et vous, vous n'êtes pas flic. 133 00:10:48,482 --> 00:10:51,485 Quittez ma scène de crime ou je vous embarque. 134 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 J'ai enterré un brave homme et j'en ai vu un autre étripé, 135 00:10:54,905 --> 00:10:57,366 sans parler de sa femme. Ne me cherchez pas. 136 00:10:57,366 --> 00:11:00,243 Je dois appeler le comté de Warburton, 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 qu'ils m'envoient de vrais policiers. 138 00:11:06,500 --> 00:11:09,961 Il se débarrasse de moi sans avoir à tuer quelqu'un d'autre. 139 00:11:10,045 --> 00:11:12,172 On n'aura plus accès aux preuves. 140 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 Peut-être que Jasper nous révélera son compte rendu. 141 00:11:16,718 --> 00:11:19,513 Je dois informer les parents de Stevenson. 142 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Je ne suis peut-être plus flic, mais j'étais son chef. 143 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 À moi de les regarder en face 144 00:11:25,102 --> 00:11:28,188 et de leur dire qu'ils ont perdu un fils et sa femme. 145 00:11:28,188 --> 00:11:29,523 Et un petit-enfant. 146 00:11:31,024 --> 00:11:31,983 Oui. 147 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Je sais que vous êtes en colère. Moi aussi. 148 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Mais pas de bêtise en mon absence. 149 00:11:39,241 --> 00:11:42,202 Tenez-vous-en au plan. Allez voir chez Hubble. 150 00:11:43,120 --> 00:11:44,037 Je le ferai. 151 00:11:44,121 --> 00:11:47,165 D'abord, je vais déjeuner avec le dernier flic de Margrave. 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,176 Tu as à peine mangé. 153 00:11:59,136 --> 00:12:00,804 Je n'ai pas très faim. 154 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Vous n'êtes pas choqué pour Stevenson ? 155 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 Ça va pas de dire un truc pareil ? 156 00:12:08,854 --> 00:12:11,523 Je connaissais ce gosse quand il livrait le journal. 157 00:12:12,566 --> 00:12:15,944 Ma tante était la prof de chorale de sa femme au lycée, mais... 158 00:12:16,820 --> 00:12:17,821 Mais quoi ? 159 00:12:19,656 --> 00:12:22,242 Chialer pour ça ne changera rien pour eux. 160 00:12:22,868 --> 00:12:27,038 Si on veut les honorer, faut découvrir qui a fait ça et les tuer. 161 00:12:29,332 --> 00:12:33,170 Vous pensez qu'un criminel arrêté par Stevenson a fait le coup ? 162 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Comme pour Morrison, d'après Teale ? 163 00:12:36,798 --> 00:12:38,133 T'as pas l'air d'y croire. 164 00:12:38,133 --> 00:12:39,926 La théorie de Teale est bidon. 165 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 - Je vous l'emballe ? - S'il vous plaît. 166 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 Tarte aux pêches, ma belle. 167 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 Et vous, mon petit ? 168 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 - Je crois... - Tout sauf la tarte. 169 00:12:48,727 --> 00:12:51,313 L'officier Baker a commandé la dernière part. 170 00:12:51,313 --> 00:12:53,398 Trop lent, Reacher. 171 00:12:53,482 --> 00:12:55,984 C'est la meilleure tarte aux pêches de l'État. 172 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Il paraît. 173 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Rien pour moi, merci. 174 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Si tu penses que Teale a tort, 175 00:13:02,908 --> 00:13:05,827 qui bute tous ces gens, selon toi ? 