1
00:00:06,382 --> 00:00:10,845
Baseret på håndværket på Kliners hals
er de tydeligvis fra Venezuela.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,142
- Hvordan ved du det?
- Det er et venezuelansk sommerfuglesnit.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,978
Man bliver kvalt og forbløder samtidig,
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,646
så man drukner i sit eget blod.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,693
Kliner må have haft nogen i Venezuela.
En, han arbejdede sammen med.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,902
Eller for.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,947
En, der ikke kan lide det rod,
det er blevet til.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,659
Nogen med nok magt til at dræbe ham,
vi troede, var chefen.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,370
En klog,
gigantisk mand fortalte mig engang:
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,706
"Man afliver ikke en vagthund,
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,751
"medmindre man har
en lige så led afløser."
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,503
Tror du, de sendte mordere fra Venezuela?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,838
Det er muligt.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,674
Hvornår har du sidst været på overvågning?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
Kliners anlæg?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
Ændring i lederskab kan resultere i fejl.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,306
Jeg vil se, når det sker.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,477
Vi skal bruge en bil,
hele byen kender min,
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,520
og din Bentley er ikke så diskret.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,230
Det tager jeg mig af.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,734
Det er stationen.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,069
Nu er møget officielt gået galt.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,448
"Møget"? Band nu bare, Finlay.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,381
Jeg vil have alle frivillige
på telefonerne.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,926
Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,929
fra trafikkameraerne
på vej til Kliners ejendom.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,474
Og prøv at støve noget
af det der Googlesatellit-lort op.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,227
Det er vist ikke helt sådan,
Google fungerer.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,730
Margraves borgere er ved
at blive vanvittige. Bare gør det!
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,857
- Javel.
- Hej Baker.
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,068
Lad os forberede en udtalelse.
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,197
"Vi indsamler stadig oplysninger...
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,076
"Et cetera, et cetera."
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,122
Alt andet nedprioriteres,
inklusive Morrison.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Hvor blev han fundet?
- Kontoret.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
- Sekretæren fandt ham i morges.
- Okay.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,088
Jeg antager, at retsteknikerne er her?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
- Har de fundet noget?
- Intet endnu.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Jeg tager derover.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,428
Tror du stadig,
min far er skyldig, din lort?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,765
- Rolig!
- Slip mig, for fanden!
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,102
Du får en ommer,
omstændighederne taget i betragtning.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,020
Men prøver du at slå igen,
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,232
ændrer vi lynhurtigt kurs.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,278
- Din skide...
- Nej! Fald ned!
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Du var efter min far for mord.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,283
Du prøvede at besudle navn
og omdømme på en mand,
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,035
der kun har givet til det her samfund!
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,163
Jeg ved, du er følelsesladet,
og jeg beklager dit tab, KJ.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,375
Men jeg har ikke gjort andet
her i byen end mit job.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Rend mig, dit møgdyr.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,546
Gå så ind på mit kontor!
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,096
Måske skulle du få noget luft.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,765
Og vent med at tage ud på gerningsstedet,
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,893
indtil tingene køler ned.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,188
Bad du lige din kriminalkommissær
vente på, at gerningsstedet bliver koldt?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
Jeg sagde, at han skulle slappe af.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
Du beskyldte byens
gode fe-gudmand for mord
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,530
blot for at finde ud af,
at han er offer ligesom de andre.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,700
Du er ikke i kridthuset lige nu.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Jeg gør dig en tjeneste.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,748
Så slå røven i sædet,
så henter jeg dig snart ind igen.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,603
- Sikken bil.
- Den får mig fra A til B.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,148
Jeg er ærligt talt ikke
så bekendt med britiske biler.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,983
Jeg skal bare have tonet ruderne.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
Mindst tre dage.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,864
- Så får jeg brug for en lånebil.
- Det bruger vi ikke.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,743
Er du sikker?
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Du kan vel tage min bil indtil videre.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,090
Det er ikke en Bentley,
men den får dig fra A til B.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,343
Den er perfekt.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,689
Jeg køber normalt romatomater.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
Og de her er ikke modne.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,652
Måske bliver de til en anstændig
sandwich næste uge.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,867
Hvordan gjorde du det, hr. Mosley?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,957
- Hvad?
- Blev her. I Margrave.
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,419
Tænkte du aldrig,
at livet ville være lettere andetsteds?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,130
Tænkte det? Jeg vidste det.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Hvorfor så blive?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,137
Min familie har været her
længere end Kliner,
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
længere end Teale
og lige så længe som frk. Roscoes slægt.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,896
Hvorfor skulle jeg lade nogen
drive mig ud af min by?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,109
De slipper kun af med mig
og min søster i kister.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Og selv da bliver det
på Margraves kirkegård.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,658
Spørgsmålet er ikke,
hvorfor jeg stadig er her.
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,244
Men hvorfor du kom i første omgang.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,666
Margrave er langt fra Harvard Square,
kriminalkommissær.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
Reacher spurgte mig om det samme.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
Hvad sagde du til ham?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,508
Det samme som til dig.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,679
Det rager ikke dig.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,563
Køb romatomater næste gang.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,316
Det skal jeg gøre.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,085
- Er det slut?
- Nej.
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Men jeg har hjælp med.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
- Roscoe. Et lille stykke af Margrave.
- Hej.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,344
Hænger du i?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
I en tynd tråd.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,267
Jeg håber,
du kan spille Settlers of Catan.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,020
- Vi gør os i brætspil her.
- Godt.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,731
- Du holder dem beskæftiget.
