1
00:00:05,423 --> 00:00:08,426
FAMILLE STEVENSON
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}Je n'aurais jamais pensé
avoir peur à Margrave.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
Toujours pas de pistes ?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
Rien d'utile.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
Les pistes qu'on est censé suivre
n'ont pas l'air d'être les bonnes.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Tu en as parlé à Finlay ?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
Il m'envoie balader,
les rares fois où il est là.
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
Je ne l'ai pas vu
depuis que Roscoe a cogné Teale.
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
Baker et moi, on est tout seuls.
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
J'ai réessayé d'appeler Paul, aujourd'hui.
Charlie aussi.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Ils ne répondront pas.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
Ils ont disparu, ou pire.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
J'ai réfléchi,
on devrait peut-être partir.
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
Même si vous élucidez ça,
avec la mort de M. Kliner,
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
cette ville redeviendra
ce qu'elle était avant son arrivée.
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
Mes parents seraient ravis de nous avoir.
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
Je sais. Et le baby-sitting gratuit
ne nous fera pas de mal.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- Quand pourra-t-on le dire aux gens ?
- Bientôt.
19
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}MES ENFANTS SONT ALLÉS À NEW YORK
ET JE N'AI EU QUE CE T-SHIRT NUL
20
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}Taxi.
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
Par ici !
22
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
L'Allemagne. Une nouvelle aventure, non ?
23
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
Ce n'est pas une aventure.
24
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- C'est une punition. Ce pays est nul.
- Ce sera différent.
25
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
Regardez-vous. Vous avez l'air si perdus.
26
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Les bonnes personnes sont punies,
les mauvaises ont ce qu'elles veulent,
27
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
et vous ne comprenez pas.
28
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
Je vais vous dire une chose
qui n'aura pas trop de sens maintenant,
29
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
mais que vous comprendrez un jour,
je l'espère.
30
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Joe, tu n'as pas à résoudre
tous les problèmes du monde.
31
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
C'est déjà bien d'en résoudre certains.
32
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
Et Reacher, tu es aussi fort
que trois garçons de ton âge.
33
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Comment utiliseras-tu cette force ?
34
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Tu feras ce qui est juste.
35
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Jolie tenue.
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
Mes autres vêtements
étaient tachés de sang.
37
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
Il y avait même le mien.
Couteau, flingue ?
38
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Sous l'accoudoir.
39
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- Des infos, à New York ?
- Tout tourne autour du papier.
40
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
L'encre est trouvable, les plaques aussi.
41
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
Se procurer le bon papier,
c'est autre chose.
42
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- Et ?
- Un seul endroit dans le pays
43
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
faisait ce papier, et Joe l'a protégé
comme un coffre-fort. Sauf si...
44
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
- Sauf s'il ne l'a pas fait.
- Exact.
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
Peut-être un complice interne
que Joe ne soupçonnait pas.
46
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
Hubble s'occupait de l'argent liquide,
47
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
il a pu travailler avec quelqu'un
de corrompu chez le fournisseur.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
D'accord. Autre chose ?
49
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
J'ai croisé un autre de ces Vénézuéliens.
50
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
Que s'est-il passé ?
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
On a joué au pendu.
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
Emmenez-moi au garage.
Je dois récupérer la Bentley.
53
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Je dois faire un arrêt, d'abord.
Vous devriez rester dans la voiture.
54
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
M. Kliner n'avait pas
beaucoup de famille à Margrave,
55
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
à part son fils et son neveu.
56
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
Mais j'aime penser
que cette ville était sa famille.
57
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
Je sais qu'il nous considérait comme tel.
58
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
"Le juste périt, et nul n'y prend garde.
59
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
"Les gens de bien sont enlevés,
60
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
"et nul ne comprend que c'est pour être
épargnés du mal qu'ils sont enlevés.
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
"Ceux qui auront suivi le droit chemin
connaîtront la paix,
62
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
"et trouveront le repos dans la mort."
63
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Je présente mes respects.
64
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
Vraiment ? Tu sais ce que je pense ?
65
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
Je pense que tu l'as tué.
66
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Ça te plairait que je te découpe
comme tu l'as découpé ?
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
Déjà, je ne présente pas
mes respects à ton oncle,
68
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
car je ne l'ai jamais respecté.
69
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
Mais il comptait beaucoup
pour les habitants,
70
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
donc je présente mes respects
à Margrave en tant que flic.
