1
00:00:05,423 --> 00:00:08,426
LOS STEVENSON
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,389
{\an8}Increíble que deba temer en Margrave.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
¿No hay pistas?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
Nada útil.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,815
Nos ordenan investigar
cosas que no tienen relación.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
¿Hablaste con Finlay?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
Me ignora, cuando no está en otro lado.
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,408
Desde que Roscoe golpeó a Teale,
no lo he visto.
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,660
Baker y yo estamos solos.
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,456
Intenté llamar a Paul de nuevo.
A Charlie también.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
No van a contestar.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,839
Están en fuga o algo peor.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
Tal vez debamos irnos.
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,346
Incluso si resuelven el caso,
con el Sr. Kliner muerto,
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
todo volverá a ser
como antes de que él viniera.
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,853
Mis papás nos recibirían en Tupelo.
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,524
Sí. Y pronto necesitaremos
que nos ayuden con el bebé.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,446
- ¿Cuándo les diremos a todos?
- Pronto.
19
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}MIS HIJOS FUERON A NY
Y SOLO ME TRAJERON ESTA CAMISETA
20
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
{\an8}Taxi.
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,373
¡Aquí! Hola.
22
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
Alemania. Una nueva aventura, ¿no?
23
00:02:16,095 --> 00:02:18,264
No es una aventura.
24
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Es un castigo. Alemania es aburrida.
- Ahora será diferente.
25
00:02:25,020 --> 00:02:27,565
Mis hijos están muy confundidos.
26
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Ven a gente buena castigada,
a gente mala saliéndose con la suya
27
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
y no lo entienden.
28
00:02:33,070 --> 00:02:37,116
Les voy a decir algo
que ahora no tendrá mucho sentido
29
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
pero algún día sí, cuando crezcan.
30
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Joe, no necesitas resolver
todos los problemas del mundo.
31
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Resolver algunos es suficiente.
32
00:02:46,709 --> 00:02:51,297
Y Reacher,
tienes la fuerza de tres chicos.
33
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
¿Qué vas a hacer con ella?
34
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Vas a hacer lo correcto.
35
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Bonito atuendo.
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
Mi otra ropa se manchó de sangre.
37
00:03:34,632 --> 00:03:37,676
En parte, mía. Cuchillo. Pistola.
38
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
En la gaveta.
39
00:03:48,062 --> 00:03:51,607
- ¿Qué averiguaste en Nueva York?
- Lo importante es el papel.
40
00:03:51,607 --> 00:03:53,901
La tinta y las planchas son factibles.
41
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
El papel moneda es lo difícil.
42
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
- ¿Y?
- Hay un solo lugar en el país
43
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
donde lo fabrican
y Joe lo cerró como Sing Sing. A menos...
44
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
- A menos que no.
- A menos que no.
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,210
Pudo haber un cómplice adentro
que Joe no conocía.
46
00:04:11,210 --> 00:04:13,963
Hubble administraba divisas,
manejaba efectivo,
47
00:04:13,963 --> 00:04:17,800
pudo trabajar con un proveedor
que haya sido corrupto.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,885
Bueno. ¿Algo más?
49
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Me atacó otro venezolano.
50
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
¿Qué pasó?
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,225
Jugamos al "Ahorcado".
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,023
Llévame al taller.
Tengo que ir por el Bentley.
53
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Primero necesito hacer una parada.
Será mejor que te quedes en el auto.
54
00:04:42,616 --> 00:04:46,620
El Sr. Kliner no tenía
muchos parientes en Margrave,
55
00:04:46,704 --> 00:04:48,872
su hijo, su sobrino.
56
00:04:48,956 --> 00:04:52,459
Pero todo el pueblo era su familia.
57
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
Nos aceptó como si fuéramos sus parientes.
58
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
"El justo perece,
y no hay quien se preocupe.
59
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Los hombres piadosos son arrebatados,
60
00:05:04,972 --> 00:05:10,853
sin que nadie comprenda que ante el mal
es arrebatado el justo".
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,442
"Descansan en sus lechos
62
00:05:19,445 --> 00:05:22,573
los que andan en su camino recto".
63
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
- ¿Qué diablos haces?
- Presento mis respetos.
64
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
¿En serio? ¿Sabes qué creo?
65
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
Que tú lo mataste.
66
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
¿Qué te parecería
si te cortara como tú a él?
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,796
Uno, no le presento mis respetos a tu tío,
68
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
porque nunca lo respeté.
69
00:06:21,507 --> 00:06:23,884
Era importante para la gente del pueblo,
70
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
así que le presento mis respetos
a Margrave.
71
00:06:28,138 --> 00:06:34,103
Dos, da un paso atrás, hijo,
o habrá dos Kliner en esa tumba.
72
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
Te veré luego, Finlay.
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
Parece que te fue bien.
74
00:06:58,877 --> 00:06:59,753
Cierra la boca.
75
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
Vamos por el auto.
76
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
¿Roscoe ha llamado?
77
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
No, pero Picard me llamará.
78
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Hola, dueño del Bentley.
Lo siento, tendrá que volver esta tarde.
79
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Solo polaricé dos ventanas.
80
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Con eso basta.
81
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
¿Se lo lleva sin terminar?
82
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Solo una estrella de rock
usa vidrios polarizados.
83
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
Pagaré el precio total .
84
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Como quiera. Lo traeré.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Tim, ponle arena para gatos
al derrame de aceite.
86
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
Estás como pez en el agua,
gastando dinero falso.
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
¿Te compro algo?
88
00:07:58,187 --> 00:08:00,814
¿Vaqueros y entradas para Hall & Oates?
89
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Habla el Capitán Finlay.
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
ARENA PARA GATOS
91
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
Voy para allá.
92
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
¿Qué pasó?
93
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
Esta es nuestra respuesta.
94
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
¿A qué?
95
00:08:50,656 --> 00:08:53,367
A si Stevenson era corrupto.
Debió estar implicado,
96
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
le hicieron lo que a los Morrison.
97
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
No es lo mismo.
98
00:08:57,371 --> 00:09:00,374
Mataron a Morrison para enviar un mensaje.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
- Esto es diferente.
- ¿Por qué?
100
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Para empezar no lo castraron.
101
00:09:06,755 --> 00:09:09,216
- Fue lo primero que revisé.
- Exacto.
102
00:09:09,216 --> 00:09:12,970
No querían que entrara en shock.
Lo querían despierto.
103
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Querían que viera.
104
00:09:14,972 --> 00:09:16,598
La cinta, los espejos.
105
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Los vio torturar a su esposa.
106
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
No podía ver a ninguna otra parte.
Dios mío.
107
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Estaban buscando información.
108
00:09:25,565 --> 00:09:27,693
Stevenson no era cómplice.
109
00:09:28,151 --> 00:09:30,946
Dawson encontró el corte
en el techo del camión.
110
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
Sabía que estábamos cerca.
111
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Todos estábamos ausentes,
vinieron por la segunda mejor fuente.
112
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Stevenson y Hubble eran parientes.
113
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
Habló con Roscoe, contigo, conmigo.
114
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Creímos que trabajaba con ellos,
ellos creyeron que con nosotros.
115
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
De haberle dicho, hubiéramos podido
proteger a estos dos.
116
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Tres.
117
00:09:54,011 --> 00:09:56,305
Finlay, Reacher, vengan.
118
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
¿Qué quiere?
119
00:10:14,197 --> 00:10:15,574
Está despedido.
120
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
¿Por qué?
121
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
No está a la altura.
122
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
¿Cuántos deben morir
123
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
para admitir su incapacidad?
124
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
No pudo detener
a una chica que me agredió.
125
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
La ciudad está llena de corruptos,
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
¿y despide al oficial recién llegado?
127
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Le hago un favor.
128
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Váyase antes de arruinar su reputación,
129
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
y todavía pueda trabajar
como guardia de seguridad.
130
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
Vaya a la estación, empaque sus cosas,
131
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
deje su pistola y su placa
en mi escritorio.
132
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Y usted...
Usted no es policía.
133
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
Lárguese de la escena del crimen
o lo arresto.
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Hoy sepulté a un buen hombre
y otro fue destripado
135
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
junto con su esposa. No me provoquen.
136
00:10:57,366 --> 00:11:00,243
Debo llamar al condado de Warburton
137
00:11:00,327 --> 00:11:02,496
para que me manden policías de verdad.
138
00:11:06,500 --> 00:11:09,961
Se deshace de mí sin tener que matarme.
139
00:11:10,045 --> 00:11:12,172
Ya no podemos ver las evidencias.
140
00:11:12,172 --> 00:11:15,509
Quizás Jasper nos diga algo
cuando lleguen los resultados.
141
00:11:15,509 --> 00:11:16,635
Oiga.
142
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Debo avisarles a los padres de Stevenson.
143
00:11:19,513 --> 00:11:23,100
Ya no soy policía,
pero estaba bajo mi mando.
144
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Debo verlos a los ojos
145
00:11:25,102 --> 00:11:28,188
al decirles que perdieron a su hijo
y a su nuera.
146
00:11:28,188 --> 00:11:29,523
Y a su nieto.
147
00:11:31,024 --> 00:11:31,983
Sí.
148
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Sé que estás enojado. Yo también.
149
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Pero no hagas ninguna locura.
150
00:11:39,241 --> 00:11:42,202
Apégate al plan.
Ve a casa de Hubble.
151
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Lo haré.
152
00:11:44,121 --> 00:11:47,165
Antes, almorzaré
con el último policía de Margrave.
153
00:11:56,550 --> 00:11:58,176
Apenas tocó su comida.
154
00:11:59,136 --> 00:12:00,804
No tengo mucho apetito.
155
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
¿No le molesta lo de Stevenson?
156
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
¿Cómo puede decir semejante cosa?
157
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
Lo conocía desde que él repartía diarios.
158
00:12:12,566 --> 00:12:15,944
Mi tía le enseñó a su esposa
a cantar en el coro, solo...
159
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
¿Qué?
160
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Llorar no les ayuda en nada.
161
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Podemos honrarlos viendo quién lo hizo
y sacándolo de circulación.
162
00:12:29,332 --> 00:12:33,170
¿Stevenson se hizo enemigo
de alguien a quien mandó a prisión?
163
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
¿Lo que Teale dijo de Morrison?
164
00:12:36,798 --> 00:12:38,133
¿Usted no lo cree?
165
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
La teoría de Teale es estúpida.
166
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
- ¿Se lo envuelvo para llevar?
- Por favor.
167
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Tarta de durazno, linda.
168
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
¿Y usted, querido?
169
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Creo...
- Todo, menos tarta.
170
00:12:48,727 --> 00:12:51,313
La del agente Baker
era la última rebanada.
171
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Se durmió, Reacher.
172
00:12:53,482 --> 00:12:55,984
Es la mejor tarta del estado.
173
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Eso dicen.
174
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Nada para mí, gracias.
175
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Si cree que Teale no tiene razón,
176
00:13:02,908 --> 00:13:05,827
¿quién está matando a toda esta gente?
177
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
- ¿Por qué me lo dice?
- La segunda pregunta primero.
178
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Es el único en Margrave de confianza.
179
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Tiene razón. ¿Por qué lo dice?
180
00:13:18,215 --> 00:13:22,552
Mataron a Morrison, Kliner
y Stevenson de manera dramática.
181
00:13:22,636 --> 00:13:26,640
Fue para enviar un mensaje.
Eso les pasa a los que se equivocan.
182
00:13:26,640 --> 00:13:28,934
También atacaron a Roscoe.
183
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
¿Sabe a quién no atacaron?
A usted no lo atacaron.
184
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Significa que no es cómplice.
185
00:13:36,233 --> 00:13:37,817
Tal vez usted sí.
186
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Todo comenzó cuando usted llegó, ¿no?
187
00:13:41,071 --> 00:13:42,906
¿Por qué confiar en usted?
188
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
Vamos a su primera pregunta.
189
00:13:45,367 --> 00:13:49,829
¿Quién los está matando?
Estaba en Memphis cuando mataron a Kliner,
190
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
en Nueva York cuando los Stevenson,
en Alabama cuando Roscoe,
191
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
y en Florida cuando Jobling y Joe.
192
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
La compañía de autobús
y la FAA lo confirman.
193
00:13:58,380 --> 00:14:01,299
Mis coartadas son irrefutables.
Verifíquelas.
194
00:14:03,009 --> 00:14:06,721
Ya lo hice. Vigilo a los forasteros.
195
00:14:07,764 --> 00:14:08,640
¿Sí?
196
00:14:09,933 --> 00:14:13,311
Ambos sabemos
que no soy el único forastero en Margrave.
197
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Habla de su amigo, Finlay.
198
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
No es mi amigo.
199
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
Lo uso para averiguar quién mató a Joe.
200
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Pero pienso
que todo se trata de policías corruptos.
201
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Usted es honesto. Teale se hizo jefe
después de los asesinatos.
202
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
Solo queda Finlay.
203
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Estaba en Margrave
durante todos los homicidios.
204
00:14:37,419 --> 00:14:41,172
Cada vez que salgo de la ciudad
y se queda solo, alguien muere.
205
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Vamos, Baker.
206
00:14:45,427 --> 00:14:49,431
En cuanto entró a la comisaría
vi que se aborrecían.
207
00:14:49,431 --> 00:14:52,100
Hay algo raro con Finley.
Usted lo sintió.
208
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Claro que sí.
209
00:14:57,731 --> 00:15:01,776
Una bolsa y un pedacito de cielo.
210
00:15:02,861 --> 00:15:06,197
- Avísenme si quieren algo más.
- Gracias.
211
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Finlay está detrás de todo, lo demostraré.
212
00:15:09,826 --> 00:15:13,788
Él halló el número de Hubble
en el zapato de mi hermano.
213
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
¿Hubble entra en pánico y confiesa?
214
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
Son puras mentiras.
215
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
Por algo Finlay quería
que Hubble fuera culpado de matar a Joe.
216
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Hoy iré a la casa de Hubble
217
00:15:27,677 --> 00:15:30,305
y revisaré de arriba a abajo
218
00:15:30,305 --> 00:15:34,184
hasta hallar pruebas
de la relación de Hubble con Finlay.
219
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Bien.
220
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
Si encuentra algo,
tráigamelo directamente.
221
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Usted también.
222
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
Sabe dónde estaré.
223
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
Por supuesto.
224
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
¿Va de cacería?
225
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Sí.
- ¿Algo más?
226
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
- Llegaron llamadores para ciervos.
- No cazo ciervos.
227
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
Deme una cachiporra.
228
00:17:45,523 --> 00:17:47,108
{\an8}VIENE FUERTE TORMENTA
229
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
{\an8}...temporada de huracanes.
230
00:17:48,735 --> 00:17:52,030
{\an8}El año estuvo relativamente tranquilo,
231
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
pero va a cambiar.
232
00:17:54,199 --> 00:17:58,161
Los Cazadores de Huracanes tienen
dos misiones separadas...
233
00:19:36,593 --> 00:19:40,346
Señores Stevenson, soy Oscar Finlay.
234
00:19:41,514 --> 00:19:43,016
Trabajaba con su hijo.
235
00:20:35,735 --> 00:20:40,239
Hay advertencias de inundaciones
para LaGrange, Carrollton,
236
00:20:40,323 --> 00:20:44,285
Manchester, Margrave, Peachtree,
Woodland, Greenville y Zebulon.
237
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
Macon sigue a salvo,
238
00:20:46,913 --> 00:20:51,459
pero eso podría cambiar
cuando lleguen las lluvias torrenciales.
239
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
...la zona metropolitana.
240
00:21:22,198 --> 00:21:26,160
Algunos lugares bajos se están inundando.
241
00:21:26,244 --> 00:21:29,038
Ténganlo en cuenta.
242
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Es difícil saber
qué tan profunda es el agua encharcada...
243
00:21:58,192 --> 00:22:03,031
Un televidente de Warburton nos envió
este video de su sótano inundado.
244
00:22:03,031 --> 00:22:05,783
Su bomba no puede...
245
00:23:21,192 --> 00:23:24,278
No salgan. Los rayos son peligrosos.
246
00:23:24,362 --> 00:23:28,741
Los refugios seguros son casas,
negocios y vehículos con techo rígido
247
00:23:28,825 --> 00:23:30,868
con las ventanillas cerradas.
248
00:23:30,952 --> 00:23:33,496
Si están a la intemperie,
249
00:23:33,496 --> 00:23:37,625
aléjense de las zonas elevadas,
no se refugien debajo de árboles...
250
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
Hay inundaciones
251
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
en LaGrange,
Douglasville, Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,275 --> 00:24:05,361
Margrave, Peachtree, Woodland, Franklin,
253
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Junction, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,281 --> 00:24:12,535
Orchard Hill, Greenville,
Zebulon y en Macon.
255
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Hay más zonas al este de la I-75.
256
00:28:00,846 --> 00:28:04,850
GARAJE DE JOBLING
ARCHIVO KLINER DE GRAY
257
00:28:21,867 --> 00:28:22,910
Reacher.
258
00:28:22,910 --> 00:28:24,495
Lo averigüé.
259
00:28:24,495 --> 00:28:27,248
Sé cómo imprimen los billetes.
260
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
¿Qué? ¿Cómo?
261
00:28:29,083 --> 00:28:32,294
La profesora de Columbia dijo
que depende del papel.
262
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Joe no sabía dónde conseguían el papel.
263
00:28:35,798 --> 00:28:39,051
Yo he viajado
y he conocido diferente papel moneda.
264
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
¿Qué hace únicos nuestros billetes?
265
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
Son del mismo tamaño.
266
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
Si blanqueas un billete de un dólar,
puedes reimprimir el papel
267
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
con cualquier denominación.
268
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble administraba divisas.
269
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
Le daba a Kliner billetes de un dólar
270
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
de negocios que querían ocultar ingresos.
271
00:28:57,111 --> 00:29:01,657
Servicios de préstamos personales,
casinos, tiendas de inmigrantes.
272
00:29:01,657 --> 00:29:05,453
Los enviaban a Margrave de todas partes.
273
00:29:05,453 --> 00:29:09,582
Si se pierde un solo dólar,
les corto la mano como en Arabia Saudita.
274
00:29:09,582 --> 00:29:12,918
Químicos Kliner halló
el modo de blanquear la tinta
275
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
sin dañar el papel.
276
00:29:14,587 --> 00:29:18,090
Los residuos químicos destruyeron
Chester, Misisipi.
277
00:29:18,174 --> 00:29:20,259
Mataron a un agente de la EPA.
278
00:29:20,259 --> 00:29:23,512
Para ocultar
una operación de falsificación.
279
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Kliner la ocultó de otra manera.
Alimento de ganado.
280
00:29:27,641 --> 00:29:29,143
No bromees.
281
00:29:29,143 --> 00:29:32,396
La arena para gatos sirve
para limpiar aceite.
282
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
Tiene tierra de diatomeas.
283
00:29:34,482 --> 00:29:39,195
Es un coagulante absorbente, se usa
en pesticidas, filtros de piscinas...
284
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
- Y forraje. - Exactamente.
285
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
No pueden comprarla en grandes cantidades.
286
00:29:45,201 --> 00:29:48,245
Pero si compras forraje para vacas,
nadie lo nota.
287
00:29:48,329 --> 00:29:52,291
Se muele para limpiar
los residuos químicos.
288
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
Los arrojaban al río y casi los descubren.
289
00:29:55,294 --> 00:29:58,589
Los entierran en un campo
con varias vacas para justificar,
290
00:29:58,589 --> 00:30:00,966
pero no tantas para atraer inspectores.
291
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Él compraba camiones repletos.
Su operación debe ser enorme.
292
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Mantenía a docenas de trabajadores
controlados con dinero y amenazas.
293
00:30:09,642 --> 00:30:12,811
Lavan, secan e imprimen los billetes.
294
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Por un lado y por el otro.
295
00:30:15,940 --> 00:30:18,984
Usan la versión
anterior a la década de 1990,
296
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
no lleva la banda magnética
de seguridad de los billetes actuales.
297
00:30:22,947 --> 00:30:27,618
Luego envejecen los billetes,
para que nadie se fije.
298
00:30:27,618 --> 00:30:30,496
Los camiones transportan
los billetes a Florida
299
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
para hacer su viaje final hacia Venezuela.
300
00:30:33,499 --> 00:30:37,503
Es una teoría.
Necesitamos pruebas sólidas.
301
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Más que los billetes que traes
en el bolsillo.
302
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Necesitamos dinero falsificado
que nos lleve a la empresa de Kliner.
303
00:30:44,802 --> 00:30:48,055
Por algo puso Joe
el garaje de Jobling en su lista.
304
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
Debe haber efectivo en su casa.
305
00:30:50,933 --> 00:30:54,144
La esposa de Jobling nos lo mostró.
Eran cajas vacías.
306
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
- Volveré, buscaré en todos lados.
- Llévate a Finlay.
307
00:30:57,773 --> 00:31:00,192
Sí. ¿Ustedes cómo están?
308
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
Tuvimos algunas emociones.
309
00:31:02,570 --> 00:31:03,946
- ¿Estás bien? - Sí.
310
00:31:03,946 --> 00:31:07,157
Ahora sí. Estamos en la casa de Picard.
311
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
Charlie y las niñas duermen.
Hago la primera guardia.
312
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Picard me relevará pronto.
313
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Descansa. Le informaré a Finlay.
314
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
¿Me llamaste antes?
315
00:31:19,878 --> 00:31:21,046
Sí.
316
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Solo quería que...
317
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
Yo también te extraño.
318
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
Buenas noches, Roscoe.
319
00:31:33,601 --> 00:31:34,810
¿Todo bien?
320
00:31:36,437 --> 00:31:37,771
Más que bien.
321
00:31:37,855 --> 00:31:41,066
Reacher ya resolvió el misterio.
322
00:31:50,075 --> 00:31:51,160
Reacher.
323
00:31:51,160 --> 00:31:54,788
Nos vemos en la casa de Pete Jobling.
Vamos a cerrar el caso.
324
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
Un momento.
325
00:32:03,881 --> 00:32:05,799
- Hay problemas.
- ¿Qué pasa?
326
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
Tres matones.
327
00:32:06,884 --> 00:32:10,638
Uno va a la oficina del hotel,
para ver en dónde estoy.
328
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
No tardará. ¿Los otros dos?
329
00:32:13,807 --> 00:32:17,519
Al frente, luciendo amenazadores.
¿Cómo me hallaron?
330
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
No le agradas a Teale,
pero sabe qué tipo de hombre eres.
331
00:32:20,773 --> 00:32:23,400
El que visita a los padres
de un policía muerto.
332
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
Di un nombre falso.
333
00:32:25,319 --> 00:32:28,072
No te habrás estacionado enfrente, ¿o sí?
334
00:32:32,743 --> 00:32:33,702
Claro que no.
335
00:32:33,786 --> 00:32:35,204
Escucha bien.
336
00:32:35,204 --> 00:32:38,082
¿Me dirás que me secuestrarán?
337
00:32:38,082 --> 00:32:41,835
No, pero te matarán
si no haces lo que te digo.
338
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
¿Estás armado?
339
00:32:46,340 --> 00:32:49,885
Sí, tengo la de respaldo. Una .32 corta.
340
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
Es mejor que gritar. Apenas.
341
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Dime lo que ves.
342
00:32:57,309 --> 00:33:00,020
Que hay problemas.
No puedo salir por enfrente.
343
00:33:00,104 --> 00:33:02,690
Enciende el televisor
y sube todo el volumen.
344
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
{\an8}Cavendish, suelte la pistola.
345
00:33:07,653 --> 00:33:10,989
- ¿Estás cerca del extremo del edificio?
- A una habitación.
346
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
Háblame de la construcción.
347
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Económica. De un piso.
De fines de los 60, principios de los 70.
348
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
Materiales baratos.
Veinticuatro pulgadas entre postes.
349
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
- ¿Tienes navaja?
- ¿Soy niño explorador?
350
00:33:24,086 --> 00:33:27,172
Bueno. Usa la barra del armario.
351
00:33:27,256 --> 00:33:28,924
Está del lado de la ley.
352
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
Bueno, iba a apoderarse de Colby.
353
00:33:31,385 --> 00:33:34,471
- Admitió los asesinatos.
- Lo escuchamos.
354
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Tengo que apresurarme.
355
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
- ¿Has visto el comercial de Kool-Aid?
- ¿Bromeas?
356
00:33:45,524 --> 00:33:46,817
Gracias.
357
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
Aquí tiene, Doc.
358
00:33:48,694 --> 00:33:49,987
Los ataré.
359
00:33:49,987 --> 00:33:54,074
Sí. Espero que traten de escapar,
especialmente este.
360
00:33:57,035 --> 00:33:59,288
- ¿Qué?
- Soy policía. Llamen a emergencias.
361
00:34:10,591 --> 00:34:13,510
Recuerden, aún no estoy en la cárcel.
362
00:34:13,594 --> 00:34:16,513
Cállate. Dije que no intentaras nada.
363
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Gracias por la ayuda.
364
00:34:48,462 --> 00:34:51,757
De nada, Finlay.
Nos vemos en la casa de Jobling.
365
00:34:51,757 --> 00:34:53,509
Llegaré en la mañana.
366
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
Entiendo.
367
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Gracias, Jefe.
368
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
Parece que no había nadie adentro
cuando se quemó.
369
00:35:09,191 --> 00:35:11,568
El vecino dice que Judy se fue del pueblo.
370
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Puede ser incendio intencional.
371
00:35:13,362 --> 00:35:16,573
Debieron iniciarlo cuando esos tipos
me atacaron.
372
00:35:16,657 --> 00:35:18,033
Atan los cabos sueltos.
373
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Toda posible evidencia ya desapareció.
374
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
Están asustados después de lo de anoche
en la casa de Hubble.
375
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
¿Qué pasó?
376
00:35:25,499 --> 00:35:28,001
Maté a Dawson Kliner y a otros cuatro.
377
00:35:29,586 --> 00:35:32,089
Bien. Ahora no tenemos nada.
378
00:35:32,089 --> 00:35:35,551
Lo único bueno es
que la Sra. Jobling no estaba aquí.
379
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
No era la Sra. Jobling.
380
00:35:38,929 --> 00:35:41,181
Judy no adoptó el apellido de Pete.
381
00:35:41,932 --> 00:35:45,769
Joe escribió
el apóstrofo después de la "S".
382
00:35:45,853 --> 00:35:47,271
Plural posesivo.
383
00:35:47,271 --> 00:35:50,232
Joe buscaba una casa con dos Jobling.
384
00:35:50,232 --> 00:35:51,483
La de sus padres.
385
00:35:51,567 --> 00:35:54,736
- Siempre te digo...
- Que los detalles importan. Vamos.
386
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
Si creen que Pete escondió algo,
pueden buscar.
387
00:35:59,950 --> 00:36:03,996
- Solo dejen todo en su lugar.
- Sí, señora. Gracias.
388
00:36:07,416 --> 00:36:10,919
¿La última vez que vino sabía
que mi hijo había muerto?
389
00:36:11,003 --> 00:36:12,129
Sí, señora.
390
00:36:13,130 --> 00:36:14,214
Así es.
391
00:36:15,257 --> 00:36:16,800
¿Por qué no nos dijo?
392
00:36:18,719 --> 00:36:20,387
Parecen personas buenas.
393
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
No tuve corazón.
394
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
¿Cómo vamos a encontrar algo en este lío?
395
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
Precisamente por eso
Jobling lo ocultó aquí.
396
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
Todo revuelto,
397
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
el bosque no deja ver los árboles.
398
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Así escondía mis fuegos artificiales.
399
00:36:47,915 --> 00:36:50,167
Los padres no saben qué hacen sus hijos.
400
00:36:51,543 --> 00:36:53,712
Sabemos lo que buscamos.
401
00:36:53,712 --> 00:36:56,757
Cajas como la que vimos Roscoe y yo.
402
00:36:59,134 --> 00:37:00,969
{\an8}INDUSTRIAS KLINER
403
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
{\an8}¿Como estas?
404
00:37:21,073 --> 00:37:24,952
Llama a Picard. Que nos vea
en la granja donde dejamos el Jaguar.
405
00:37:24,952 --> 00:37:29,331
Es todo lo que necesita para acabar
con la Fundación Kliner y con Teale.
406
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Cargaré el Bentley y nos veremos allá.
407
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Los tenemos, ¿no?
408
00:37:34,503 --> 00:37:35,712
Claro que sí.
409
00:37:42,594 --> 00:37:44,429
MARGRAVE - DIECISÉIS KILÓMETROS
410
00:37:46,056 --> 00:37:47,015
Neagley.
411
00:37:47,933 --> 00:37:51,436
Hallé algo del tirador
que mató al agente de la EPA, Wilks.
412
00:37:51,520 --> 00:37:52,354
Dime.
413
00:37:52,354 --> 00:37:54,690
El agente Nittmo se hizo cargo.
414
00:37:54,690 --> 00:37:57,484
- ¿El que lo cerró sin verlo?
- Sí.
415
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Dijo que fue un robo y lo cerró.
416
00:37:59,820 --> 00:38:01,363
Lo investigué.
417
00:38:01,363 --> 00:38:05,784
- Tenía una casa y un auto de lujo.
- Como Morrison y Jobling.
418
00:38:05,784 --> 00:38:07,953
Gasta más de lo que gana.
419
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
Tengo copia de su identificación.
420
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
Medía 1,90, pesa 100 kilos,
rubio, ojos azules.
421
00:38:14,251 --> 00:38:16,586
Por eso lo llaman "el vikingo".
422
00:38:17,337 --> 00:38:20,424
El apodo del sicario
que mató al agente de la EPA.
423
00:38:20,424 --> 00:38:21,842
Es un avance,
424
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
pero hablas de Nittmo en pasado.
425
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Murió de cáncer hace tres años.
426
00:38:26,972 --> 00:38:30,517
Pero su excompañero sigue en el FBI.
Podemos interrogarlo.
427
00:38:30,517 --> 00:38:33,270
En Atlanta. Se llama...
428
00:38:34,563 --> 00:38:35,439
Picard.
429
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- ¿Cómo supiste?
- Adiviné.
430
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
Debo irme, Neagley.
431
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Subtítulos: Alberto Villarreal
432
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Supervisión creativa
Rebeca Rambal