176 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 - Pourquoi tu me le dis ? - La seconde question d'abord. 177 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 Vous êtes le seul digne de confiance, ici. 178 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 C'est bien vrai. Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 179 00:13:18,215 --> 00:13:22,552 Morrison, Kliner et Stevenson ont tous été tués avec une mise en scène. 180 00:13:22,636 --> 00:13:26,640 Quelqu'un envoyait un message. Voilà ce qui se passe si on déconne. 181 00:13:26,640 --> 00:13:28,934 Ils s'en sont aussi pris à Roscoe. 182 00:13:28,934 --> 00:13:33,104 Mais vous savez à qui ils ne s'en sont pas pris ? Vous. 183 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 Donc, vous n'êtes pas impliqué. 184 00:13:36,233 --> 00:13:37,817 Peut-être que toi, si. 185 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Tout ça a commencé quand tu es arrivé, non ? 186 00:13:41,071 --> 00:13:42,906 Pourquoi je te ferais confiance ? 187 00:13:42,906 --> 00:13:45,367 Ça nous amène à votre première question. 188 00:13:45,367 --> 00:13:49,829 Qui bute tous ces gens ? Pour la mort de Kliner, j'étais à Memphis, 189 00:13:49,913 --> 00:13:53,458 pour Stevenson, à New York, pour la tentative sur Roscoe, en Alabama, 190 00:13:53,542 --> 00:13:55,669 et pour Jobling et mon frère, en Floride. 191 00:13:55,669 --> 00:13:58,380 La compagnie de bus et la FAA le confirment. 192 00:13:58,380 --> 00:14:01,299 Mon alibi est en béton. Vous pouvez vérifier. 193 00:14:03,009 --> 00:14:06,721 Déjà fait. Je garde un œil sur ceux qui ne sont pas d'ici. 194 00:14:07,764 --> 00:14:08,640 Vraiment ? 195 00:14:09,933 --> 00:14:13,311 Car on sait tous que je ne suis pas le seul étranger. 196 00:14:16,606 --> 00:14:18,608 Tu parles de ton pote Finlay. 197 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Ce n'est pas mon pote. 198 00:14:21,778 --> 00:14:24,489 Je l'utilise pour trouver qui a tué Joe. 199 00:14:25,073 --> 00:14:28,952 Mais je commence à me dire que c'est une histoire de flics corrompus. 200 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 Vous êtes honnête. Teale est devenu chef après le début des meurtres. 201 00:14:32,956 --> 00:14:34,499 Finlay est le seul qui reste. 202 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 Il était à Margrave quand tous les meurtres ont eu lieu. 203 00:14:37,419 --> 00:14:41,172 Dès que je quitte la ville et qu'il est seul, il y a un mort. 204 00:14:43,717 --> 00:14:45,343 Bon sang, Baker. 205 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 Dès qu'il est entré au poste, j'ai senti la haine entre vous deux. 206 00:14:49,431 --> 00:14:52,100 Un truc cloche avec Finlay. Vous l'avez senti. 207 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 Bien sûr que oui. 208 00:14:57,731 --> 00:15:01,776 Un sac à emporter, une part de paradis. 209 00:15:02,861 --> 00:15:06,197 - Dites-moi s'il vous faut autre chose. - Merci. 210 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Finlay est derrière tout ça, je le prouverai. 211 00:15:09,826 --> 00:15:13,788 Réfléchissez, il trouve le numéro d'Hubble dans la chaussure de mon frère, 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,499 puis Hubble panique et avoue le meurtre ? 213 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 C'est des conneries. 