71
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
Ensuite, recule, petit.
Ou il y aura deux Kliner dans cette tombe.
72
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
À bientôt, Finlay.
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
Ça s'est bien passé.
74
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
La ferme.
75
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
Allons chercher la voiture.
76
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
Roscoe vous a contacté, dernièrement ?
77
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
Non, mais Picard
doit m'appeler aujourd'hui.
78
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Salut, M. Bentley.
Désolé, va falloir revenir cet après-midi.
79
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Je n'ai teinté que deux vitres.
80
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Ça suffira.
81
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Vous la prenez comme ça ?
82
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Seules les rock stars
ont quatre vitres teintées.
83
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
Je vais payer le tout.
84
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Comme vous voudrez, chef. Je vous la sors.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Tim, mets de la litière
sur cette tâche d'huile.
86
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
Ça n'a pas l'air de vous gêner
de dépenser des faux billets.
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Je vous achète quelque chose ?
88
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
Un jean ? Des places pour Hall and Oates ?
89
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Oui, ici le capitaine Finlay.
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
LITIÈRE POUR CHATS
91
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
D'accord, j'arrive.
92
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
Que se passe-t-il ?
93
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
J'imagine que ça répond à notre question.
94
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
Laquelle ?
95
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
Si Stevenson était corrompu.
Il l'était sûrement
96
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
s'il a subi le même sort que les Morrison.
97
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Ce n'est pas pareil.
98
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
La façon dont Morrison a été tué
était un message.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- Là, c'est différent.
- Comment ?
100
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Déjà, ils ont laissé
ses couilles en place.
101
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- C'est ce que j'ai vérifié en premier.
- Exact.
102
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
Ils voulaient lui éviter l'état de choc.
Ils le voulaient lucide.
103
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Ils voulaient qu'il regarde.
104
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
Le scotch, les miroirs...
105
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Ils ont torturé sa femme devant lui.
106
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
Et il ne pouvait pas regarder ailleurs.
Mon Dieu.
107
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Ils voulaient des informations.
108
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
Donc Stevenson n'était pas impliqué.
109
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
Dawson a dû trouver le trou
dans le toit du camion,
110
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
il a su qu'on se rapprochait.
111
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
On était absents, alors ils s'en sont pris
au suivant sur la liste.
112
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Stevenson et Hubble étaient parents.
113
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
Ils l'ont vu parler à Roscoe,
à vous, à moi.
114
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
On pensait qu'il bossait avec eux,
ils pensaient qu'il bossait avec nous.
115
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
Si on l'avait informé,
on aurait pu sauver ces deux-là.
116
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Ces trois-là.
117
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
Finlay, Reacher, je dois vous parler.
118
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Que voulez-vous ?
119
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
Vous êtes viré.
120
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
Pour quel motif ?
121
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
Vous n'êtes pas à la hauteur.
122
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
Combien faudra-t-il de meurtres
123
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
pour que vous acceptiez
votre incompétence ?
124
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Vous n'avez pas pu retenir
une fillette qui m'a agressé.
125
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
Cette ville est pourrie jusqu'à l'os,
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
et on accuse le flic qui vient d'arriver ?
127
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Je vous rends service.
128
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Partez avant qu'on vous accuse
d'autre chose,
129
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
peut-être que vous décrocherez
un job de vigile.
130
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
Allez au poste, prenez vos affaires,
131
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
laissez votre arme et votre badge
sur mon bureau.
132
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Et vous, vous n'êtes pas flic.
133
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
Quittez ma scène de crime
ou je vous embarque.
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
J'ai enterré un brave homme
et j'en ai vu un autre étripé,
135
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
sans parler de sa femme.
Ne me cherchez pas.
136
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
Je dois appeler le comté de Warburton,
137
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
qu'ils m'envoient de vrais policiers.
138
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
Il se débarrasse de moi
sans avoir à tuer quelqu'un d'autre.
139
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
On n'aura plus accès aux preuves.
140
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
Peut-être que Jasper
nous révélera son compte rendu.
141
00:11:16,718 --> 00:11:19,513
Je dois informer les parents de Stevenson.
142
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
Je ne suis peut-être plus flic,
mais j'étais son chef.
143
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
À moi de les regarder en face
144
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
et de leur dire qu'ils ont perdu
un fils et sa femme.
145
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
Et un petit-enfant.
146
00:11:31,024 --> 00:11:31,983
Oui.
147
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Je sais que vous êtes en colère.
Moi aussi.
148
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Mais pas de bêtise en mon absence.
149
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
Tenez-vous-en au plan.
Allez voir chez Hubble.
150
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Je le ferai.
151
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
D'abord, je vais déjeuner
avec le dernier flic de Margrave.
152
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Tu as à peine mangé.
153
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
Je n'ai pas très faim.
154
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Vous n'êtes pas choqué pour Stevenson ?
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
Ça va pas de dire un truc pareil ?
156
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
Je connaissais ce gosse
quand il livrait le journal.
157
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
Ma tante était la prof de chorale
de sa femme au lycée, mais...
158
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Mais quoi ?
159
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Chialer pour ça ne changera rien pour eux.
160
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Si on veut les honorer,
faut découvrir qui a fait ça et les tuer.
161
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
Vous pensez qu'un criminel arrêté
par Stevenson a fait le coup ?
162
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Comme pour Morrison, d'après Teale ?
163
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
T'as pas l'air d'y croire.
164
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
La théorie de Teale est bidon.
165
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- Je vous l'emballe ?
- S'il vous plaît.
166
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Tarte aux pêches, ma belle.
167
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Et vous, mon petit ?
168
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Je crois...
- Tout sauf la tarte.
169
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
L'officier Baker a commandé
la dernière part.
170
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Trop lent, Reacher.
171
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
C'est la meilleure
tarte aux pêches de l'État.
172
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Il paraît.
173
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Rien pour moi, merci.
174
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Si tu penses que Teale a tort,
175
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
qui bute tous ces gens, selon toi ?
176
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- Pourquoi tu me le dis ?
- La seconde question d'abord.
177
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Vous êtes le seul digne de confiance, ici.
178
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
C'est bien vrai.
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
179
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
Morrison, Kliner et Stevenson
ont tous été tués avec une mise en scène.
180
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Quelqu'un envoyait un message.
Voilà ce qui se passe si on déconne.
181
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
Ils s'en sont aussi pris à Roscoe.
182
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Mais vous savez
à qui ils ne s'en sont pas pris ? Vous.
183
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Donc, vous n'êtes pas impliqué.
184
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
Peut-être que toi, si.
185
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Tout ça a commencé
quand tu es arrivé, non ?
186
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
Pourquoi je te ferais confiance ?
187
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
Ça nous amène à votre première question.
188
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
Qui bute tous ces gens ?
Pour la mort de Kliner, j'étais à Memphis,
189
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
pour Stevenson, à New York,
pour la tentative sur Roscoe, en Alabama,
190
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
et pour Jobling et mon frère, en Floride.
191
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
La compagnie de bus
et la FAA le confirment.
192
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
Mon alibi est en béton.
Vous pouvez vérifier.
193
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
Déjà fait. Je garde un œil
sur ceux qui ne sont pas d'ici.
194
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
Vraiment ?
195
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
Car on sait tous
que je ne suis pas le seul étranger.
196
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Tu parles de ton pote Finlay.
197
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Ce n'est pas mon pote.
198
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
Je l'utilise pour trouver qui a tué Joe.
199
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Mais je commence à me dire
que c'est une histoire de flics corrompus.
200
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Vous êtes honnête. Teale est devenu chef
après le début des meurtres.
201
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
Finlay est le seul qui reste.
202
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Il était à Margrave
quand tous les meurtres ont eu lieu.
203
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
Dès que je quitte la ville
et qu'il est seul, il y a un mort.
204
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Bon sang, Baker.
205
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
Dès qu'il est entré au poste,
j'ai senti la haine entre vous deux.
206
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
Un truc cloche avec Finlay.
Vous l'avez senti.
207
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Bien sûr que oui.
208
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
Un sac à emporter, une part de paradis.
209
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- Dites-moi s'il vous faut autre chose.
- Merci.
210
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Finlay est derrière tout ça,
je le prouverai.
211
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
Réfléchissez, il trouve le numéro d'Hubble
dans la chaussure de mon frère,
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
puis Hubble panique et avoue le meurtre ?
213
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
C'est des conneries.
214
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
Finlay voulait qu'Hubble tombe
pour avoir tué Joe, mais pourquoi ?
215
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Je vais rentrer chez Hubble ce soir
216
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
et je vais tout fouiller
217
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
jusqu'à ce que je trouve un truc
qui relie Hubble à Finlay.
218
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
C'est bien.
219
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
Si tu trouves un truc,
apporte-le-moi directement.
220
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Vous aussi.
221
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
Vous savez où je serai.
222
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
Absolument.
223
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Vous allez chasser ?
224
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Ouais.
- Besoin d'autre chose ?
225
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- On a de nouveaux appeaux à cerfs.
- Je chasse pas le cerf.
226
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
Donnez-moi une de ces matraques.
227
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}NIVEAUX DE VIGILANCE
AVIS DE TEMPÊTE VIOLENTE
228
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}...ouragans de l'Atlantique.
229
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}Même s'ils ont été calmes
jusqu'à présent cette année,
230
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
ça pourrait changer bientôt.
231
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
Les avions chasseurs d'ouragans
ont deux missions distinctes...
232
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
M. et Mme Stevenson, je suis Oscar Finlay.
233
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
J'ai servi avec votre fils.
234
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
Il y a aussi des risques de crues subites
à LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville et Zebulon.
236
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
La région de Macon
est toujours surveillée,
237
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
mais cela pourrait changer
dès que la pluie tombera à 8 cm par heure.
238
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
...de l'agglomération.
239
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
On nous signale des inondations
aux endroits à faible élévation.
240
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
Faites bien attention,
surtout dans l'obscurité.
241
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Il est difficile de jauger le niveau
de l'eau qui s'accumule et tombe...
242
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
Un habitant de Warburton nous a envoyé
la vidéo de son sous-sol inondé.
243
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
Sa pompe de vidange
n'arrive pas à vider...
244
00:22:54,707 --> 00:22:56,501
Va voir ce qu'il veut.
245
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
Restez à l'intérieur.
La foudre est dangereuse.
246
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
Abritez-vous dans les maisons,
commerces et véhicules à toit rigide
247
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
qui ont les fenêtres fermées.
248
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
Si vous devez affronter les éléments,
249
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
évitez les zones surélevées,
ne vous abritez pas sous un arbre isolé...
250
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
Il y a des risques de crues subites
251
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
à LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Frankling,
253
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
Orchard Hill, Greenville, Zebulon,
et dans l'agglomération de Macon.
255
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Nous ajoutons à cette liste
d'autres endroits à l'est de la route 75.
256
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
GARAGE DES JOBLING
DOSSIER DE GRAY SUR KLINER
257
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
Reacher.
258
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
J'ai résolu le mystère.
259
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
Je sais comment ils fabriquent l'argent.
260
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
Quoi ? Comment ?
261
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
Le professeur de Columbia dit
que le papier est la clé.
262
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Joe n'a jamais compris
comment ils obtenaient ce papier.
263
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
J'ai voyagé partout,
manipulé toutes sortes de monnaies.
264
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
Tu sais ce qui rend
les billets américains uniques ?
265
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
Ils font tous la même taille.
266
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
En effaçant l'encre sur un dollar,
le papier peut servir à réimprimer
267
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
n'importe quelle coupure.
268
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble était gestionnaire de devises.
269
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
Il approvisionnait Kliner
en billets de 1 $
270
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
venant d'industries
voulant cacher leurs revenus.
271
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
Services de prêt, casinos,
magasins des quartiers d'immigrés.
272
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
Les billets de 1 $ sont expédiés
de partout jusqu'à Margrave.
273
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
Un dollar disparaît, je te coupe la main
comme en Arabie Saoudite.
274
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
Kliner a dû développer un produit
qui efface l'encre
275
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
sans endommager le papier.
276
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
Les rejets de ce procédé
ont détruit Chester, Mississippi.
277
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
Tuer un agent de l'APE a du sens.
278
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
Une opération
de faux-monnayage pareille le justifie.
279
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Kliner a caché ça autrement.
La nourriture pour animaux.
280
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
C'est une blague.
281
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
Tu sais pourquoi on nettoie l'huile
avec de la litière ?
282
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
Elle contient de la célite.
283
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
Un agent coagulant absorbant utilisé
dans les pesticides, filtres de piscine...
284
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- Et la nourriture pour animaux. - Exact.
285
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
Commander de la célite
en grande quantité attire l'attention.
286
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
Mais acheter de la nourriture
pour ses vaches, non.
287
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
Broyée, elle fait un agent nettoyant
efficace pour les déchets chimiques.
288
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
Comme le vidanger dans la rivière
a failli les griller...
289
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
Ils l'enterrent,
mettent des vaches pour faire illusion,
290
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
mais pas trop,
pour éviter les inspections.
291
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Il en achetait par camions.
Son opération doit être énorme.
292
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Il avait sûrement des dizaines d'employés,
qu'il soudoyait et menaçait.
293
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
Une fois les billets lavés,
ils étaient séchés, imprimés.
294
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Un côté après l'autre.
295
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
Ils se servent du billet de 100 $
d'avant les années 1990,
296
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
pour éviter le ruban de sécurité
utilisé sur les plus récents.
297
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
Les faux billets sont vieillis,
pour que personne n'y fasse attention.
298
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
Les routiers conduisent
l'argent en Floride,
299
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
où il attend son dernier voyage
vers le Venezuela.
300
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
C'est une théorie.
Les fédéraux auront besoin de preuves.
301
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Plus que les quelques billets
dans ta poche.
302
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Il nous faut des faux billets
qu'on peut relier à la société de Kliner.
303
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
Joe a mis le garage de Jobling
sur sa liste pour une raison.
304
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
Il devait avoir de l'argent
quelque part chez lui.
305
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
Sa femme nous a montré le garage.
Des boîtes vides.
306
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- J'y retourne, fouiller minutieusement.
- Emmène Finlay.
307
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
D'accord. Comment ça va de ton côté ?
308
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
On a eu des péripéties.
309
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
- Tu vas bien ?
- Oui.
310
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
Maintenant, oui. On est chez Picard.
311
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
Charlie et les enfants dorment.
Je monte la garde.
312
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Picard est sur le point de me relever.
313
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Repose-toi.
Je vais mettre Finlay au courant.
314
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
Tu m'as appelée d'abord ?
315
00:31:19,878 --> 00:31:21,046
Oui.
316
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Je voulais juste...
317
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
Te parler me manque aussi.
318
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
Bonne nuit, Roscoe.
319
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
Tout va bien ?
320
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
Très bien, même.
321
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Je crois que Reacher
vient de tout élucider.
322
00:31:50,075 --> 00:31:51,160
Reacher.
323
00:31:51,160 --> 00:31:54,788
Retrouvez-moi chez Jobling.
On va boucler cette affaire.
324
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
Juste une seconde.
325
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- On a un problème.
- Quel genre ?
326
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
Trois assassins.
327
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
L'un d'eux va à l'accueil
pour savoir mon numéro de chambre.
328
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Ça ira vite. Les deux autres ?
329
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
Ils restent là, à faire peur.
Comment m'ont-ils trouvé ?
330
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Teale ne vous aime pas,
mais il vous sait du genre
331
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
à pouvoir affronter
les parents d'un flic mort.
332
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
J'ai utilisé un faux nom.
333
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
Dites-moi
que vous ne vous êtes pas garé devant.
334
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
Bien sûr que non.
335
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
OK. Écoutez bien.
336
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
C'est là que vous dites :
"Ils vont t'enlever" ?
337
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
C'est là que je dis qu'ils vont vous tuer
si vous ne m'écoutez pas.
338
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Vous avez une arme ?
339
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
Oui, mon arme de secours.
Un petit calibre.
340
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
Mieux que de crier à l'aide. Tout juste.
341
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Dites-moi ce que vous voyez.
342
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
Je suis mal barré.
Impossible d'utiliser la porte.
343
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
Alors faites-en une autre.
Mettez la télé à fond.
344
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}Cavendish, lâche cette arme.
345
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- La chambre est loin du bout ?
- C'est l'avant-dernière.
346
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Bien. Comment est construit le motel ?
347
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Pas cher. Pas d'étage. Date sûrement
de la fin des années 60, début 70.
348
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
Placo bon marché.
Montants espacés de 60 cm.
349
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- Un couteau ?
- Vous me prenez pour un scout ?
350
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
D'accord. Prenez la barre du placard.
351
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
Il est du côté de la loi.
352
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
Cet escroc allait prendre
le contrôle de Colby.
353
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
- Il a avoué tous ces meurtres.
- Nous l'avons entendu.
354
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Je dois aller plus vite.
355
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- Vous avez vu la pub pour Kool-Aid ?
- Sérieux ?
356
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
Merci.
357
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
Voilà, doc.
358
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
Pendant que je les attache.
359
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
Oui. J'espère qu'ils agiront,
surtout comme ça.
360
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- Hein ?
- Je suis flic. Appelez les secours.
361
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
Souvenez-vous de ça,
je ne suis pas encore en prison.
362
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
La ferme. Ouvrir sa bouche, c'est agir.
363
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Il a crevé les pneus ! Courez !
364
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Merci de votre aide.
365
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
De rien, Finlay. Rendez-vous chez Jobling.
366
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
J'y serai demain matin.
367
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Je vois.
368
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Merci, capitaine.
369
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
Selon eux,
personne n'était dedans quand ça a brûlé.
370
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
Selon le voisin,
Judy est partie il y a 2 jours.
371
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Ils pensent que c'est criminel.
372
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
Sûrement allumé au moment
où ces gars m'ont attaqué.
373
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
Ils nettoient derrière eux.
374
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Tout ce qui les incrimine ici a disparu.
375
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
Ils ont peur après ce qui s'est passé
chez Hubble cette nuit.
376
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Que s'est-il passé ?
377
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
J'ai tué Dawson Kliner
et quatre autres gars.
378
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
D'accord. Donc, on n'a plus rien.
379
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
Heureusement, Mme Jobling n'était pas là
quand ça a brûlé.
380
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Pas Mme Jobling.
381
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
Judy n'a jamais pris le nom de Pete.
382
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
Regardez comment Joe a écrit ça.
"Garage des Jobling."
383
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
Au pluriel.
384
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
Joe voulait dire
une maison avec deux Jobling.
385
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
Celle de ses parents.
386
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- Je le répète...
- Je sais, les détails comptent. Allez.
387
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
Si vous pensez
que Pete a caché un truc ici, allez-y.
388
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- Remettez tout là où vous l'avez trouvé.
- Bien sûr, madame. Merci.
389
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
Vous saviez que mon fils était mort,
la dernière fois ?
390
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
Oui, madame.
391
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
Je le savais.
392
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
Pourquoi n'avoir rien dit ?
393
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
Vous êtes des gens gentils.
394
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
Je n'ai pas eu le courage.
395
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
Comment trouver quoi que ce soit
dans tout ce bordel ?
396
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
C'est justement pour ça
que Jobling l'a caché ici.
397
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
Au milieu du fouillis,
398
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
caché comme un arbre dans une forêt.
399
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
C'est comme ça que je cachais mes pétards.
400
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
Les parents ignorent tout
de leurs enfants.
401
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
Mais nous, on sait ce qu'on cherche.
402
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
Des boîtes comme celles
qu'on a vues chez lui.
403
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}Comme celles-ci ?
404
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
Appelez Picard. Qu'il nous rejoigne
à la ferme où est la Jaguar.
405
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
Il a ce qu'il lui faut pour arrêter
la Fondation Kliner et Teale.
406
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Je charge ça dans la Bentley
et je vous y retrouve.
407
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
On les tient, pas vrai ?
408
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
Je veux, oui.
409
00:37:42,594 --> 00:37:44,429
MARGRAVE - 16 KM
410
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
Neagley.
411
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
J'ai une info sur celui
qui a tué l'agent de l'APE, Wilks.
412
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
Dis-moi.
413
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
Un agent du FBI, Nittmo, a reçu l'affaire.
414
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- Celui qui l'a classée très vite ?
- Ouais.
415
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Il a conclu à un cambriolage
qui a mal tourné.
416
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
J'ai creusé sur Nittmo.
417
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
- Grande maison, voiture de luxe.
- Comme Morrison et Jobling.
418
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Vivant au-dessus de ses moyens.
419
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
J'ai eu une copie de son badge.
420
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
Il faisait 1,90 m, 100 kg,
était blond aux yeux bleus.
421
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
Je le vois bien
se faire appeler "le Viking".
422
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
Le surnom de l'assassin
engagé pour tuer l'agent de l'APE.
423
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
Je dirais qu'on progresse,
424
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
mais tu parles de Nittmo au passé.
425
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Il est mort d'un cancer il y a trois ans.
426
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
Mais son ancien coéquipier
est encore au FBI. On peut l'interroger.
427
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
Il est basé à Atlanta. Il s'appelle...
428
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
Picard.
429
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- Comment tu le savais ?
- Un coup de chance.
430
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Je dois te laisser.
431
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Sous-titres : Simon Steenackers
432
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer