1
00:00:06,382 --> 00:00:10,845
Kliners hals tyder på
att de är från Venezuela.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,142
- Hur vet du det?
- Det är en venezuelansk fjäril.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,978
Man kvävs och förblöder samtidigt,
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,646
man drunknar i sitt eget blod.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,693
Kliner måste ha jobbat med någon
i Venezuela.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,902
Eller för.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,947
Någon som inte gillar den här röran.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,659
Någon som kunde döda
de vi trodde bestämde.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,370
En vis, gigantisk man sa en gång:
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,706
"Man dödar inte en bov
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,751
"om man inte har
en lika elak bov i reserv."
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,503
Tror du de skickade förstärkning
från Venezuela?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,838
Det är möjligt.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,674
När var du sist ute på spaning?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
Hos Kliners?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
Ett byte av ledarskap
kan resultera i misstag.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,306
Jag vill se när det händer.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,477
Vi behöver en bil,
alla i stan känner till min bil,
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,520
och din Bentley är inte subtil.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,230
Jag tar hand om det.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,734
Det är polisstationen.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,069
Djävulskapet har börjat.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,448
Svär bara, Finlay.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,381
Alla volontärer ska svara i telefon.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,926
Stevenson, hitta övervakningsfilmerna
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,929
från trafikkamerorna
på vägen till Kliners fastighet.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,474
Hitta Googles satellitbilder.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,227
Google fungerar inte så, sir.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,730
Margraves befolkning vill ha svar.
Få det gjort!
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,857
- Ja, sir.
- Baker,
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,068
låt oss förbereda ett uttalande:
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,197
"Vi samlar fortfarande in
information för...
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,076
"Och så vidare."
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,122
Allt annat får vänta, inklusive Morrison.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Var hittades han?
- På kontoret.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
- Sekreteraren upptäckte honom i morse.
- Okej.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,088
Kriminalteknikerna är väl redan på plats?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
- Har de hittat något?
- Inte än.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Jag åker dit.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,428
Tror du fortfarande
att min pappa är skyldig?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,765
- Lugn!
- Släpp mig!
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,102
Jag ska låta dig gå,
med tanke på omständigheterna.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,020
Men om du försöker slå igen
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,232
kommer det att sluta illa.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,278
- Din jävla...
- Lugna dig!
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Du anklagade min far för mord.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,283
Du försökte smutsa ner
en mans namn och rykte
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,035
som har jobbat endast
för det här samhället!
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,163
Jag vet att det är jobbigt,
jag beklagar din förlust.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,375
Jag har endast gjort mitt jobb.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Dra åt helvete, jävla opportunist.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,546
In på mitt kontor!
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,096
Du borde nog få lite luft.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,765
Och gå inte till brottsplatsen
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,893
förrän det har lugnat sig.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,188
Sa du precis åt din chefsdetektiv
att hålla sig borta från brottsplatsen?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
Jag sa åt honom att vänta.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
Du anklagade stadens gudfader för mord,
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,530
när han var ett offer som alla andra.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,700
Folk vill inte ha dig här just nu.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Jag gör dig en tjänst.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,748
Avvakta, jag ringer dig.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,603
- Vilken bil.
- Jag kommer fram.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,148
Jag kan inte mycket om brittiska bilar.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,983
Jag behöver rutorna tonade.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
Tre dagar.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,864
- Då behöver jag en lånebil.
- Vi har inga.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,743
Säker?
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Du kan ta min bil så länge.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,090
Det är ingen Bentley, men du kommer fram.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,343
Perfekt.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,689
Jag brukar köpa Roma-tomater.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
Och dessa är inte mogna än.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,652
De kanske blir en god smörgås om en vecka.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,867
Hur gör du det, mr Mosley?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,957
- Vadå?
- Hur kan du stanna i Margrave?
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,419
Vore det inte lättare någon annanstans?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,130
Jag vet det.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Varför stannar du?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,137
Min familj har varit här
längre än Kliners,
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
längre än Teales
och nästan lika länge som Roscoes familj.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,896
Varför skulle jag låta nån köra ut mig?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,109
Jag och min syster lämnar endast staden
i en kista.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Och då begravs vi på Margraves kyrkogård.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,658
Frågan är inte varför jag är kvar.
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,244
Frågan är varför du kom hit.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,666
Margrave är långt ifrån Harvard Square.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
Reacher frågade mig samma sak.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
Vad sa du till honom?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,508
Samma som jag säger dig.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,679
Ni har inget med det att göra.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,563
Ta med Roma nästa gång.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,316
Ska bli.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,085
- Är det över?
- Nej.
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Men jag tog med förstärkning.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
- Roscoe. En del av Margrave.
- Hej.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,344
Klarar du dig?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
Knappt.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,267
Hoppas du kan spela Settlers of Catan.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,020
- Vi spelar bara brädspel.
- Bra.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,731
- Håller dem sysselsatta.
- Tills vidare. De är rädda.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,483
Det är jag med.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,319
Ursäkta. Jag ska hämta vatten.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Tack.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
Hon är helt förstörd.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,328
Vi höll vittnen mot maffian här.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,539
Dörrarna är förstärkta, bra larmsystem.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,124
Men använd din instinkt.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,085
Misstänker du något,
ta familjen och försvinn.