214 00:15:20,128 --> 00:15:24,007 Finlay voulait qu'Hubble tombe pour avoir tué Joe, mais pourquoi ? 215 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 Je vais rentrer chez Hubble ce soir 216 00:15:27,677 --> 00:15:30,305 et je vais tout fouiller 217 00:15:30,305 --> 00:15:34,184 jusqu'à ce que je trouve un truc qui relie Hubble à Finlay. 218 00:15:36,019 --> 00:15:37,020 C'est bien. 219 00:15:38,313 --> 00:15:41,816 Si tu trouves un truc, apporte-le-moi directement. 220 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Vous aussi. 221 00:15:44,027 --> 00:15:45,403 Vous savez où je serai. 222 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Absolument. 223 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Vous allez chasser ? 224 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 - Ouais. - Besoin d'autre chose ? 225 00:16:34,953 --> 00:16:38,581 - On a de nouveaux appeaux à cerfs. - Je chasse pas le cerf. 226 00:16:40,250 --> 00:16:42,168 Donnez-moi une de ces matraques. 227 00:17:45,523 --> 00:17:47,108 {\an8}NIVEAUX DE VIGILANCE AVIS DE TEMPÊTE VIOLENTE 228 00:17:47,192 --> 00:17:48,735 {\an8}...ouragans de l'Atlantique. 229 00:17:48,735 --> 00:17:52,030 {\an8}Même s'ils ont été calmes jusqu'à présent cette année, 230 00:17:52,030 --> 00:17:54,115 ça pourrait changer bientôt. 231 00:17:54,199 --> 00:17:58,161 Les avions chasseurs d'ouragans ont deux missions distinctes... 232 00:19:36,593 --> 00:19:40,346 M. et Mme Stevenson, je suis Oscar Finlay. 233 00:19:41,514 --> 00:19:43,016 J'ai servi avec votre fils. 234 00:20:35,735 --> 00:20:40,239 Il y a aussi des risques de crues subites à LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,323 --> 00:20:44,285 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville et Zebulon. 236 00:20:44,369 --> 00:20:46,829 La région de Macon est toujours surveillée, 237 00:20:46,913 --> 00:20:51,459 mais cela pourrait changer dès que la pluie tombera à 8 cm par heure. 238 00:21:20,655 --> 00:21:22,198 ...de l'agglomération. 239 00:21:22,198 --> 00:21:26,160 On nous signale des inondations aux endroits à faible élévation. 240 00:21:26,244 --> 00:21:29,038 Faites bien attention, surtout dans l'obscurité. 241 00:21:29,122 --> 00:21:34,002 Il est difficile de jauger le niveau de l'eau qui s'accumule et tombe... 242 00:21:58,192 --> 00:22:03,031 Un habitant de Warburton nous a envoyé la vidéo de son sous-sol inondé. 243 00:22:03,031 --> 00:22:05,783 Sa pompe de vidange n'arrive pas à vider... 244 00:22:54,707 --> 00:22:56,501 Va voir ce qu'il veut. 245 00:23:21,192 --> 00:23:24,278 Restez à l'intérieur. La foudre est dangereuse. 246 00:23:24,362 --> 00:23:28,741 Abritez-vous dans les maisons, commerces et véhicules à toit rigide 247 00:23:28,825 --> 00:23:30,868 qui ont les fenêtres fermées. 248 00:23:30,952 --> 00:23:33,496 Si vous devez affronter les éléments, 249 00:23:33,496 --> 00:23:37,625 évitez les zones surélevées, ne vous abritez pas sous un arbre isolé... 250 00:23:57,228 --> 00:23:59,105 Il y a des risques de crues subites 251 00:23:59,105 --> 00:24:02,275 à LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,275 --> 00:24:05,361 Margrave, Peachtree City, Woodland, Frankling, 253 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,281 --> 00:24:12,535 Orchard Hill, Greenville, Zebulon, et dans l'agglomération de Macon. 255 00:24:12,535 --> 00:24:16,455 Nous ajoutons à cette liste d'autres endroits à l'est de la route 75. 