- For nu. De er bange.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,483
Det er jeg nu også.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,319
Hvor er mine manerer?
Jeg henter noget vand.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Tak.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
Hun er helt fra den.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,328
Det her sted blev brugt til et mafiavidne.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,539
Døren er forstærket, alarmen er god.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,124
Men brug dine instinkter.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,085
Føler du nogen fare,
tager du familien og flygter.
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,294
Undskyld mig, piger.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,841
Okay. Jeg smutter.
Jeg ringer om et par dage.
112
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Det er okay, jeg er nødt til at gå.
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,594
Hvad er reglerne?
114
00:07:07,678 --> 00:07:11,515
Begge låse, ingen lys når vi sover,
og brug ikke pejsen.
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Du klarer dig igennem det her.
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,562
Tak.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Tak for alt, hvad du har gjort.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,442
Jeg efterlader dig i gode hænder.
119
00:08:07,863 --> 00:08:11,074
Tørret kød? I et lukket rum?
120
00:08:11,158 --> 00:08:13,577
Protein, jern, zink.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
Det påvirker ikke insulinen.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,081
Jeg elsker jerky.
123
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
Neagley viste mig de gode sager.
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,181
Så, Neagley. Er hun en ven?
125
00:08:35,307 --> 00:08:39,102
- Vi tjente sammen i 110.
- Så hun er en ven.
126
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Det kan du vel kalde hende.
- Det gjorde jeg.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Hvorfor kan du ikke?
- Jeg kalder hende Neagley.
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
Hvad er det med 110. så?
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,036
Lang historie.
130
00:08:57,829 --> 00:08:59,122
Har du da travlt?
131
00:09:03,126 --> 00:09:06,922
Hæren lod mig sammensætte
min egen specialefterforskningsenhed.
132
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
Pentagon troede, det ville mislykkes,
og derfor fik jeg kommandoen.
133
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
- Vi var ni.
- Hvor er resten?
134
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
Ingen anelse.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Var I ikke nære?
- Meget.
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
Vi gennemgik meget sammen.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,729
- Men det var, da jeg var i hæren.
- Og nu?
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Jeg er ikke i hæren.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
Du talte dårligt nok med din bror.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,622
Mister kontakten
til dine soldaterkammerater.
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
Hvordan slipper du folk så let?
142
00:09:43,458 --> 00:09:46,003
- Det er ikke sundt.
- Du skulle nødig tale.
143
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Kom videre, Finlay.
144
00:09:48,005 --> 00:09:50,299
Jeg har set træer miste ringe hurtigere.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Min kone er død.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,311
Hun døde, og jeg kan ikke holde op
med at gå med ringen.
147
00:10:02,311 --> 00:10:03,979
Det var ikke det, du sagde.
148
00:10:03,979 --> 00:10:06,356
Jeg sagde bare, at hun hed Sharon.
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,151
Aldrig, at du havde ret i,
at vi var skilt.
150
00:10:09,151 --> 00:10:12,195
- Hvorfor rettede du mig ikke?
- Jeg retter ikke på folk.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,865
Jeg har ikke brug for medlidenhed.
152
00:10:16,533 --> 00:10:19,286
Alle antager bare, at en mand som mig,
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
gnaven, vanefast...
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,335
- Skideirriterende.
- Møgirriterende.
155
00:10:28,211 --> 00:10:30,797
De tænker bare, at hun forlod mig.
156
00:10:33,592 --> 00:10:35,093
Forlod du Boston af den grund?
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,642
Prøv du at bo i en by,
hvor alle steder er et minde
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
om dit livs kærlighed.
159
00:10:45,062 --> 00:10:50,150
Hver restaurant, hvert metrostop,
alt er et spark i maven.
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,989
- En påmindelse om, at jeg svigtede hende.
- Tror du selv det?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,619
Jeg lovede at gøre alt for,
at hun fik det bedre.
162
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Nu betaler jeg en mobilregning hver måned,
163
00:11:09,378 --> 00:11:11,713
så jeg kan høre hende på telefonsvareren.
164
00:11:12,130 --> 00:11:16,051
Så du bor over en røgbutik,
når du prøver at holde op med at ryge
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
iført et tweedjakkesæt i Georgia
om sommeren
166
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
og tager et job langt fra alt.
167
00:11:20,806 --> 00:11:24,893
Er det en slags bod for,
at du ikke kunne redde din kone?
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,645
Noget i den stil.
169
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Det er tåbeligt.
170
00:11:34,111 --> 00:11:36,947
Og hvis du virkelig tror det,
er du tåbelig.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
Rend mig.
172
00:11:40,784 --> 00:11:43,870
Jeg kan lide, når du bander.
Det burde du gøre oftere.
173
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
Dobbelt rend mig to gange.
174
00:11:55,090 --> 00:11:56,716
Der sker noget.
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
Kliner blev myrdet
for under et døgn siden.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,315
Og nu foretager hans nevø leverancer?
177
00:12:13,400 --> 00:12:17,654
Beholdningen af falske sedler er lav
takket være kystvagtens blokade.
178
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
Tingene er anspændte.
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
Købere vil have deres falske kontanter.
180
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Den lastbil kan være fuld af dem.
181
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Lad os finde ud af det.
182
00:12:30,208 --> 00:12:32,752
Gud, det er snart midnat.
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
I to, børst tænder,
så kan vi måske spille et spil til.
184
00:12:38,216 --> 00:12:41,178
Et spil til? Bliver de ikke trætte?
185
00:12:41,178 --> 00:12:43,430
Jeg prøver at holde dem oppe.
186
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
De får mareridt,
fordi de savner deres far.
187
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Jeg plejede at få mareridt.
188
00:12:50,729 --> 00:12:55,275
Jeg mistede også min far, da jeg var barn.
189
00:12:55,275 --> 00:12:58,236
- Både ham og min mor.
- Gud, hvad skete der?
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,613
Det var en bilulykke.
191
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Jeg sad bagved.
Det er et mirakel, jeg overlevede.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,368
Det er forfærdeligt.
193
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
Efter, da jeg var på hospitalet,
læste min mormor Harry Potter for mig.
194
00:13:14,336 --> 00:13:16,713
For Harry får samme besked.
195
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Men i virkeligheden
196
00:13:18,215 --> 00:13:21,009
er de troldmænd, der døde for at redde ham
197
00:13:21,009 --> 00:13:23,386
og gøre verden til et bedre sted.
198
00:13:23,970 --> 00:13:27,349
Så jeg lod,
som om mine forældre var troldmænd,
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,476
der døde i forsøget på det samme.
200
00:13:29,476 --> 00:13:31,520
Og du ville være som dem.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,147
Så du blev betjent?
202
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Det var tanken.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
De skal nok klare sig.
204
00:13:44,491 --> 00:13:48,453
Børn er modstandsdygtige,
og de er heldige at have dig.
205
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Tak.
206
00:13:59,339 --> 00:14:01,967
Hvad foregår der? Hvad ser du?
207
00:14:05,053 --> 00:14:06,096
Pis.
208
00:14:07,514 --> 00:14:11,518
Giv pigerne sko på,
og vent ved kælderdøren.
209
00:14:14,604 --> 00:14:18,358
Hører du mig råbe,
løber du ind i skoven og stopper ikke.
210
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
Og vi er i Tennessee.
211
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
Han har ikke engang taget en tissepause.
212
00:14:28,243 --> 00:14:30,912
Hold afstand, du kommer for tæt på.
213
00:14:30,996 --> 00:14:32,247
Jeg har det fint.
214
00:14:32,247 --> 00:14:35,083
Du skal holde længere afstand end normalt.
215
00:14:35,083 --> 00:14:36,626
Min afstand er perfekt.
216
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Du ligner en giraf i en minibus. Afstand.
217
00:14:39,254 --> 00:14:41,631
Ved du,
hvor mange gange jeg har skygget nogen?
218
00:14:41,715 --> 00:14:44,384
Ikke så mange, ville jeg tro.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,511
Sid nu bare der i dit jakkesæt.
220
00:14:50,640 --> 00:14:53,101
Hold nu op, jeg magter ikke mere blues.
221
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Det er T-Bone Walker.
222
00:14:55,103 --> 00:14:59,024
Ophavsmand til en af de mest unikke
Afrikansk-amerikanske kunstformer.
223
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Jeg troede, T-Bone var hvid.
224
00:15:01,109 --> 00:15:04,571
T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,197
Kom nu, Finlay.
226
00:15:06,281 --> 00:15:08,533
Nej, der må være noget andet.
227
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Se, hvad de har herinde.
228
00:15:11,411 --> 00:15:14,080
Nej, nej.
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,335
Sådan.
230
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
Den bedste start
på en rocksang nogensinde.
231
00:15:37,520 --> 00:15:39,939
Hvad laver du?
232
00:15:41,191 --> 00:15:44,736
Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok,
for de rocker igennem.
233
00:15:50,533 --> 00:15:53,662
- Han skifter bane, afkørsel forude.
- Jeps.
234
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Pis!
235
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
Løb!
236
00:17:19,664 --> 00:17:22,459
Gutter, kom her. Herovre. Herovre.
237
00:17:22,459 --> 00:17:25,253
Ned i krattet. Gem jer.
238
00:17:25,253 --> 00:17:27,464
- Jeg lokker dem væk.
- Nej.
239
00:17:27,464 --> 00:17:29,132
Jo. Gør det!
240
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Der går en brandvej ikke så langt mod øst.
241
00:17:32,010 --> 00:17:34,929
Mød mig ved den første kilometerpæl,
du finder. Gem jer.
242
00:17:36,389 --> 00:17:37,766
Rør dig ikke.
243
00:18:54,926 --> 00:18:55,927
Mine øjne!
244
00:19:10,692 --> 00:19:14,946
Lang kørsel, følelsesladet dag.
Han sover om to minutter.
245
00:19:21,953 --> 00:19:23,162
Hvad med den fyr?
246
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Er jeg en ørn?
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Han er halvdøsig.
248
00:19:37,260 --> 00:19:41,055
Hans skærm blokerer alligevel
udsynet til p-pladsen.
249
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Lad os få det gjort.
250
00:19:49,314 --> 00:19:51,149
Hold udkig, jeg dirker låsen op.
251
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Det vil støje at rulle den op.
252
00:19:53,443 --> 00:19:56,404
- Jeg har en bedre idé.
- Hvad vil du gøre?
253
00:19:56,404 --> 00:20:00,533
Taget på de her lastbiler
er lavet af vinyl for at spare vægt.
254
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Dæmp dig!
255
00:20:36,319 --> 00:20:37,195
Reacher!
256
00:20:38,947 --> 00:20:40,031
Reacher!
257
00:20:42,200 --> 00:20:43,034
Hvad?
258
00:22:30,516 --> 00:22:34,645
Jeg ringer til myndighederne
og får den beslaglagt inden en time.
259
00:22:34,729 --> 00:22:37,273
Det er ligegyldigt. Den er tom.
260
00:22:44,697 --> 00:22:48,159
Hvis du aner, hvad der foregår,
må du meget gerne dele.
261
00:22:48,159 --> 00:22:51,162
Vi har misforstået det.
Han leverede ikke penge.
262
00:22:51,162 --> 00:22:55,333
Hvad laver han så
udover at køre rundt i timevis uden noget?
263
00:22:55,333 --> 00:22:57,710
Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe.
264
00:22:59,170 --> 00:23:01,255
Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher.
265
00:23:02,465 --> 00:23:05,093
Så vi taler med dem, der hjalp Joe.
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,428
- Professorerne.
- Dem får vi ikke fat i.
267
00:23:07,512 --> 00:23:11,140
Ikke længere. De burde være landet
for et par timer siden.
268
00:23:11,224 --> 00:23:14,477
Hvordan vidste du det?
Du kiggede ikke engang på dit ur.
269
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Det er før daggry,
270
00:23:16,187 --> 00:23:18,731
- så vi lægger vel bare en besked... - Hallo?
271
00:23:19,816 --> 00:23:21,984
Hej. Undskyld.
272
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Jeg ledte efter William Bryant. - Hvem er det?
273
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
En tidligere elev,
der ønsker at genoprette forbindelsen.
274
00:23:29,492 --> 00:23:34,330
Jeg er ked af det, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
275
00:23:34,997 --> 00:23:37,291
Professor Bryant blev dræbt i morges.
276
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- Hvad skete der? - Han blev overfaldet.
277
00:23:41,087 --> 00:23:44,674
Kom tilbage fra en sen flyvning,
gik en tur med sin hund og...
278
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
Jeg er hans assistent.
279
00:23:47,844 --> 00:23:50,638
Jeg arbejdede sent på en artikel.
280
00:23:50,638 --> 00:23:54,267
Og nu sidder jeg her følelsesløs,
siden jeg hørte nyhederne.
281
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Det gør midt ondt. Jeg kondolerer. - Tak. Jeg er nødt til at gå.
282
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
De fik ham hurtigt.
283
00:24:00,857 --> 00:24:02,984
Lad os håbe, de ikke fik dem begge.
284
00:24:14,996 --> 00:24:17,123
Klokken er fem, det har bare at være godt.
285
00:24:17,123 --> 00:24:19,959
- Professor Castillo? - Ja.
286
00:24:19,959 --> 00:24:23,671
Det er Jack Reacher.
Du arbejdede sammen med min bror, Joe.
287
00:24:23,671 --> 00:24:26,007
Jeg kommer til New York. Lyt til mig,
288
00:24:26,132 --> 00:24:28,885
hvis du stadig vil være i live,
når jeg når frem.
289
00:24:39,520 --> 00:24:40,521
Charlie?
290
00:24:42,440 --> 00:24:43,524
Charlie?
291
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Det er sikkert.
292
00:24:48,821 --> 00:24:50,323
De kommer ikke efter os.
293
00:24:51,407 --> 00:24:52,366
Tak.
294
00:24:52,950 --> 00:24:55,578
Piger? Piger, kom nu, det er okay.
295
00:24:56,412 --> 00:24:59,207
Det er okay. Hun forvred anklen.
296
00:24:59,207 --> 00:25:02,210
Den dårlige nyhed er,
at vi må fortsætte med at gå.
297
00:25:02,210 --> 00:25:04,879
Jeg får Picard til at møde os på en diner.
298
00:25:04,879 --> 00:25:08,507
Det er nogle kilometer,
men det er sikrere offentligt.
299
00:25:08,591 --> 00:25:11,052
Vi går mellem træerne og holder os skjult.
300
00:25:11,052 --> 00:25:14,931
Den har du sørme forvredet godt. Hør her.
301
00:25:17,308 --> 00:25:19,227
Hop om bord på Conklin-ekspressen.
302
00:25:20,853 --> 00:25:22,980
- Er du okay?
- Klar? En, to, tre.
303
00:25:23,064 --> 00:25:25,107
Op med dig, flot.
304
00:25:25,191 --> 00:25:26,359
Okay.
305
00:25:28,819 --> 00:25:30,821
Hvem er sejere end Hubble-damerne?
306
00:25:35,284 --> 00:25:38,037
- Ingen.
- Det er fandeme rigtigt.
307
00:25:39,205 --> 00:25:40,206
Afgang.
308
00:25:40,206 --> 00:25:41,958
Okay. Kom nu.
309
00:25:46,254 --> 00:25:48,089
Pas på hovedet.
310
00:26:01,644 --> 00:26:04,605
Ja, den havde du nok ikke
fået gennem security.
311
00:26:06,148 --> 00:26:10,069
Hvis du kontakter Picard,
så se, hvordan alle har det.
312
00:26:12,196 --> 00:26:13,698
Roscoe er sej.
313
00:26:14,573 --> 00:26:16,158
Hun har det sikkert fint.
314
00:26:30,423 --> 00:26:32,550
Her, bare hold den der.
315
00:26:32,550 --> 00:26:33,634
Okay.
316
00:26:35,386 --> 00:26:36,762
De er gået ud som et lys.
317
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
Det er frygt mere end anstrengelse.
Den mængde adrenalin slår dig ud.
318
00:26:46,522 --> 00:26:48,316
Hvordan endte vi her?
319
00:26:49,567 --> 00:26:52,361
- Vi er ikke slemme mennesker.
- Det ved jeg godt.
320
00:26:55,781 --> 00:27:00,036
Charlie, jeg er nødt
til at fortælle dig noget.
321
00:27:04,081 --> 00:27:06,000
Du er blevet manipuleret.
322
00:27:06,876 --> 00:27:10,504
Paul forlod sit job hos Axis Financial
for over et år siden.
323
00:27:10,588 --> 00:27:16,469
Han har ikke arbejdet i banken.
Alt, hvad han fortalte dig, var løgn.
324
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
Uanset, hvad der foregår...
325
00:27:20,431 --> 00:27:21,932
Han var indblandet.
326
00:27:29,148 --> 00:27:30,483
Jeg har vidst
327
00:27:31,901 --> 00:27:36,655
præcis, hvor min mand har
og ikke har arbejdet
328
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
hver dag i sit liv.
329
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Du sagde, du ikke vidste noget.
- Jeg beskyttede min familie.
330
00:27:50,378 --> 00:27:52,755
Men eftersom vi lige er blevet beskudt,
331
00:27:52,755 --> 00:27:54,423
er vi vist forbi det punkt.
332
00:27:56,133 --> 00:27:59,512
Vil du høre, hvordan vores liv
blev ødelagt, betjent Conklin?
333
00:28:01,389 --> 00:28:04,725
Eftersom jeg også blev skudt på,
fortjener jeg det vist.
334
00:28:08,729 --> 00:28:11,440
Hr. Kliner ville møde Paul.
335
00:28:11,524 --> 00:28:15,403
Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand.
336
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Sid ned.
337
00:28:19,782 --> 00:28:25,454
Paul, min forretning gør sig
næsten udelukkende i produktion.
338
00:28:25,538 --> 00:28:28,457
Derfor beskæftiger jeg mig
med leverandører og sælgere,
339
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
der tilbyder gunstige vilkår,
hvis jeg kan operere kontant.
340
00:28:31,544 --> 00:28:34,171
Det er alt sammen lovligt
og åbent fra min side.
341
00:28:34,255 --> 00:28:37,091
Om de angiver, hvad jeg betaler dem,
342
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
det er mellem dem og skattevæsenet.
343
00:28:39,427 --> 00:28:43,764
Okay. Jeg kan stadig ikke se,
hvordan en som mig kan hjælpe dit firma.
344
00:28:44,640 --> 00:28:47,685
Jeg har brug for ekspertise
i at flytte hård valuta rundt
345
00:28:47,685 --> 00:28:50,271
som en måde
at sikre disse gunstige vilkår.
346
00:28:50,271 --> 00:28:51,897
Og rygtet i byen er,
347
00:28:51,981 --> 00:28:55,359
at andre institutioner har tilbudt
dig stillinger.
348
00:28:55,443 --> 00:28:58,821
Jeg ville gerne kaste
Kliner Industries' hat i ringen.
349
00:29:00,030 --> 00:29:02,825
Det er utroligt smigrende.
350
00:29:03,742 --> 00:29:08,289
Jeg har dog kun arbejdet
i traditionel finansiering,
351
00:29:08,289 --> 00:29:11,792
du ved, for banker.
352
00:29:11,876 --> 00:29:14,962
Ja. Jeg forstår din tøven.
353
00:29:14,962 --> 00:29:18,507
Noget nyt, uudforsket.
354
00:29:19,758 --> 00:29:21,844
Det gør livet spændende, ikke?
355
00:29:23,512 --> 00:29:24,847
Jo.
356
00:29:29,351 --> 00:29:31,187
Her er mine tanker.
357
00:29:31,187 --> 00:29:34,273
Jeg har en stor klient i Venezuela.
358
00:29:34,273 --> 00:29:36,734
Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge?
359
00:29:36,734 --> 00:29:39,153
Se, hvordan tingene fungerer,
360
00:29:39,153 --> 00:29:41,697
virksomhedskultur og alt det.
361
00:29:41,697 --> 00:29:45,242
Se, om det er noget for dig.
362
00:29:45,326 --> 00:29:47,453
Jeg betaler dig generøst for din tid.
363
00:29:47,453 --> 00:29:51,582
To ugers løn, en dags arbejde.
364
00:30:00,591 --> 00:30:02,885
Paul skulle aldrig være taget
til Venezuela.
365
00:30:03,802 --> 00:30:06,263
Hvordan gik frokosten?
366
00:30:06,347 --> 00:30:10,184
- Jeg er er vild med madbananer.
- Også mig.
367
00:30:10,184 --> 00:30:13,229
Jeg er nødt til at passe på med dem.
368
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- Og arbejdet?
- Godt.
369
00:30:15,523 --> 00:30:19,485
Jeg mener, din kundes behov er betydelige,
370
00:30:19,485 --> 00:30:21,737
men jeg har vist gjort indhug.
371
00:30:23,989 --> 00:30:25,282
- Må jeg?
- Selvfølgelig.
372
00:30:27,535 --> 00:30:30,829
Kunne du flytte
så meget valuta på et par timer?
373
00:30:32,706 --> 00:30:34,542
Er du sikker på, det var lovligt?
374
00:30:34,542 --> 00:30:36,335
Hundrede procent.
375
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Jeg er virkelig god til mit job.
- Det er sgu helt sikkert.
376
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
Kan du sende
de overførselsbekræftelser til mig?
377
00:30:42,800 --> 00:30:44,051
Selvfølgelig.
378
00:30:48,722 --> 00:30:49,640
Færdig.
379
00:30:49,640 --> 00:30:52,226
Paul. Jeg vil have dig i mit firma.
380
00:30:52,226 --> 00:30:54,853
Jeg har brug for dig i mit firma,
381
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
og jeg vil ikke spilde tiden,
og jeg vil ikke forhandle.
382
00:30:58,107 --> 00:31:00,442
Jeg betaler dig fire gange
din nuværende løn
383
00:31:00,526 --> 00:31:03,571
og 50 % i slutbonus hvert år.
384
00:31:03,571 --> 00:31:08,826
Men før blækket er tørt,
vil min klient gerne møde dig.
385
00:31:08,826 --> 00:31:11,370
Der er 800 meter til hans stutteri.
386
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
Det er et smukt land,
det bliver godt at strække benene.
387
00:31:14,790 --> 00:31:16,166
Lad os gøre det.
388
00:31:18,502 --> 00:31:21,547
- Kan du lide heste, Paul?
- Ja.
389
00:31:25,551 --> 00:31:29,096
- Er det væddeløbsheste?
- Mest pensionerede.
390
00:31:30,014 --> 00:31:34,893
De er her bare for at spise,
sove og kneppe nye mestre til verden.
391
00:31:34,977 --> 00:31:38,731
- Ikke et dårligt liv.
- De elsker det.
392
00:31:38,731 --> 00:31:40,524
Men ikke i starten.
393
00:31:40,608 --> 00:31:44,695
Det er dyr, der er vant til at løbe
så hårdt og hurtigt, de kan.
394
00:31:44,695 --> 00:31:47,197
Løb og træning og træning og løb.
395
00:31:47,281 --> 00:31:52,244
Og så en dag ender de i en bås,
og så gør de oprør.
396
00:31:52,328 --> 00:31:55,456
De bider, de gnaver i porten,
397
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
de banker mod væggene,
forsøger at bryde dem ned.
398
00:31:59,877 --> 00:32:05,174
Og så stopper de bare en dag.
399
00:32:06,008 --> 00:32:07,635
De stopper bare.
400
00:32:08,886 --> 00:32:10,429
Vil du vide hvorfor?
401
00:32:11,388 --> 00:32:12,473
Okay.
402
00:32:12,473 --> 00:32:14,725
Fordi de accepterer, at de er fanget.
403
00:32:14,725 --> 00:32:18,312
De ved, de intet kan gøre
for at undslippe deres skæbne.
404
00:32:18,312 --> 00:32:22,191
Og de indser,
at deres nye liv ikke er så slemt.
405
00:32:22,816 --> 00:32:24,943
Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det?
406
00:32:26,153 --> 00:32:27,363
Nej.
407
00:32:27,363 --> 00:32:29,406
De penge, du flyttede i dag,
408
00:32:29,490 --> 00:32:32,242
du har måske prøvet at gøre alt lovligt,
409
00:32:32,326 --> 00:32:34,244
men det var en umulig opgave.
410
00:32:34,328 --> 00:32:39,083
Fordi hver cent af hver dollar er bundet
til en international falskmøntnerring,
411
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
som du nu er en del af.
412
00:32:41,043 --> 00:32:44,838
Jeg kan betale dig så langt
over markedsværdien, fordi ærligt talt
413
00:32:44,922 --> 00:32:47,383
er jeg mit eget pengetrykkeri.
414
00:32:49,593 --> 00:32:51,136
Du laver sjov.
415
00:32:52,513 --> 00:32:53,931
Er det en joke?
416
00:32:54,598 --> 00:32:58,644
Dette er så alvorlig en situation,
som du nogensinde har været i, Paul.
417
00:32:58,644 --> 00:33:02,439
Du hjalp mig
med at vaske millioner i ulovlig mønt,
418
00:33:02,523 --> 00:33:04,274
og så sendte du mig beviserne.
419
00:33:04,358 --> 00:33:08,946
Jeg har din e-mail,
din IP-adresse, dit arbejdsprodukt.
420
00:33:08,946 --> 00:33:12,700
Du er med i det nu.
421
00:33:16,453 --> 00:33:18,956
Jeg ved, hvad du tænker.
422
00:33:18,956 --> 00:33:23,794
Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil.
423
00:33:23,794 --> 00:33:27,339
Fortælle politiet det,
få din kone til at overføre penge,
424
00:33:27,423 --> 00:33:30,509
finde et privatfly herfra
og tilbage til USA,
425
00:33:30,509 --> 00:33:32,177
hvor alt er sikkert.
426
00:33:32,261 --> 00:33:35,806
Men lad mig fortælle dig noget,
intet sted er sikkert.
427
00:33:36,473 --> 00:33:41,228
Siger du det til nogen,
får du mindst 30 år for det.
428
00:33:41,228 --> 00:33:43,313
Jeg kan ikke...
429
00:33:45,315 --> 00:33:48,026
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Kan ikke gøre hvad?
430
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Blive rigere, end du drømmer om
for at taste lidt på din computer?
431
00:33:52,740 --> 00:33:53,949
Her er aftalen.
432
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Jeg vil gøre dig en tjeneste.
433
00:33:55,743 --> 00:33:58,829
Jeg vil beskytte dig mod dig selv.
434
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Jeg vil efterlade dig her et stykke tid,
435
00:34:02,291 --> 00:34:05,794
så du ikke stikker af og gør noget dumt.
436
00:34:05,878 --> 00:34:09,089
Og når al den frygt er ude af dit system,
437
00:34:09,173 --> 00:34:11,925
vil du nok indse,
438
00:34:12,009 --> 00:34:16,263
at du ikke kun kan gøre det,
du vil gerne gøre det.
439
00:34:17,556 --> 00:34:21,310
Og i mellemtiden, Paul,
440
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
skal du ikke gnave i porten.
441
00:35:22,120 --> 00:35:23,914
Nej, nej, nej!
442
00:35:25,874 --> 00:35:27,876
- Hvad foregår der?
- Kom her!
443
00:35:33,757 --> 00:35:36,176
Vær sød at hjælpe mig.
444
00:35:42,140 --> 00:35:44,226
Han ville ikke lytte til hr. Kliner.
445
00:35:44,226 --> 00:35:47,187
Det er, hvad der sker
med dig og din familie,
446
00:35:47,271 --> 00:35:48,939
hvis du ikke lystrer.
447
00:35:48,939 --> 00:35:50,566
Nej, nej, nej!
448
00:35:50,566 --> 00:35:51,942
Nej, nej.
449
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
Nej!
450
00:35:56,113 --> 00:35:57,698
Hvis man ser en mand
451
00:35:59,199 --> 00:36:01,952
blive korsfæstet og kastreret foran sig,
452
00:36:03,036 --> 00:36:04,705
så lystrer man.
453
00:36:06,164 --> 00:36:09,418
Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel.
454
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
Jeg kan ikke lade dem være de næste.
455
00:36:15,215 --> 00:36:17,050
Det vil jeg ikke lade ske.
456
00:36:19,636 --> 00:36:21,680
Lad os gå.
457
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
Okay, kom nu. Kom så, piger.
458
00:36:29,021 --> 00:36:31,148
- Hvad fanden skete der?
- De fandt os.
459
00:36:31,148 --> 00:36:33,525
- Hvordan?
- Ingen anelse. Jeg tog mig af det.
460
00:36:33,609 --> 00:36:35,694
Vi kan ikke tage flere chancer.
461
00:36:35,694 --> 00:36:38,989
Jeg bliver hos jer, til vi har en plan.
462
00:36:50,417 --> 00:36:53,170
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
463
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
Bahari, har brug for dig
til en lufthavnstur fra Soho Grand...
464
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
Okay, lad mig gøre min tur færdig.
465
00:37:04,932 --> 00:37:07,851
Du skulle se det bæst.
Han fylder hele bagsædet.
466
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Du kan ikke køre til lufthavnen.
467
00:37:13,315 --> 00:37:17,527
Du må vente et par minutter,
og så kører du bæstet til nordbyen.
468
00:37:18,862 --> 00:37:19,821
Javel.
469
00:37:20,906 --> 00:37:23,200
- Til venstre deroppe.
- Okay.
470
00:37:33,835 --> 00:37:36,004
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Et jakkesæt.
471
00:37:36,088 --> 00:37:38,256
Jeg ved ikke, om jeg har nok stof.
472
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
Ingen jokes.
Jeg har brug for noget lige nu.
473
00:37:40,968 --> 00:37:45,180
En fodboldspiller hos Giants hentede
aldrig en specialbestilling.
474
00:37:45,180 --> 00:37:47,349
Vil du have lommetørklæde?
475
00:37:48,934 --> 00:37:49,935
Okay.
476
00:38:09,746 --> 00:38:11,832
Ja, vi har et problem.
477
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Kan jeg hjælpe dg?
478
00:38:38,859 --> 00:38:41,445
Jeg skal tale med min klient,
Stephanie Castillo.
479
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
Hun er vist i jeres varetægt.
480
00:38:43,530 --> 00:38:45,907
Hvad sker der præcist med hende?
481
00:38:45,991 --> 00:38:48,869
Hun insisterede på et mord,
og at hun er i fare,
482
00:38:48,869 --> 00:38:50,954
og nu vil hun ikke sige noget.
483
00:38:51,038 --> 00:38:55,584
Jeg lover, overbetjent Diaz,
at jeg forklarer, når vi har talt sammen.
484
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
Det lover jeg.
485
00:38:58,837 --> 00:39:00,422
Okay. Følg efter mig.
486
00:39:02,382 --> 00:39:03,800
Denne vej.
487
00:39:10,891 --> 00:39:14,603
Der var virkelig noget
i vandet i familien Reachers hjem.
488
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Jeg kondolerer for din kollega.
- Tak.
489
00:39:18,482 --> 00:39:21,276
Jeg kondolerer for din bror.
490
00:39:22,736 --> 00:39:25,697
Hvordan kendte du og Joe hinanden?
491
00:39:28,158 --> 00:39:30,786
Vi har samarbejdet de sidste år.
492
00:39:31,536 --> 00:39:34,873
Han var genial,
og han vidste, hvad han ikke vidste,
493
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
det gjorde ham endnu klogere.
494
00:39:37,751 --> 00:39:41,630
Hans job krævede min ekspertise
fra tid til anden.
495
00:39:41,630 --> 00:39:44,883
International og indenlandsk
monetær politik.
496
00:39:44,883 --> 00:39:50,555
Men Joe kontaktede mig og professor Bryant
om et speciale, vi ikke reklamerer for.
497
00:39:51,932 --> 00:39:54,267
Vi var de eneste to akademikere i USA
498
00:39:54,351 --> 00:39:57,604
med speciale
i de teoretiske effekter af UMF.
499
00:39:57,604 --> 00:40:01,817
Usporlig masseforfalskning
på global, økonomisk skala.
500
00:40:01,817 --> 00:40:05,695
- Er det et stort problem nu om dage?
- Større, end du tror.
501
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Vidste du, at 80 % af den eksisterende
Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler?
502
00:40:10,659 --> 00:40:14,538
Jeg ved ikke med dig, men 80 %
af de penge, jeg ser hver dag,
503
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
er ikke 100-dollarsedler.
504
00:40:16,081 --> 00:40:20,627
- Hvor er alle de kontanter?
- I udlandet, underjordiske økonomier,
505
00:40:20,627 --> 00:40:23,505
narkotika, våben, menneskehandel.
506
00:40:23,505 --> 00:40:26,007
Ikke ligefrem kreditkortvenlig.
507
00:40:26,091 --> 00:40:28,593
Men de har alle deres foretrukne valuta.
508
00:40:28,677 --> 00:40:30,345
Den amerikanske 100-dollarseddel.
509
00:40:31,179 --> 00:40:33,598
Vi har den mest stabile valuta
på planeten.
510
00:40:33,682 --> 00:40:36,226
Den fungerer som en reserve
mod alle andre.
511
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Ingen gider købe
falske shilling fra Uganda.
512
00:40:39,146 --> 00:40:42,274
Den amerikanske 100-dollarseddel
er falskmøntnerens gral.
513
00:40:42,274 --> 00:40:45,819
Hvis en forfalskning er god nok,
kaldes den en superseddel.
514
00:40:45,819 --> 00:40:49,906
Nordkoreas regering har en hel afdeling
med det formål at skabe én.
515
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Men hvis det er så stabilt,
må det være svært at reproducere.
516
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Ja. Der er sikkerhedsfunktioner.
517
00:40:56,705 --> 00:41:00,167
Strimler, hologrammer,
specifikke farvestoffer.
518
00:41:01,084 --> 00:41:05,046
Men alt det, hvis nogen er fast besluttet
og talentfuld nok,
519
00:41:05,130 --> 00:41:07,382
kan det hele reproduceres.
520
00:41:07,382 --> 00:41:08,800
Nøglen er papiret.
521
00:41:09,843 --> 00:41:14,014
Joe, han gjorde det umuligt
at få det papir.
522
00:41:14,014 --> 00:41:16,850
Han gjorde, at kun ét firma i USA
523
00:41:16,850 --> 00:41:21,021
har myndighed til at fremstille papir
til den amerikanske mønt.
524
00:41:21,021 --> 00:41:24,357
Og det sted er lukket hårdere ned
end Fort Knox.
525
00:41:24,441 --> 00:41:29,362
Men Joe opdagede, at der alligevel
blev produceret supersedler på en måde.
526
00:41:29,446 --> 00:41:32,490
Han troede,
det fandt sted et sted i Georgia.
527
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- Lavet i Georgia?
- Ligesom Coca Cola og jordnødder.
528
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Hvad er der?
529
00:41:43,919 --> 00:41:47,797
Mine partnere og jeg,
vi så det hele bagvendt.
530
00:41:48,548 --> 00:41:52,093
De laver ikke penge i Venezuela
og sender dem til USA,
531
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
de laver penge i USA
og sender dem til Venezuela.
532
00:41:56,973 --> 00:41:58,558
Jeg er nødt til at gå.
533
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Jeg vidste ikke, det var Venezuela.
534
00:42:01,937 --> 00:42:06,441
Find ud af, hvor de får papiret fra,
og så stopper du det.
535
00:42:06,441 --> 00:42:09,694
Du ved, at du er nødt til at blive
i politiets varetægt.
536
00:42:09,778 --> 00:42:13,073
- Det er for din sikkerheds skyld.
- Jeg forstår.
537
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Hvordan vil du stoppe de ansvarlige?
538
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Smertefuldt.
539
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Hvilken gren af militæret var du i?
540
00:42:28,421 --> 00:42:30,507
Dine sko er bundet med et stigeknude.
541
00:42:30,507 --> 00:42:35,220
Bukser, militær hæm. Manchetterne når
præcis midten af din håndledsknogle.
542
00:42:35,220 --> 00:42:37,097
Hæren. Premierløjtnant.
543
00:42:37,097 --> 00:42:41,101
Major Jack Reacher, 110.
specialefterforskningsenhed, pensioneret.
544
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Rart at møde dig.
- Jeg har brug for din hjælp.
545
00:42:44,813 --> 00:42:47,899
Jeg er ikke advokat.
Jeg prøver bare at gøre det rigtige.
546
00:42:47,983 --> 00:42:51,611
To føderale agenter,
flere betjente og flere civile er døde.
547
00:42:51,695 --> 00:42:53,530
Jeg arbejder på sagen privat.
548
00:42:53,530 --> 00:42:56,992
Min bror Joe Reacher
arbejdede i Secret Service.
549
00:42:56,992 --> 00:42:59,286
Du kan også slå mig op, tjek mit dossier.
550
00:42:59,286 --> 00:43:02,372
Du vil se, at jeg ikke spilder tiden
med løgnehistorier.
551
00:43:02,372 --> 00:43:04,708
Kvinden derinde er i fare.
552
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Du er nødt til at beskytte hende,
indtil jeg ringer til dig.
553
00:43:09,713 --> 00:43:12,382
Det skal ske uofficielt og stille.
554
00:43:12,382 --> 00:43:14,467
Kan jeg regne med dig, Diaz?
555
00:43:16,094 --> 00:43:17,178
Javel.
556
00:47:27,887 --> 00:47:29,889
Tekster af: Anders Langhoff
557
00:47:29,973 --> 00:47:31,975
Kreativ supervisor
Toni Spring