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,294
Ursäkta mig, flickor.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,841
Jag ska åka.
Jag hör av mig om ett par dagar.
112
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Det är okej, jag måste gå.
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,594
Vad är reglerna?
114
00:07:07,678 --> 00:07:11,515
Båda låsen, inga lampor när vi sover,
använd inte öppna spisen.
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Du kommer att klara det här.
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,562
Tack.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Tack för allt du har gjort.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,442
Jag lämnar dig i goda händer.
119
00:08:07,863 --> 00:08:11,074
Torkat kött? I bilen?
120
00:08:11,158 --> 00:08:13,577
Protein, järn, zink.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
Påverkar inte ens insulin.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,081
Jag älskar torkat kött.
123
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
Neagley fick mig att testa det.
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,181
Är hon en vän?
125
00:08:35,307 --> 00:08:39,102
- Vi jobbade ihop i 110:an.
- Så hon är en vän.
126
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Kanske det.
- Det låter som det.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Vad kallar du henne?
- Neagley.
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
Vad är grejen med 110:an?
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,036
Lång historia.
130
00:08:57,829 --> 00:08:59,122
Ska du någonstans?
131
00:09:03,126 --> 00:09:06,922
Armén bad mig sätta ihop
en utredningsenhet.
132
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
Pentagon trodde att den skulle misslyckas,
därför gav de mig ansvaret.
133
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
- Vi var nio.
- Var är de andra?
134
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
Ingen aning.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Var ni inte nära varandra?
- Väldigt.
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
Vi gick igenom mycket.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,729
- Men det var när jag var i armén.
- Och nu?
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Jag är inte i armén.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
Du pratar inte med din bror på åratal.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,622
Tappar kontakten med dina armékompisar.
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
Hur släpper du folk så lätt?
142
00:09:43,458 --> 00:09:46,003
- Det är inte hälsosamt.
- Ska du säga.
143
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Gå vidare, Finlay.
144
00:09:48,005 --> 00:09:50,299
Jag har sett träd tappa ringar
snabbare än du.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Min fru är död.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,311
Hon dog och jag kan inte släppa ringen.
147
00:10:02,311 --> 00:10:03,979
Det är inte vad du sa.
148
00:10:03,979 --> 00:10:06,356
Jag sa att hon hette Sharon.
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,151
Jag sa inte
att du hade rätt om skilsmässan.
150
00:10:09,151 --> 00:10:12,195
- Varför rättade du mig inte?
- Jag rättar ingen.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,865
Jag behöver ingens medlidande.
152
00:10:16,533 --> 00:10:19,286
Alla tror att en man som jag,
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
tjurig, med sina vanor...
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,335
- Irriterande.
- Irriterande.
155
00:10:28,211 --> 00:10:30,797
De tror att hon lämnade mig.
156
00:10:33,592 --> 00:10:35,093
Och därför lämnade du Boston?
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,642
Försök att bo i en stad
där varenda ställe påminner dig
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
om ditt livs kärlek.
159
00:10:45,062 --> 00:10:50,150
Varje restaurang, varje tågstation,
en spark i magen.
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,989
- En påminnelse om hur jag svek henne.
- Är det vad du tror?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,619
Jag lovade att göra allt
för att göra henne frisk.
162
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Nu betalar jag en mobilräkning varje månad
163
00:11:09,378 --> 00:11:11,713
så jag kan höra hennes röstbrevlåda.
164
00:11:12,130 --> 00:11:16,051
Så du bor ovanför en tobaksaffär
när du försöker sluta röka,
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
har tweedkostym i Georgia på sommaren,
166
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
och tar ett jobb i ingenstans.
167
00:11:20,806 --> 00:11:24,893
Försöker du straffa dig själv
för att du inte räddade henne?
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,645
Något sådant.
169
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Det är dumt.
170
00:11:34,111 --> 00:11:36,947
Om du tror det, så är du dum.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
Dra åt helvete.
172
00:11:40,784 --> 00:11:43,870
Jag gillar när du svär. Gör det oftare.
173
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
Dra åt helvete igen.
174
00:11:55,090 --> 00:11:56,716
Något händer.
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
Kliner mördades för mindre
än ett dygn sen.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,315
Är hans brorson redan ute och levererar?
177
00:12:13,400 --> 00:12:17,654
Deras reserver är låga
på grund av kustbevakningens blockad.
178
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
Det börjar bli spänt.
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
Köparna vill ha sina falska kontanter.
180
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Lastbilen måste vara full av dem.
181
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Vi tar reda på det.
182
00:12:30,208 --> 00:12:32,752
Det är nästan midnatt.
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Gå och borsta tänderna,
så spelar vi ett till spel.
184
00:12:38,216 --> 00:12:41,178
Ett till? Blir de inte trötta?
185
00:12:41,178 --> 00:12:43,430
Jag försöker att hålla dem vakna.
186
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
Så fort de somnar börjar mardrömmarna.
De saknar sin far.
187
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Jag brukade få mardrömmar.
188
00:12:50,729 --> 00:12:55,275
Min pappa dog när jag var liten.
189
00:12:55,275 --> 00:12:58,236
- Min mamma också.
- Vad hände?
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,613
Det var en bilolycka.
191
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Jag satt i baksätet.
Jag vet inte hur jag överlevde.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,368
Så hemskt.
193
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
När jag låg på sjukhuset
läste min mormor Harry Potter för mig.
194
00:13:14,336 --> 00:13:16,713
Harry får höra samma sak.
195
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Men egentligen
196
00:13:18,215 --> 00:13:21,009
är de trollkarlar som dog
när de försökte rädda honom
197
00:13:21,009 --> 00:13:23,386
och göra världen till en bättre plats.
198
00:13:23,970 --> 00:13:27,349
Jag ljög och låtsades
att mina föräldrar var trollkarlar
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,476
som dog för samma sak.
200
00:13:29,476 --> 00:13:31,520
Och du ville vara som dem.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,147
Var det därför du blev polis?
202
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Det var tanken.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
De kommer att klara sig.
204
00:13:44,491 --> 00:13:48,453
Barn är starka, de har tur att ha dig.
205
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Tack.
206
00:13:59,339 --> 00:14:01,967
Vad är det? Vad ser du?
207
00:14:05,053 --> 00:14:06,096
Helvete.
208
00:14:07,514 --> 00:14:11,518
Sätt på flickorna skorna
och vänta vid källardörren.
209
00:14:14,604 --> 00:14:18,358
Hör du mig skrika, springer ni mot skogen.
210
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
Nu är vi i Tennessee.
211
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
Han har inte ens tagit en paus.
212
00:14:28,243 --> 00:14:30,912
Backa, du är för nära.
213
00:14:30,996 --> 00:14:32,247
Det är ingen fara.
214
00:14:32,247 --> 00:14:35,083
Du måste hålla mer distans än vanligt.
215
00:14:35,083 --> 00:14:36,626
Det är ingen fara.
216
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Du är en giraff i en Grand Caravan.
Sakta ner.
217
00:14:39,254 --> 00:14:41,631
Vet du hur många gånger
jag har spårat folk?
218
00:14:41,715 --> 00:14:44,384
Inte så många gånger.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,511
Sitt bara där i din kostym.
220
00:14:50,640 --> 00:14:53,101
Jag orkar inte med en blueslåt till.
221
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Det här är T-Bone Walker.
222
00:14:55,103 --> 00:14:59,024
Grundare till en av de mest
unika afroamerikanska konstformerna.
223
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Jag trodde T-Bone var vit.
224
00:15:01,109 --> 00:15:04,571
T-Bone Brunett var vit. Walker var svart.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,197
Kom igen, Finlay.
226
00:15:06,281 --> 00:15:08,533
Nej, det måste finnas något annat.
227
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Få se.
228
00:15:11,411 --> 00:15:14,080
Nej.
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,335
Nu ska vi se.
230
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
Bästa öppningen till en rocklåt någonsin.
231
00:15:37,520 --> 00:15:39,939
Vad gör du'?
232
00:15:41,191 --> 00:15:44,736
Vitingar kan verkligen rocka.
233
00:15:50,533 --> 00:15:53,662
- Han byter fil mot avfarten.
- Okej.
234
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Skit!
235
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
Spring!
236
00:17:19,664 --> 00:17:22,459
Kom. Hitåt.
237
00:17:22,459 --> 00:17:25,253
Göm er i busken.
238
00:17:25,253 --> 00:17:27,464
- Jag ska lura bort dem.
- Nej.
239
00:17:27,464 --> 00:17:29,132
Jo! Gör det.
240
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Det ligger en brandgata österut.
241
00:17:32,010 --> 00:17:34,929
Möt mig vid
den första skylten ni kommer till.
242
00:17:36,389 --> 00:17:37,766
Rör er inte.
243
00:18:54,926 --> 00:18:55,927
Mina ögon!
244
00:19:10,692 --> 00:19:14,946
Lång bilresa, jobbig dag.
Han kommer somna på nolltid.
245
00:19:21,953 --> 00:19:23,162
Och han?
246
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Hur ska jag kunna se?
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Halvsovande.
248
00:19:37,260 --> 00:19:41,055
Han kan inte se parkeringen.
249
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Nu kör vi.
250
00:19:49,314 --> 00:19:51,149
Håll utkik, jag bryter upp låset.
251
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Det kommer höras när du öppnar dörren.
252
00:19:53,443 --> 00:19:56,404
- Jag har en bättre idé.
- Vad ska du göra?
253
00:19:56,404 --> 00:20:00,533
Lastbilarnas tak är gjorda
av tunn vinyl för att minska vikten.
254
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Tyst!
255
00:20:36,319 --> 00:20:37,195
Reacher!
256
00:20:38,947 --> 00:20:40,031
Reacher!
257
00:20:42,200 --> 00:20:43,034
Vad?
258
00:22:30,516 --> 00:22:34,645
Jag ringer polisen i Tennessee,
de beslagtar den på en timme.
259
00:22:34,729 --> 00:22:37,273
Ingen idé. Den är tom.
260
00:22:44,697 --> 00:22:48,159
Dela gärna med dig
om du vet vad som händer.
261
00:22:48,159 --> 00:22:51,162
Vi tog fel. Han skeppade inte ut pengar.
262
00:22:51,162 --> 00:22:55,333
Varför kör han runt i timmar
utan att leverera något?
263
00:22:55,333 --> 00:22:57,710
Jag vet inte. Men Joe gjorde det.
264
00:22:59,170 --> 00:23:01,255
Joe kan inte hjälpa oss nu.
265
00:23:02,465 --> 00:23:05,093
Vi pratar med de som hjälpte Joe.
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,428
- Professorerna.
- De går inte att nå.
267
00:23:07,512 --> 00:23:11,140
De borde ha landat för ett par timmar sen.
268
00:23:11,224 --> 00:23:14,477
Hur vet du det?
Du kollade inte ens på klockan.
269
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Det är före gryningen,
270
00:23:16,187 --> 00:23:18,731
- om vi lämnar ett meddelande... - Hallå?
271
00:23:19,816 --> 00:23:21,984
Hej, ursäkta.
272
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Jag söker en William Bryant.
- Vem är det här?
273
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
En före detta elev
som vill återuppta kontakten.
274
00:23:29,492 --> 00:23:34,330
Ursäkta, jag vet hur jag ska säga det här.
275
00:23:34,997 --> 00:23:37,291
Professor Bryant dödades i morse.
276
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- Vad hände? - Han blev rånad.
277
00:23:41,087 --> 00:23:44,674
Han kom hem från ett sent flyg,
tog ut hunden och...
278
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
Jag är hans assistent.
279
00:23:47,844 --> 00:23:50,638
Jag jobbade på en uppsats.
280
00:23:50,638 --> 00:23:54,267
Jag är helt ifrån mig.
281
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Jag beklagar. - Tack. Jag måste lägga på.
282
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
De kom åt honom fort.
283
00:24:00,857 --> 00:24:02,984
Hoppas de inte hittade båda två.
284
00:24:14,996 --> 00:24:17,123
Klockan är 05.00, bäst det är viktigt.
285
00:24:17,123 --> 00:24:19,959
- Professor Castillo? - Ja.
286
00:24:19,959 --> 00:24:23,671
Det här är Jack Reacher.
Du jobbade med min bror, Joe.
287
00:24:23,671 --> 00:24:26,007
Gör exakt som jag säger
288
00:24:26,132 --> 00:24:28,885
om du vill vara vid liv
när jag kommer dit.
289
00:24:39,520 --> 00:24:40,521
Charlie?
290
00:24:42,440 --> 00:24:43,524
Charlie?
291
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Det är tryggt.
292
00:24:48,821 --> 00:24:50,323
De kommer inte efter oss.
293
00:24:51,407 --> 00:24:52,366
Tack.
294
00:24:52,950 --> 00:24:55,578
Flickor? Kom fram, det är okej.
295
00:24:56,412 --> 00:24:59,207
Det är okej. Hon har vrickat fotleden.
296
00:24:59,207 --> 00:25:02,210
De dåliga nyheterna är
att vi måste fortsätta gå.
297
00:25:02,210 --> 00:25:04,879
Picard möter oss vid en restaurang.
298
00:25:04,879 --> 00:25:08,507
Det är några kilometer,
men det är tryggare offentligt.
299
00:25:08,591 --> 00:25:11,052
Vi håller oss vid trädgränsen.
300
00:25:11,052 --> 00:25:14,931
Du har vrickat den ordentligt. Vet du vad?
301
00:25:17,308 --> 00:25:19,227
Stig ombord på Conklin-expressen.
302
00:25:20,853 --> 00:25:22,980
- Okej?
- Redo? Ett, två, tre.
303
00:25:23,064 --> 00:25:25,107
Upp med dig, bra jobbat.
304
00:25:25,191 --> 00:25:26,359
Okej.
305
00:25:28,819 --> 00:25:30,821
Vem är tuffare än Hubble-tjejerna?
306
00:25:35,284 --> 00:25:38,037
- Ingen.
- Just det.
307
00:25:39,205 --> 00:25:40,206
Nu går vi.
308
00:25:40,206 --> 00:25:41,958
Kom igen.
309
00:25:46,254 --> 00:25:48,089
Akta huvudet.
310
00:26:01,644 --> 00:26:04,605
Den hade du inte fått förbi säkerheten.
311
00:26:06,148 --> 00:26:10,069
Om du får tag på Picard,
kolla hur de andra mår.
312
00:26:12,196 --> 00:26:13,698
Roscoe är tuff.
313
00:26:14,573 --> 00:26:16,158
Hon klarar sig nog.
314
00:26:30,423 --> 00:26:32,550
Lägg den här.
315
00:26:32,550 --> 00:26:33,634
Okej.
316
00:26:35,386 --> 00:26:36,762
De somnade.
317
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
Det är rädslan.
Adrenalinet slår till hårt.
318
00:26:46,522 --> 00:26:48,316
Jag vet inte hur vi hamnade här.
319
00:26:49,567 --> 00:26:52,361
- Vi är inte dåliga människor.
- Jag vet.
320
00:26:55,781 --> 00:27:00,036
Jag måste berätta något.
321
00:27:04,081 --> 00:27:06,000
Du har blivit manipulerad.
322
00:27:06,876 --> 00:27:10,504
Paul slutade på Axis Financial
för ett år sedan.
323
00:27:10,588 --> 00:27:16,469
Han har inte jobbat på banken.
Allt han har sagt är en lögn.
324
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
Vad som än händer...
325
00:27:20,431 --> 00:27:21,932
Han var inblandad.
326
00:27:29,148 --> 00:27:30,483
Jag har vetat
327
00:27:31,901 --> 00:27:36,655
var min make har jobbat och inte jobbat
328
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
varenda dag i hans liv.
329
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Du sa att du inte visste något.
- Jag skyddade min familj.
330
00:27:50,378 --> 00:27:52,755
Men då vi har blivit beskjutna i en skog
331
00:27:52,755 --> 00:27:54,423
är det nog för sent.
332
00:27:56,133 --> 00:27:59,512
Vill du veta hur våra liv förstördes?
333
00:28:01,389 --> 00:28:04,725
Du är nog skyldig mig det,
då jag också blev beskjuten.
334
00:28:08,729 --> 00:28:11,440
Mr Kliner ville träffa Paul.
335
00:28:11,524 --> 00:28:15,403
Paul var upprymd. Kliner är en viktig man.
336
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Sätt dig.
337
00:28:19,782 --> 00:28:25,454
Paul, mitt företag sysslar
nästan uteslutande med tillverkning.
338
00:28:25,538 --> 00:28:28,457
Jag arbetar med leverantörer
339
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
som erbjuder mig förmånliga villkor
om jag betalar kontant.
340
00:28:31,544 --> 00:28:34,171
Det är lagligt för min del.
341
00:28:34,255 --> 00:28:37,091
Om de deklarerar vad jag betalar dem,
342
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
det är mellan dem och skatteverket.
343
00:28:39,427 --> 00:28:43,764
Jag förstår inte hur jag kan hjälpa.
344
00:28:44,640 --> 00:28:47,685
Jag måste flytta runt hårdvaluta
345
00:28:47,685 --> 00:28:50,271
på ett sätt
som säkerställer dessa villkor.
346
00:28:50,271 --> 00:28:51,897
Det sägs
347
00:28:51,981 --> 00:28:55,359
att du har intervjuats för tjänster
på andra institutioner.
348
00:28:55,443 --> 00:28:58,821
Jag vill att
du överväger Kliner Industries.
349
00:29:00,030 --> 00:29:02,825
Väldigt smickrande.
350
00:29:03,742 --> 00:29:08,289
Jag har bara jobbat
med traditionella finanser,
351
00:29:08,289 --> 00:29:11,792
för banker.
352
00:29:11,876 --> 00:29:14,962
Jag förstår din tvekan.
353
00:29:14,962 --> 00:29:18,507
Något nytt, outforskat.
354
00:29:19,758 --> 00:29:21,844
Det är därför livet är så spännande.
355
00:29:23,512 --> 00:29:24,847
Ja.
356
00:29:29,351 --> 00:29:31,187
Så här tänker jag.
357
00:29:31,187 --> 00:29:34,273
Jag har stora klienter i Venezuela.
358
00:29:34,273 --> 00:29:36,734
Du kan väl följa med nästa vecka?
359
00:29:36,734 --> 00:29:39,153
Se hur hans operation fungerar,
360
00:29:39,153 --> 00:29:41,697
företagskulturen och allt det.
361
00:29:41,697 --> 00:29:45,242
Se om det passar dig.
362
00:29:45,326 --> 00:29:47,453
Jag betalar generöst för din tid.
363
00:29:47,453 --> 00:29:51,582
Två veckors betalning för en dags arbete.
364
00:30:00,591 --> 00:30:02,885
Paul borde aldrig ha åkt till Venezuela.
365
00:30:03,802 --> 00:30:06,263
Hur smakade lunchen?
366
00:30:06,347 --> 00:30:10,184
- Jag älskar groblad.
- Jag med.
367
00:30:10,184 --> 00:30:13,229
Jag måste akta mig.
368
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- Och arbetet?
- Bra.
369
00:30:15,523 --> 00:30:19,485
Era klients behov är betydande,
370
00:30:19,485 --> 00:30:21,737
men jag kan nog lösa det.
371
00:30:23,989 --> 00:30:25,282
- Får jag?
- Självklart.
372
00:30:27,535 --> 00:30:30,829
Lyckades du flytta så mycket valuta
på några timmar?
373
00:30:32,706 --> 00:30:34,542
Är det verkligen lagligt?
374
00:30:34,542 --> 00:30:36,335
Absolut.
375
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Jag är duktig på mitt jobb.
- Verkligen.
376
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
Kan du skicka
överföringsbekräftelsen till mig?
377
00:30:42,800 --> 00:30:44,051
Självklart.
378
00:30:48,722 --> 00:30:49,640
Gjort.
379
00:30:49,640 --> 00:30:52,226
Jag vill att du arbetar för mig.
380
00:30:52,226 --> 00:30:54,853
Jag behöver dig,
381
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
jag vill inte slösa tid eller förhandla.
382
00:30:58,107 --> 00:31:00,442
Jag ger dig fyra gånger din nuvarande lön
383
00:31:00,526 --> 00:31:03,571
plus 50 % extra vid årsskiftet.
384
00:31:03,571 --> 00:31:08,826
Men innan vi skriver kontrakt
vill min klient träffa dig.
385
00:31:08,826 --> 00:31:11,370
Det är en kilometer till hans hästgård.
386
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
Det är ett vackert land,
vi kan sträcka på benen.
387
00:31:14,790 --> 00:31:16,166
Visst.
388
00:31:18,502 --> 00:31:21,547
- Gillar du hästar, Paul?
- Ja.
389
00:31:25,551 --> 00:31:29,096
- Är de kapplöpningshästar?
- De flesta är pensionerade.
390
00:31:30,014 --> 00:31:34,893
De är här för att äta,
sova och alstra nya mästare.
391
00:31:34,977 --> 00:31:38,731
- Inget dåligt liv.
- De älskar det.
392
00:31:38,731 --> 00:31:40,524
Men inte till en början.
393
00:31:40,608 --> 00:31:44,695
De var vana vid
att springa så fort de kunde.
394
00:31:44,695 --> 00:31:47,197
Tävla och träna.
395
00:31:47,281 --> 00:31:52,244
En dag blir de plötsligt inlåsta
och gör uppror.
396
00:31:52,328 --> 00:31:55,456
De bits, de gnager på gallren,
397
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
de sparkar mot väggarna
och försöker riva dem.
398
00:31:59,877 --> 00:32:05,174
Och en dag slutar de bara.
399
00:32:06,008 --> 00:32:07,635
De bara slutar.
400
00:32:08,886 --> 00:32:10,429
Vill du veta varför?
401
00:32:11,388 --> 00:32:12,473
Okej.
402
00:32:12,473 --> 00:32:14,725
För de accepterar att de är fångade.
403
00:32:14,725 --> 00:32:18,312
Att de inget kan göra.
404
00:32:18,312 --> 00:32:22,191
Sen inser de att deras nya liv
inte är så illa.
405
00:32:22,816 --> 00:32:24,943
Förstår du varför jag säger det här?
406
00:32:26,153 --> 00:32:27,363
Nej.
407
00:32:27,363 --> 00:32:29,406
Pengarna som du flyttade idag,
408
00:32:29,490 --> 00:32:32,242
du kan ha försökt att göra allt lagligt,
409
00:32:32,326 --> 00:32:34,244
men det var omöjligt.
410
00:32:34,328 --> 00:32:39,083
Varenda cent är knuten till
ett internationellt förfalskningssystem,
411
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
som du nu är en del av.
412
00:32:41,043 --> 00:32:44,838
Jag kan betala dig över marknadsvärdet
413
00:32:44,922 --> 00:32:47,383
för jag är min egen tryckpress.
414
00:32:49,593 --> 00:32:51,136
Du skojar.
415
00:32:52,513 --> 00:32:53,931
Är det här ett skämt?
416
00:32:54,598 --> 00:32:58,644
Det här är den allvarligaste situationen
du har befunnit dig i.
417
00:32:58,644 --> 00:33:02,439
Du hjälpte mig
att tvätta miljoner i olaglig valuta
418
00:33:02,523 --> 00:33:04,274
och skickade mig bevisen.
419
00:33:04,358 --> 00:33:08,946
Jag har din e-postadress, IP-adress,
din arbetsprodukt.
420
00:33:08,946 --> 00:33:12,700
Du är fast i det här.
421
00:33:16,453 --> 00:33:18,956
Jag vet vad du tänker.
422
00:33:18,956 --> 00:33:23,794
Du vill fly, precis som dessa hästar.
423
00:33:23,794 --> 00:33:27,339
Berätta för polisen,
låt din fru överföra pengar,
424
00:33:27,423 --> 00:33:30,509
ta ett privatplan härifrån
tillbaka till USA
425
00:33:30,509 --> 00:33:32,177
där du är trygg.
426
00:33:32,261 --> 00:33:35,806
Det är inte tryggt någonstans.
427
00:33:36,473 --> 00:33:41,228
Berättar du för någon
får du sitta inne i minst 30 år.
428
00:33:41,228 --> 00:33:43,313
Jag kan inte...
429
00:33:45,315 --> 00:33:48,026
- Jag kan inte göra det här.
- Inte?
430
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Du kan inte bli ofantligt rik
bara genom att knappa på datorn?
431
00:33:52,740 --> 00:33:53,949
Så här är det.
432
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Jag ska göra dig en tjänst.
433
00:33:55,743 --> 00:33:58,829
Jag ska skydda dig från dig själv.
434
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Jag ska lämna dig här ett tag,
435
00:34:02,291 --> 00:34:05,794
så du inte flyr och gör något dumt.
436
00:34:05,878 --> 00:34:09,089
Och när du har släppt rädslan,
437
00:34:09,173 --> 00:34:11,925
kommer du att förstå
438
00:34:12,009 --> 00:34:16,263
att du inte bara kan,
utan att du också vill göra det.
439
00:34:17,556 --> 00:34:21,310
Under tiden, Paul,
440
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
gnag inte på gallren.
441
00:35:22,120 --> 00:35:23,914
Nej!
442
00:35:25,874 --> 00:35:27,876
- Vad händer?
- Kom här!
443
00:35:33,757 --> 00:35:36,176
Snälla, hjälp mig.
444
00:35:42,140 --> 00:35:44,226
Han lyssnade inte på mr Kliner.
445
00:35:44,226 --> 00:35:47,187
Det här händer dig och din familj
446
00:35:47,271 --> 00:35:48,939
om du inte gör ditt jobb.
447
00:35:48,939 --> 00:35:50,566
Nej!
448
00:35:50,566 --> 00:35:51,942
Nej.
449
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
Nej!
450
00:35:56,113 --> 00:35:57,698
Ser du en man
451
00:35:59,199 --> 00:36:01,952
korsfästas och kastreras framför dig,
452
00:36:03,036 --> 00:36:04,705
då gör du som du blir tillsagd.
453
00:36:06,164 --> 00:36:09,418
Paul gjorde som de sa,
men de mördade honom ändå.
454
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
Det får inte hända dem.
455
00:36:15,215 --> 00:36:17,050
Jag tänker inte låta det hända.
456
00:36:19,636 --> 00:36:21,680
Kom.
457
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
Kom, flickor.
458
00:36:29,021 --> 00:36:31,148
- Vad tusan hände?
- De hittade oss.
459
00:36:31,148 --> 00:36:33,525
- Hur?
- Jag vet inte, jag löste det.
460
00:36:33,609 --> 00:36:35,694
Vi tar inga fler risker.
461
00:36:35,694 --> 00:36:38,989
Jag stannar med er
tills vi vet vad vi ska göra.
462
00:36:50,417 --> 00:36:53,170
JOBLINGS GARAGE
GRAY KLINERS AKT
463
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
Bahari, du måste åka till flygplatsen
från Soho Grand...
464
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
Okej, efter denna kund.
465
00:37:04,932 --> 00:37:07,851
Du borde se det här odjuret.
Tar upp hela baksätet.
466
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Du kan inte åka till flygplatsen.
467
00:37:13,315 --> 00:37:17,527
Du måste vänta några minuter
och sedan ta odjuret till stan.
468
00:37:18,862 --> 00:37:19,821
Ja, sir.
469
00:37:20,906 --> 00:37:23,200
- Ta till vänster.
- Okej.
470
00:37:33,835 --> 00:37:36,004
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja, med en kostym.
471
00:37:36,088 --> 00:37:38,256
Jag vet inte om jag har nog med tyg.
472
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
Jag har inte tid för skämt,
jag behöver något nu.
473
00:37:40,968 --> 00:37:45,180
En fotbollsspelare för Giants
hämtade inte sin beställning.
474
00:37:45,180 --> 00:37:47,349
Med fickor?
475
00:37:48,934 --> 00:37:49,935
Okej.
476
00:38:09,746 --> 00:38:11,832
Vi har ett problem.
477
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Kan jag hjälpa er?
478
00:38:38,859 --> 00:38:41,445
Jag ska träffa min klient,
Stephanie Castillo.
479
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
Hon är under ert beskydd.
480
00:38:43,530 --> 00:38:45,907
Vad pågår med henne?
481
00:38:45,991 --> 00:38:48,869
Hon ville tas in, sa att hon är i fara,
482
00:38:48,869 --> 00:38:50,954
men nu säger hon inget.
483
00:38:51,038 --> 00:38:55,584
Låt mig förklara efter
att jag har talat med henne.
484
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
Jag lovar.
485
00:38:58,837 --> 00:39:00,422
Okej. Följ mig.
486
00:39:02,382 --> 00:39:03,800
Den här vägen.
487
00:39:10,891 --> 00:39:14,603
Det var verkligen något
i vattnet hos Reachers.
488
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Jag beklagar din kollega.
- Tack.
489
00:39:18,482 --> 00:39:21,276
Jag beklagar din brors död.
490
00:39:22,736 --> 00:39:25,697
Hur kände du och Joe varandra?
491
00:39:28,158 --> 00:39:30,786
Vi samarbetade de senaste åren.
492
00:39:31,536 --> 00:39:34,873
Han var smart,
och visste även vad han inte visste,
493
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
vilket gjorde honom smartare.
494
00:39:37,751 --> 00:39:41,630
Hans jobb krävde min expertis
till och från.
495
00:39:41,630 --> 00:39:44,883
Internationell och inhemsk penningpolitik.
496
00:39:44,883 --> 00:39:50,555
Joe kontaktade mig och professor Bryant
för en viss specialitet.
497
00:39:51,932 --> 00:39:54,267
Vi är de enda två akademikerna i USA
498
00:39:54,351 --> 00:39:57,604
som specialiserade oss
i MUC:s teoretiska effekter.
499
00:39:57,604 --> 00:40:01,817
Hemlig massförfalskning på global skala.
500
00:40:01,817 --> 00:40:05,695
- Är det ett problem nu för tiden?
- Större än vad man kan tro.
501
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Visste du att 80 % av amerikansk valuta
är 100-dollarsedlar?
502
00:40:10,659 --> 00:40:14,538
Men 80 % av pengarna som jag ser varje dag
503
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
är inte 100-dollarsedlar.
504
00:40:16,081 --> 00:40:20,627
- Var är alla kontanter?
- Utomlands, underjordiska ekonomier,
505
00:40:20,627 --> 00:40:23,505
droger, vapen, människohandel.
506
00:40:23,505 --> 00:40:26,007
Inte direkt kreditkortsvänligt.
507
00:40:26,091 --> 00:40:28,593
Men de har alla en valör.
508
00:40:28,677 --> 00:40:30,345
Hundradollarssedeln.
509
00:40:31,179 --> 00:40:33,598
Vi har den mest stabila valutan i världen.
510
00:40:33,682 --> 00:40:36,226
Den agerar reserv till alla andra.
511
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Ingen på marknaden
säljer falska ugandiska shilling.
512
00:40:39,146 --> 00:40:42,274
Hundradollarsedeln är förfalskarnas heliga graal.
513
00:40:42,274 --> 00:40:45,819
Om en förfalskning är bra nog,
kallas den för supersedel.
514
00:40:45,819 --> 00:40:49,906
Nordkoreas regering har en hel avdelning
tillägnad åt den.
515
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Om den är så stabil
måste den vara svår att replikera.
516
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Det finns säkerhetsfunktioner.
517
00:40:56,705 --> 00:41:00,167
Remsor, hologram, specifika färgämnen.
518
00:41:01,084 --> 00:41:05,046
Men om någon är taggad
och tillräckligt begåvad
519
00:41:05,130 --> 00:41:07,382
kan allt replikeras.
520
00:41:07,382 --> 00:41:08,800
Nyckeln är pappret.
521
00:41:09,843 --> 00:41:14,014
Joe gjorde det omöjligt
att få tag på pappret.
522
00:41:14,014 --> 00:41:16,850
Endast ett företag i USA
523
00:41:16,850 --> 00:41:21,021
har befogenhet att tillverka
pappret för amerikansk valuta.
524
00:41:21,021 --> 00:41:24,357
Och den platsen är säkrade än Fort Knox.
525
00:41:24,441 --> 00:41:29,362
Joe upptäckte att supersedlar
tillverkades på ett annat sätt.
526
00:41:29,446 --> 00:41:32,490
Han trodde att det skedde i Georgia.
527
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- I Georgia?
- Som Coca Cola och jordnötter.
528
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Vad är det?
529
00:41:43,919 --> 00:41:47,797
Min partner och jag missförstod systemet.
530
00:41:48,548 --> 00:41:52,093
De trycker inte sedlar i Venezuela
och skickar dem till USA.
531
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
De trycker dem i USA
och skickar dem till Venezuela.
532
00:41:56,973 --> 00:41:58,558
Jag måste gå.
533
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Jag insåg inte att det var Venezuela.
534
00:42:01,937 --> 00:42:06,441
Hittar du var de får pappret ifrån
kan du stoppa dem.
535
00:42:06,441 --> 00:42:09,694
Du måste stanna i polisens förvar.
536
00:42:09,778 --> 00:42:13,073
- Det är för din egen säkerhet.
- Jag förstår.
537
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Hur ska du stoppa de som gör det här?
538
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Smärtsamt.
539
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Vilken gren av militären tillhörde du?
540
00:42:28,421 --> 00:42:30,507
Sättet du knyter dina skor.
541
00:42:30,507 --> 00:42:35,220
Byxor, militärfåll.
Manschetten som vilar på handleden.
542
00:42:35,220 --> 00:42:37,097
Armén. Förste löjtnant.
543
00:42:37,097 --> 00:42:41,101
Major Jack Reacher.
Specialutredare. Pensionerad.
544
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Angenämt.
- Jag behöver din hjälp.
545
00:42:44,813 --> 00:42:47,899
Jag är inte advokat,
jag försöker bara göra rätt.
546
00:42:47,983 --> 00:42:51,611
Två FBI-agenter, flera poliser
och civila är döda.
547
00:42:51,695 --> 00:42:53,530
Jag jobbar privat på fallet.
548
00:42:53,530 --> 00:42:56,992
Min bror, Joe Reacher,
arbetade för Secret Service.
549
00:42:56,992 --> 00:42:59,286
Du hittar mig i registret.
550
00:42:59,286 --> 00:43:02,372
Jag slösar inte tid
eller hittar på historier.
551
00:43:02,372 --> 00:43:04,708
Kvinnan där inne är i fara.
552
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Du måste skydda henne
tills att jag ringer.
553
00:43:09,713 --> 00:43:12,382
Det måste ske i hemlighet.
554
00:43:12,382 --> 00:43:14,467
Kan jag lita på dig, Diaz?
555
00:43:16,094 --> 00:43:17,178
Ja, sir.
556
00:47:27,887 --> 00:47:29,889
Undertexter: Victor Ollén
557
00:47:29,973 --> 00:47:31,975
Kreativ ledare
Monika Andersson