256 00:28:00,846 --> 00:28:04,850 GARAGE DES JOBLING DOSSIER DE GRAY SUR KLINER 257 00:28:21,867 --> 00:28:22,910 Reacher. 258 00:28:22,910 --> 00:28:24,495 J'ai résolu le mystère. 259 00:28:24,495 --> 00:28:27,248 Je sais comment ils fabriquent l'argent. 260 00:28:27,248 --> 00:28:28,999 Quoi ? Comment ? 261 00:28:29,083 --> 00:28:32,294 Le professeur de Columbia dit que le papier est la clé. 262 00:28:32,378 --> 00:28:35,798 Joe n'a jamais compris comment ils obtenaient ce papier. 263 00:28:35,798 --> 00:28:39,051 J'ai voyagé partout, manipulé toutes sortes de monnaies. 264 00:28:39,135 --> 00:28:41,887 Tu sais ce qui rend les billets américains uniques ? 265 00:28:41,971 --> 00:28:43,764 Ils font tous la même taille. 266 00:28:43,848 --> 00:28:47,601 En effaçant l'encre sur un dollar, le papier peut servir à réimprimer 267 00:28:47,685 --> 00:28:49,311 n'importe quelle coupure. 268 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Hubble était gestionnaire de devises. 269 00:28:51,439 --> 00:28:54,191 Il approvisionnait Kliner en billets de 1 $ 270 00:28:54,275 --> 00:28:57,111 venant d'industries voulant cacher leurs revenus. 271 00:28:57,111 --> 00:29:01,657 Services de prêt, casinos, magasins des quartiers d'immigrés. 272 00:29:01,657 --> 00:29:05,453 Les billets de 1 $ sont expédiés de partout jusqu'à Margrave. 273 00:29:05,453 --> 00:29:09,582 Un dollar disparaît, je te coupe la main comme en Arabie Saoudite. 274 00:29:09,582 --> 00:29:12,918 Kliner a dû développer un produit qui efface l'encre 275 00:29:13,002 --> 00:29:14,587 sans endommager le papier. 276 00:29:14,587 --> 00:29:18,090 Les rejets de ce procédé ont détruit Chester, Mississippi. 277 00:29:18,174 --> 00:29:20,259 Tuer un agent de l'APE a du sens. 278 00:29:20,259 --> 00:29:23,512 Une opération de faux-monnayage pareille le justifie. 279 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 Kliner a caché ça autrement. La nourriture pour animaux. 280 00:29:27,641 --> 00:29:29,143 C'est une blague. 281 00:29:29,143 --> 00:29:32,396 Tu sais pourquoi on nettoie l'huile avec de la litière ? 282 00:29:32,480 --> 00:29:34,398 Elle contient de la célite. 283 00:29:34,482 --> 00:29:39,195 Un agent coagulant absorbant utilisé dans les pesticides, filtres de piscine... 284 00:29:39,195 --> 00:29:41,739 - Et la nourriture pour animaux. - Exact. 285 00:29:41,739 --> 00:29:45,117 Commander de la célite en grande quantité attire l'attention. 286 00:29:45,201 --> 00:29:48,245 Mais acheter de la nourriture pour ses vaches, non. 287 00:29:48,329 --> 00:29:52,291 Broyée, elle fait un agent nettoyant efficace pour les déchets chimiques. 288 00:29:52,291 --> 00:29:55,294 Comme le vidanger dans la rivière a failli les griller... 289 00:29:55,294 --> 00:29:58,589 Ils l'enterrent, mettent des vaches pour faire illusion, 290 00:29:58,589 --> 00:30:00,966 mais pas trop, pour éviter les inspections. 291 00:30:01,050 --> 00:30:04,762 Il en achetait par camions. Son opération doit être énorme. 292 00:30:04,762 --> 00:30:09,642 Il avait sûrement des dizaines d'employés, qu'il soudoyait et menaçait. 293 00:30:09,642 --> 00:30:12,811 Une fois les billets lavés, ils étaient séchés, imprimés. 294 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 Un côté après l'autre. 295 00:30:15,940 --> 00:30:18,984 Ils se servent du billet de 100 $ d'avant les années 1990, 296 00:30:19,068 --> 00:30:22,947 pour éviter le ruban de sécurité utilisé sur les plus récents. 297 00:30:22,947 --> 00:30:27,618 Les faux billets sont vieillis, pour que personne n'y fasse attention. 298 00:30:27,618 --> 00:30:30,496 Les routiers conduisent l'argent en Floride, 299 00:30:30,496 --> 00:30:33,415 où il attend son dernier voyage vers le Venezuela. 300 00:30:33,499 --> 00:30:37,503 C'est une théorie. Les fédéraux auront besoin de preuves. 301 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Plus que les quelques billets dans ta poche. 302 00:30:40,548 --> 00:30:44,718 Il nous faut des faux billets qu'on peut relier à la société de Kliner. 303 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Joe a mis le garage de Jobling sur sa liste pour une raison. 304 00:30:48,055 --> 00:30:50,849 Il devait avoir de l'argent quelque part chez lui. 305 00:30:50,933 --> 00:30:54,144 Sa femme nous a montré le garage. Des boîtes vides. 306 00:30:54,228 --> 00:30:57,773 - J'y retourne, fouiller minutieusement. - Emmène Finlay. 307 00:30:57,773 --> 00:31:00,192 D'accord. Comment ça va de ton côté ? 308 00:31:00,276 --> 00:31:02,486 On a eu des péripéties. 309 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 - Tu vas bien ? - Oui. 310 00:31:03,946 --> 00:31:07,157 Maintenant, oui. On est chez Picard. 311 00:31:07,241 --> 00:31:10,244 Charlie et les enfants dorment. Je monte la garde. 312 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Picard est sur le point de me relever. 313 00:31:13,414 --> 00:31:16,292 Repose-toi. Je vais mettre Finlay au courant. 314 00:31:17,209 --> 00:31:18,460 Tu m'as appelée d'abord ? 315 00:31:19,878 --> 00:31:21,046 Oui. 316 00:31:21,130 --> 00:31:23,340 Je voulais juste... 317 00:31:25,217 --> 00:31:26,969 Te parler me manque aussi. 318 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Bonne nuit, Roscoe. 319 00:31:33,601 --> 00:31:34,810 Tout va bien ? 320 00:31:36,437 --> 00:31:37,771 Très bien, même. 321 00:31:37,855 --> 00:31:41,066 Je crois que Reacher vient de tout élucider. 322 00:31:50,075 --> 00:31:51,160 Reacher. 323 00:31:51,160 --> 00:31:54,788 Retrouvez-moi chez Jobling. On va boucler cette affaire. 324 00:31:57,499 --> 00:31:58,917 Juste une seconde. 325 00:32:03,881 --> 00:32:05,799 - On a un problème. - Quel genre ? 326 00:32:05,883 --> 00:32:06,884 Trois assassins. 327 00:32:06,884 --> 00:32:10,638 L'un d'eux va à l'accueil pour savoir mon numéro de chambre. 328 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 Ça ira vite. Les deux autres ? 329 00:32:13,807 --> 00:32:17,519 Ils restent là, à faire peur. Comment m'ont-ils trouvé ? 330 00:32:17,603 --> 00:32:20,773 Teale ne vous aime pas, mais il vous sait du genre 331 00:32:20,773 --> 00:32:23,400 à pouvoir affronter les parents d'un flic mort. 332 00:32:23,484 --> 00:32:25,319 J'ai utilisé un faux nom. 333 00:32:25,319 --> 00:32:28,072 Dites-moi que vous ne vous êtes pas garé devant. 334 00:32:32,743 --> 00:32:33,702 Bien sûr que non. 335 00:32:33,786 --> 00:32:35,204 OK. Écoutez bien. 336 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 C'est là que vous dites : "Ils vont t'enlever" ? 337 00:32:38,082 --> 00:32:41,835 C'est là que je dis qu'ils vont vous tuer si vous ne m'écoutez pas. 338 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Vous avez une arme ? 339 00:32:46,340 --> 00:32:49,885 Oui, mon arme de secours. Un petit calibre. 340 00:32:49,885 --> 00:32:52,388 Mieux que de crier à l'aide. Tout juste. 341 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Dites-moi ce que vous voyez. 342 00:32:57,309 --> 00:33:00,020 Je suis mal barré. Impossible d'utiliser la porte. 343 00:33:00,104 --> 00:33:02,690 Alors faites-en une autre. Mettez la télé à fond. 344 00:33:04,817 --> 00:33:06,318 {\an8}Cavendish, lâche cette arme. 345 00:33:07,653 --> 00:33:10,989 - La chambre est loin du bout ? - C'est l'avant-dernière. 346 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 Bien. Comment est construit le motel ? 347 00:33:13,784 --> 00:33:18,414 Pas cher. Pas d'étage. Date sûrement de la fin des années 60, début 70. 348 00:33:18,414 --> 00:33:21,667 Placo bon marché. Montants espacés de 60 cm. 349 00:33:21,667 --> 00:33:24,086 - Un couteau ? - Vous me prenez pour un scout ? 350 00:33:24,086 --> 00:33:27,172 D'accord. Prenez la barre du placard. 351 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 Il est du côté de la loi. 352 00:33:28,924 --> 00:33:31,385 Cet escroc allait prendre le contrôle de Colby. 353 00:33:31,385 --> 00:33:34,471 - Il a avoué tous ces meurtres. - Nous l'avons entendu. 354 00:33:38,475 --> 00:33:39,935 Je dois aller plus vite. 355 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 - Vous avez vu la pub pour Kool-Aid ? - Sérieux ? 356 00:33:45,524 --> 00:33:46,817 Merci. 357 00:33:46,817 --> 00:33:48,610 Voilà, doc. 358 00:33:48,694 --> 00:33:49,987 Pendant que je les attache. 359 00:33:49,987 --> 00:33:54,074 Oui. J'espère qu'ils agiront, surtout comme ça. 360 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 - Hein ? - Je suis flic. Appelez les secours. 361 00:34:10,591 --> 00:34:13,510 Souvenez-vous de ça, je ne suis pas encore en prison. 362 00:34:13,594 --> 00:34:16,513 La ferme. Ouvrir sa bouche, c'est agir. 363 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Il a crevé les pneus ! Courez ! 364 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 Merci de votre aide. 365 00:34:48,462 --> 00:34:51,757 De rien, Finlay. Rendez-vous chez Jobling. 366 00:34:51,757 --> 00:34:53,509 J'y serai demain matin. 367 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 Je vois. 368 00:35:03,143 --> 00:35:04,269 Merci, capitaine. 369 00:35:05,729 --> 00:35:09,107 Selon eux, personne n'était dedans quand ça a brûlé. 370 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Selon le voisin, Judy est partie il y a 2 jours. 371 00:35:11,652 --> 00:35:13,362 Ils pensent que c'est criminel. 372 00:35:13,362 --> 00:35:16,573 Sûrement allumé au moment où ces gars m'ont attaqué. 373 00:35:16,657 --> 00:35:18,033 Ils nettoient derrière eux. 374 00:35:18,033 --> 00:35:20,410 Tout ce qui les incrimine ici a disparu. 375 00:35:20,494 --> 00:35:24,164 Ils ont peur après ce qui s'est passé chez Hubble cette nuit. 376 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Que s'est-il passé ? 377 00:35:25,499 --> 00:35:28,001 J'ai tué Dawson Kliner et quatre autres gars. 378 00:35:29,586 --> 00:35:32,089 D'accord. Donc, on n'a plus rien. 379 00:35:32,089 --> 00:35:35,551 Heureusement, Mme Jobling n'était pas là quand ça a brûlé. 380 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 Pas Mme Jobling. 381 00:35:38,929 --> 00:35:41,181 Judy n'a jamais pris le nom de Pete. 382 00:35:41,932 --> 00:35:45,769 Regardez comment Joe a écrit ça. "Garage des Jobling." 383 00:35:45,853 --> 00:35:47,271 Au pluriel. 384 00:35:47,271 --> 00:35:50,232 Joe voulait dire une maison avec deux Jobling. 385 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 Celle de ses parents. 386 00:35:51,567 --> 00:35:54,736 - Je le répète... - Je sais, les détails comptent. Allez. 387 00:35:56,697 --> 00:35:59,950 Si vous pensez que Pete a caché un truc ici, allez-y. 388 00:35:59,950 --> 00:36:03,996 - Remettez tout là où vous l'avez trouvé. - Bien sûr, madame. Merci. 389 00:36:07,416 --> 00:36:10,919 Vous saviez que mon fils était mort, la dernière fois ? 390 00:36:11,003 --> 00:36:12,129 Oui, madame. 391 00:36:13,130 --> 00:36:14,214 Je le savais. 392 00:36:15,257 --> 00:36:16,800 Pourquoi n'avoir rien dit ? 393 00:36:18,719 --> 00:36:20,387 Vous êtes des gens gentils. 394 00:36:21,763 --> 00:36:23,181 Je n'ai pas eu le courage. 395 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 Comment trouver quoi que ce soit dans tout ce bordel ? 396 00:36:36,737 --> 00:36:39,823 C'est justement pour ça que Jobling l'a caché ici. 397 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 Au milieu du fouillis, 398 00:36:41,283 --> 00:36:43,827 caché comme un arbre dans une forêt. 399 00:36:45,621 --> 00:36:47,831 C'est comme ça que je cachais mes pétards. 400 00:36:47,915 --> 00:36:50,167 Les parents ignorent tout de leurs enfants. 401 00:36:51,543 --> 00:36:53,712 Mais nous, on sait ce qu'on cherche. 402 00:36:53,712 --> 00:36:56,757 Des boîtes comme celles qu'on a vues chez lui. 403 00:37:03,305 --> 00:37:04,348 {\an8}Comme celles-ci ? 404 00:37:21,073 --> 00:37:24,952 Appelez Picard. Qu'il nous rejoigne à la ferme où est la Jaguar. 405 00:37:24,952 --> 00:37:29,331 Il a ce qu'il lui faut pour arrêter la Fondation Kliner et Teale. 406 00:37:29,331 --> 00:37:31,959 Je charge ça dans la Bentley et je vous y retrouve. 407 00:37:31,959 --> 00:37:33,669 On les tient, pas vrai ? 408 00:37:34,503 --> 00:37:35,712 Je veux, oui. 409 00:37:42,594 --> 00:37:44,429 MARGRAVE - 16 KM 410 00:37:46,056 --> 00:37:47,015 Neagley. 411 00:37:47,933 --> 00:37:51,436 J'ai une info sur celui qui a tué l'agent de l'APE, Wilks. 412 00:37:51,520 --> 00:37:52,354 Dis-moi. 413 00:37:52,354 --> 00:37:54,690 Un agent du FBI, Nittmo, a reçu l'affaire. 414 00:37:54,690 --> 00:37:57,484 - Celui qui l'a classée très vite ? - Ouais. 415 00:37:57,484 --> 00:37:59,820 Il a conclu à un cambriolage qui a mal tourné. 416 00:37:59,820 --> 00:38:01,363 J'ai creusé sur Nittmo. 417 00:38:01,363 --> 00:38:05,784 - Grande maison, voiture de luxe. - Comme Morrison et Jobling. 418 00:38:05,784 --> 00:38:07,953 Vivant au-dessus de ses moyens. 419 00:38:07,953 --> 00:38:10,247 J'ai eu une copie de son badge. 420 00:38:10,247 --> 00:38:14,167 Il faisait 1,90 m, 100 kg, était blond aux yeux bleus. 421 00:38:14,251 --> 00:38:16,586 Je le vois bien se faire appeler "le Viking". 422 00:38:17,337 --> 00:38:20,424 Le surnom de l'assassin engagé pour tuer l'agent de l'APE. 423 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Je dirais qu'on progresse, 424 00:38:21,842 --> 00:38:24,428 mais tu parles de Nittmo au passé. 425 00:38:24,428 --> 00:38:26,888 Il est mort d'un cancer il y a trois ans. 426 00:38:26,972 --> 00:38:30,517 Mais son ancien coéquipier est encore au FBI. On peut l'interroger. 427 00:38:30,517 --> 00:38:33,270 Il est basé à Atlanta. Il s'appelle... 428 00:38:34,563 --> 00:38:35,439 Picard. 429 00:38:37,065 --> 00:38:39,943 - Comment tu le savais ? - Un coup de chance. 430 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 Je dois te laisser. 431 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 Sous-titres : Simon Steenackers 432 00:40:33,515 --> 00:40:35,600 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer