1 00:00:06,382 --> 00:00:10,845 Kliners hals tyder på att de är från Venezuela. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,142 - Hur vet du det? - Det är en venezuelansk fjäril. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 Man kvävs och förblöder samtidigt, 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,646 man drunknar i sitt eget blod. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,693 Kliner måste ha jobbat med någon i Venezuela. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,902 Eller för. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,947 Någon som inte gillar den här röran. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 Någon som kunde döda de vi trodde bestämde. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,370 En vis, gigantisk man sa en gång: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "Man dödar inte en bov 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,751 "om man inte har en lika elak bov i reserv." 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 Tror du de skickade förstärkning från Venezuela? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Det är möjligt. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,674 När var du sist ute på spaning? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Hos Kliners? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Ett byte av ledarskap kan resultera i misstag. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 Jag vill se när det händer. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,477 Vi behöver en bil, alla i stan känner till min bil, 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 och din Bentley är inte subtil. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,230 Jag tar hand om det. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 Det är polisstationen. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,069 Djävulskapet har börjat. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 Svär bara, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Alla volontärer ska svara i telefon. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, hitta övervakningsfilmerna 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 från trafikkamerorna på vägen till Kliners fastighet. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 Hitta Googles satellitbilder. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 Google fungerar inte så, sir. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,730 Margraves befolkning vill ha svar. Få det gjort! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,857 - Ja, sir. - Baker, 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 låt oss förbereda ett uttalande: 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 "Vi samlar fortfarande in information för... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 "Och så vidare." 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,122 Allt annat får vänta, inklusive Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Var hittades han? - På kontoret. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 - Sekreteraren upptäckte honom i morse. - Okej. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 Kriminalteknikerna är väl redan på plats? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 - Har de hittat något? - Inte än. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Jag åker dit. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,428 Tror du fortfarande att min pappa är skyldig? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,765 - Lugn! - Släpp mig! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,102 Jag ska låta dig gå, med tanke på omständigheterna. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 Men om du försöker slå igen 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 kommer det att sluta illa. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Din jävla... - Lugna dig! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Du anklagade min far för mord. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Du försökte smutsa ner en mans namn och rykte 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,035 som har jobbat endast för det här samhället! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 Jag vet att det är jobbigt, jag beklagar din förlust. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Jag har endast gjort mitt jobb. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Dra åt helvete, jävla opportunist. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,546 In på mitt kontor! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 Du borde nog få lite luft. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,765 Och gå inte till brottsplatsen 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,893 förrän det har lugnat sig. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,188 Sa du precis åt din chefsdetektiv att hålla sig borta från brottsplatsen? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Jag sa åt honom att vänta. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 Du anklagade stadens gudfader för mord, 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 när han var ett offer som alla andra. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 Folk vill inte ha dig här just nu. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Jag gör dig en tjänst. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 Avvakta, jag ringer dig. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,603 - Vilken bil. - Jag kommer fram. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,148 Jag kan inte mycket om brittiska bilar. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 Jag behöver rutorna tonade. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Tre dagar. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 - Då behöver jag en lånebil. - Vi har inga. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Säker? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Du kan ta min bil så länge. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,090 Det är ingen Bentley, men du kommer fram. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,343 Perfekt. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Jag brukar köpa Roma-tomater. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 Och dessa är inte mogna än. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 De kanske blir en god smörgås om en vecka. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Hur gör du det, mr Mosley? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,957 - Vadå? - Hur kan du stanna i Margrave? 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Vore det inte lättare någon annanstans? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Jag vet det. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Varför stannar du? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 Min familj har varit här längre än Kliners, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 längre än Teales och nästan lika länge som Roscoes familj. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,896 Varför skulle jag låta nån köra ut mig? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,109 Jag och min syster lämnar endast staden i en kista. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Och då begravs vi på Margraves kyrkogård. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 Frågan är inte varför jag är kvar. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 Frågan är varför du kom hit. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,666 Margrave är långt ifrån Harvard Square. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Reacher frågade mig samma sak. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 Vad sa du till honom? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 Samma som jag säger dig. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,679 Ni har inget med det att göra. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 Ta med Roma nästa gång. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Ska bli. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 - Är det över? - Nej. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Men jag tog med förstärkning. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Roscoe. En del av Margrave. - Hej. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,344 Klarar du dig? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Knappt. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,267 Hoppas du kan spela Settlers of Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - Vi spelar bara brädspel. - Bra. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,731 - Håller dem sysselsatta. - Tills vidare. De är rädda. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Det är jag med. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 Ursäkta. Jag ska hämta vatten. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Tack. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 Hon är helt förstörd. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 Vi höll vittnen mot maffian här. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 Dörrarna är förstärkta, bra larmsystem. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 Men använd din instinkt. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Misstänker du något, ta familjen och försvinn. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 Ursäkta mig, flickor. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Jag ska åka. Jag hör av mig om ett par dagar. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Det är okej, jag måste gå. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,594 Vad är reglerna? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,515 Båda låsen, inga lampor när vi sover, använd inte öppna spisen. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Du kommer att klara det här. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Tack. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Tack för allt du har gjort. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 Jag lämnar dig i goda händer. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 Torkat kött? I bilen? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 Protein, järn, zink. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Påverkar inte ens insulin. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Jag älskar torkat kött. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Neagley fick mig att testa det. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Är hon en vän? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,102 - Vi jobbade ihop i 110:an. - Så hon är en vän. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Kanske det. - Det låter som det. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Vad kallar du henne? - Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Vad är grejen med 110:an? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Lång historia. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Ska du någonstans? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,922 Armén bad mig sätta ihop en utredningsenhet. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 Pentagon trodde att den skulle misslyckas, därför gav de mig ansvaret. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 - Vi var nio. - Var är de andra? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 Ingen aning. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Var ni inte nära varandra? - Väldigt. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Vi gick igenom mycket. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 - Men det var när jag var i armén. - Och nu? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Jag är inte i armén. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Du pratar inte med din bror på åratal. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Tappar kontakten med dina armékompisar. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Hur släpper du folk så lätt? 142 00:09:43,458 --> 00:09:46,003 - Det är inte hälsosamt. - Ska du säga. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Gå vidare, Finlay. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 Jag har sett träd tappa ringar snabbare än du. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Min fru är död. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Hon dog och jag kan inte släppa ringen. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Det är inte vad du sa. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 Jag sa att hon hette Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Jag sa inte att du hade rätt om skilsmässan. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,195 - Varför rättade du mig inte? - Jag rättar ingen. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,865 Jag behöver ingens medlidande. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Alla tror att en man som jag, 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 tjurig, med sina vanor... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 - Irriterande. - Irriterande. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 De tror att hon lämnade mig. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 Och därför lämnade du Boston? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Försök att bo i en stad där varenda ställe påminner dig 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 om ditt livs kärlek. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,150 Varje restaurang, varje tågstation, en spark i magen. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 - En påminnelse om hur jag svek henne. - Är det vad du tror? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,619 Jag lovade att göra allt för att göra henne frisk. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Nu betalar jag en mobilräkning varje månad 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,713 så jag kan höra hennes röstbrevlåda. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 Så du bor ovanför en tobaksaffär när du försöker sluta röka, 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 har tweedkostym i Georgia på sommaren, 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 och tar ett jobb i ingenstans. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,893 Försöker du straffa dig själv för att du inte räddade henne? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Något sådant. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Det är dumt. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 Om du tror det, så är du dum. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Dra åt helvete. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 Jag gillar när du svär. Gör det oftare. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Dra åt helvete igen. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Något händer. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 Kliner mördades för mindre än ett dygn sen. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 Är hans brorson redan ute och levererar? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,654 Deras reserver är låga på grund av kustbevakningens blockad. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 Det börjar bli spänt. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Köparna vill ha sina falska kontanter. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Lastbilen måste vara full av dem. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Vi tar reda på det. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Det är nästan midnatt. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Gå och borsta tänderna, så spelar vi ett till spel. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 Ett till? Blir de inte trötta? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Jag försöker att hålla dem vakna. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 Så fort de somnar börjar mardrömmarna. De saknar sin far. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Jag brukade få mardrömmar. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,275 Min pappa dog när jag var liten. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 - Min mamma också. - Vad hände? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Det var en bilolycka. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Jag satt i baksätet. Jag vet inte hur jag överlevde. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,368 Så hemskt. 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 När jag låg på sjukhuset läste min mormor Harry Potter för mig. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,713 Harry får höra samma sak. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Men egentligen 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 är de trollkarlar som dog när de försökte rädda honom 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,386 och göra världen till en bättre plats. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Jag ljög och låtsades att mina föräldrar var trollkarlar 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 som dog för samma sak. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 Och du ville vara som dem. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Var det därför du blev polis? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Det var tanken. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 De kommer att klara sig. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Barn är starka, de har tur att ha dig. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Tack. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 Vad är det? Vad ser du? 207 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 Helvete. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Sätt på flickorna skorna och vänta vid källardörren. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,358 Hör du mig skrika, springer ni mot skogen. 210 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 Nu är vi i Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Han har inte ens tagit en paus. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Backa, du är för nära. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Det är ingen fara. 214 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 Du måste hålla mer distans än vanligt. 215 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 Det är ingen fara. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Du är en giraff i en Grand Caravan. Sakta ner. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Vet du hur många gånger jag har spårat folk? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Inte så många gånger. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 Sitt bara där i din kostym. 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,101 Jag orkar inte med en blueslåt till. 221 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Det här är T-Bone Walker. 222 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 Grundare till en av de mest unika afroamerikanska konstformerna. 223 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Jag trodde T-Bone var vit. 224 00:15:01,109 --> 00:15:04,571 T-Bone Brunett var vit. Walker var svart. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 Kom igen, Finlay. 226 00:15:06,281 --> 00:15:08,533 Nej, det måste finnas något annat. 227 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 Få se. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,080 Nej. 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 Nu ska vi se. 230 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Bästa öppningen till en rocklåt någonsin. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 Vad gör du'? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,736 Vitingar kan verkligen rocka. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 - Han byter fil mot avfarten. - Okej. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Skit! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Spring! 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 Kom. Hitåt. 237 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 Göm er i busken. 238 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 - Jag ska lura bort dem. - Nej. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,132 Jo! Gör det. 240 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Det ligger en brandgata österut. 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 Möt mig vid den första skylten ni kommer till. 242 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 Rör er inte. 243 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 Mina ögon! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 Lång bilresa, jobbig dag. Han kommer somna på nolltid. 245 00:19:21,953 --> 00:19:23,162 Och han? 246 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Hur ska jag kunna se? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Halvsovande. 248 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 Han kan inte se parkeringen. 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Nu kör vi. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 Håll utkik, jag bryter upp låset. 251 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Det kommer höras när du öppnar dörren. 252 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 - Jag har en bättre idé. - Vad ska du göra? 253 00:19:56,404 --> 00:20:00,533 Lastbilarnas tak är gjorda av tunn vinyl för att minska vikten. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Tyst! 255 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,031 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Vad? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,645 Jag ringer polisen i Tennessee, de beslagtar den på en timme. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,273 Ingen idé. Den är tom. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Dela gärna med dig om du vet vad som händer. 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,162 Vi tog fel. Han skeppade inte ut pengar. 262 00:22:51,162 --> 00:22:55,333 Varför kör han runt i timmar utan att leverera något? 263 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 Jag vet inte. Men Joe gjorde det. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 Joe kan inte hjälpa oss nu. 265 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 Vi pratar med de som hjälpte Joe. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,428 - Professorerna. - De går inte att nå. 267 00:23:07,512 --> 00:23:11,140 De borde ha landat för ett par timmar sen. 268 00:23:11,224 --> 00:23:14,477 Hur vet du det? Du kollade inte ens på klockan. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Det är före gryningen, 270 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 - om vi lämnar ett meddelande... - Hallå? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,984 Hej, ursäkta. 272 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Jag söker en William Bryant. - Vem är det här? 273 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 En före detta elev som vill återuppta kontakten. 274 00:23:29,492 --> 00:23:34,330 Ursäkta, jag vet hur jag ska säga det här. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 Professor Bryant dödades i morse. 276 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Vad hände? - Han blev rånad. 277 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 Han kom hem från ett sent flyg, tog ut hunden och... 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Jag är hans assistent. 279 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 Jag jobbade på en uppsats. 280 00:23:50,638 --> 00:23:54,267 Jag är helt ifrån mig. 281 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Jag beklagar. - Tack. Jag måste lägga på. 282 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 De kom åt honom fort. 283 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Hoppas de inte hittade båda två. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 Klockan är 05.00, bäst det är viktigt. 285 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 - Professor Castillo? - Ja. 286 00:24:19,959 --> 00:24:23,671 Det här är Jack Reacher. Du jobbade med min bror, Joe. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 Gör exakt som jag säger 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,885 om du vill vara vid liv när jag kommer dit. 289 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,524 Charlie? 291 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Det är tryggt. 292 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 De kommer inte efter oss. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,366 Tack. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,578 Flickor? Kom fram, det är okej. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Det är okej. Hon har vrickat fotleden. 296 00:24:59,207 --> 00:25:02,210 De dåliga nyheterna är att vi måste fortsätta gå. 297 00:25:02,210 --> 00:25:04,879 Picard möter oss vid en restaurang. 298 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 Det är några kilometer, men det är tryggare offentligt. 299 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 Vi håller oss vid trädgränsen. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,931 Du har vrickat den ordentligt. Vet du vad? 301 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 Stig ombord på Conklin-expressen. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 - Okej? - Redo? Ett, två, tre. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Upp med dig, bra jobbat. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 Okej. 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 Vem är tuffare än Hubble-tjejerna? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 - Ingen. - Just det. 307 00:25:39,205 --> 00:25:40,206 Nu går vi. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,958 Kom igen. 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 Akta huvudet. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Den hade du inte fått förbi säkerheten. 311 00:26:06,148 --> 00:26:10,069 Om du får tag på Picard, kolla hur de andra mår. 312 00:26:12,196 --> 00:26:13,698 Roscoe är tuff. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,158 Hon klarar sig nog. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Lägg den här. 315 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 Okej. 316 00:26:35,386 --> 00:26:36,762 De somnade. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Det är rädslan. Adrenalinet slår till hårt. 318 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 Jag vet inte hur vi hamnade här. 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 - Vi är inte dåliga människor. - Jag vet. 320 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 Jag måste berätta något. 321 00:27:04,081 --> 00:27:06,000 Du har blivit manipulerad. 322 00:27:06,876 --> 00:27:10,504 Paul slutade på Axis Financial för ett år sedan. 323 00:27:10,588 --> 00:27:16,469 Han har inte jobbat på banken. Allt han har sagt är en lögn. 324 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Vad som än händer... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 Han var inblandad. 326 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 Jag har vetat 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,655 var min make har jobbat och inte jobbat 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 varenda dag i hans liv. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Du sa att du inte visste något. - Jag skyddade min familj. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,755 Men då vi har blivit beskjutna i en skog 331 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 är det nog för sent. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 Vill du veta hur våra liv förstördes? 333 00:28:01,389 --> 00:28:04,725 Du är nog skyldig mig det, då jag också blev beskjuten. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 Mr Kliner ville träffa Paul. 335 00:28:11,524 --> 00:28:15,403 Paul var upprymd. Kliner är en viktig man. 336 00:28:15,820 --> 00:28:16,821 Sätt dig. 337 00:28:19,782 --> 00:28:25,454 Paul, mitt företag sysslar nästan uteslutande med tillverkning. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Jag arbetar med leverantörer 339 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 som erbjuder mig förmånliga villkor om jag betalar kontant. 340 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 Det är lagligt för min del. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 Om de deklarerar vad jag betalar dem, 342 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 det är mellan dem och skatteverket. 343 00:28:39,427 --> 00:28:43,764 Jag förstår inte hur jag kan hjälpa. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 Jag måste flytta runt hårdvaluta 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 på ett sätt som säkerställer dessa villkor. 346 00:28:50,271 --> 00:28:51,897 Det sägs 347 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 att du har intervjuats för tjänster på andra institutioner. 348 00:28:55,443 --> 00:28:58,821 Jag vill att du överväger Kliner Industries. 349 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Väldigt smickrande. 350 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 Jag har bara jobbat med traditionella finanser, 351 00:29:08,289 --> 00:29:11,792 för banker. 352 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 Jag förstår din tvekan. 353 00:29:14,962 --> 00:29:18,507 Något nytt, outforskat. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 Det är därför livet är så spännande. 355 00:29:23,512 --> 00:29:24,847 Ja. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Så här tänker jag. 357 00:29:31,187 --> 00:29:34,273 Jag har stora klienter i Venezuela. 358 00:29:34,273 --> 00:29:36,734 Du kan väl följa med nästa vecka? 359 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 Se hur hans operation fungerar, 360 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 företagskulturen och allt det. 361 00:29:41,697 --> 00:29:45,242 Se om det passar dig. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 Jag betalar generöst för din tid. 363 00:29:47,453 --> 00:29:51,582 Två veckors betalning för en dags arbete. 364 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 Paul borde aldrig ha åkt till Venezuela. 365 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 Hur smakade lunchen? 366 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 - Jag älskar groblad. - Jag med. 367 00:30:10,184 --> 00:30:13,229 Jag måste akta mig. 368 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - Och arbetet? - Bra. 369 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 Era klients behov är betydande, 370 00:30:19,485 --> 00:30:21,737 men jag kan nog lösa det. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,282 - Får jag? - Självklart. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,829 Lyckades du flytta så mycket valuta på några timmar? 373 00:30:32,706 --> 00:30:34,542 Är det verkligen lagligt? 374 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 Absolut. 375 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Jag är duktig på mitt jobb. - Verkligen. 376 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 Kan du skicka överföringsbekräftelsen till mig? 377 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Självklart. 378 00:30:48,722 --> 00:30:49,640 Gjort. 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,226 Jag vill att du arbetar för mig. 380 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 Jag behöver dig, 381 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 jag vill inte slösa tid eller förhandla. 382 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 Jag ger dig fyra gånger din nuvarande lön 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,571 plus 50 % extra vid årsskiftet. 384 00:31:03,571 --> 00:31:08,826 Men innan vi skriver kontrakt vill min klient träffa dig. 385 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 Det är en kilometer till hans hästgård. 386 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Det är ett vackert land, vi kan sträcka på benen. 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Visst. 388 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 - Gillar du hästar, Paul? - Ja. 389 00:31:25,551 --> 00:31:29,096 - Är de kapplöpningshästar? - De flesta är pensionerade. 390 00:31:30,014 --> 00:31:34,893 De är här för att äta, sova och alstra nya mästare. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,731 - Inget dåligt liv. - De älskar det. 392 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Men inte till en början. 393 00:31:40,608 --> 00:31:44,695 De var vana vid att springa så fort de kunde. 394 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 Tävla och träna. 395 00:31:47,281 --> 00:31:52,244 En dag blir de plötsligt inlåsta och gör uppror. 396 00:31:52,328 --> 00:31:55,456 De bits, de gnager på gallren, 397 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 de sparkar mot väggarna och försöker riva dem. 398 00:31:59,877 --> 00:32:05,174 Och en dag slutar de bara. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 De bara slutar. 400 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 Vill du veta varför? 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,473 Okej. 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,725 För de accepterar att de är fångade. 403 00:32:14,725 --> 00:32:18,312 Att de inget kan göra. 404 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 Sen inser de att deras nya liv inte är så illa. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 Förstår du varför jag säger det här? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Nej. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,406 Pengarna som du flyttade idag, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,242 du kan ha försökt att göra allt lagligt, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,244 men det var omöjligt. 410 00:32:34,328 --> 00:32:39,083 Varenda cent är knuten till ett internationellt förfalskningssystem, 411 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 som du nu är en del av. 412 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 Jag kan betala dig över marknadsvärdet 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 för jag är min egen tryckpress. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 Du skojar. 415 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 Är det här ett skämt? 416 00:32:54,598 --> 00:32:58,644 Det här är den allvarligaste situationen du har befunnit dig i. 417 00:32:58,644 --> 00:33:02,439 Du hjälpte mig att tvätta miljoner i olaglig valuta 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,274 och skickade mig bevisen. 419 00:33:04,358 --> 00:33:08,946 Jag har din e-postadress, IP-adress, din arbetsprodukt. 420 00:33:08,946 --> 00:33:12,700 Du är fast i det här. 421 00:33:16,453 --> 00:33:18,956 Jag vet vad du tänker. 422 00:33:18,956 --> 00:33:23,794 Du vill fly, precis som dessa hästar. 423 00:33:23,794 --> 00:33:27,339 Berätta för polisen, låt din fru överföra pengar, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 ta ett privatplan härifrån tillbaka till USA 425 00:33:30,509 --> 00:33:32,177 där du är trygg. 426 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 Det är inte tryggt någonstans. 427 00:33:36,473 --> 00:33:41,228 Berättar du för någon får du sitta inne i minst 30 år. 428 00:33:41,228 --> 00:33:43,313 Jag kan inte... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 - Jag kan inte göra det här. - Inte? 430 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Du kan inte bli ofantligt rik bara genom att knappa på datorn? 431 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 Så här är det. 432 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Jag ska göra dig en tjänst. 433 00:33:55,743 --> 00:33:58,829 Jag ska skydda dig från dig själv. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Jag ska lämna dig här ett tag, 435 00:34:02,291 --> 00:34:05,794 så du inte flyr och gör något dumt. 436 00:34:05,878 --> 00:34:09,089 Och när du har släppt rädslan, 437 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 kommer du att förstå 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 att du inte bara kan, utan att du också vill göra det. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,310 Under tiden, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 gnag inte på gallren. 441 00:35:22,120 --> 00:35:23,914 Nej! 442 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 - Vad händer? - Kom här! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 Snälla, hjälp mig. 444 00:35:42,140 --> 00:35:44,226 Han lyssnade inte på mr Kliner. 445 00:35:44,226 --> 00:35:47,187 Det här händer dig och din familj 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,939 om du inte gör ditt jobb. 447 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 Nej! 448 00:35:50,566 --> 00:35:51,942 Nej. 449 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Nej! 450 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Ser du en man 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 korsfästas och kastreras framför dig, 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,705 då gör du som du blir tillsagd. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 Paul gjorde som de sa, men de mördade honom ändå. 454 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Det får inte hända dem. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Jag tänker inte låta det hända. 456 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Kom. 457 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 Kom, flickor. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 - Vad tusan hände? - De hittade oss. 459 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 - Hur? - Jag vet inte, jag löste det. 460 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 Vi tar inga fler risker. 461 00:36:35,694 --> 00:36:38,989 Jag stannar med er tills vi vet vad vi ska göra. 462 00:36:50,417 --> 00:36:53,170 JOBLINGS GARAGE GRAY KLINERS AKT 463 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Bahari, du måste åka till flygplatsen från Soho Grand... 464 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Okej, efter denna kund. 465 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 Du borde se det här odjuret. Tar upp hela baksätet. 466 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Du kan inte åka till flygplatsen. 467 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Du måste vänta några minuter och sedan ta odjuret till stan. 468 00:37:18,862 --> 00:37:19,821 Ja, sir. 469 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 - Ta till vänster. - Okej. 470 00:37:33,835 --> 00:37:36,004 - Kan jag hjälpa dig? - Ja, med en kostym. 471 00:37:36,088 --> 00:37:38,256 Jag vet inte om jag har nog med tyg. 472 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 Jag har inte tid för skämt, jag behöver något nu. 473 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 En fotbollsspelare för Giants hämtade inte sin beställning. 474 00:37:45,180 --> 00:37:47,349 Med fickor? 475 00:37:48,934 --> 00:37:49,935 Okej. 476 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 Vi har ett problem. 477 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Kan jag hjälpa er? 478 00:38:38,859 --> 00:38:41,445 Jag ska träffa min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,445 --> 00:38:43,530 Hon är under ert beskydd. 480 00:38:43,530 --> 00:38:45,907 Vad pågår med henne? 481 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 Hon ville tas in, sa att hon är i fara, 482 00:38:48,869 --> 00:38:50,954 men nu säger hon inget. 483 00:38:51,038 --> 00:38:55,584 Låt mig förklara efter att jag har talat med henne. 484 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Jag lovar. 485 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 Okej. Följ mig. 486 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Den här vägen. 487 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Det var verkligen något i vattnet hos Reachers. 488 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Jag beklagar din kollega. - Tack. 489 00:39:18,482 --> 00:39:21,276 Jag beklagar din brors död. 490 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 Hur kände du och Joe varandra? 491 00:39:28,158 --> 00:39:30,786 Vi samarbetade de senaste åren. 492 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Han var smart, och visste även vad han inte visste, 493 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 vilket gjorde honom smartare. 494 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 Hans jobb krävde min expertis till och från. 495 00:39:41,630 --> 00:39:44,883 Internationell och inhemsk penningpolitik. 496 00:39:44,883 --> 00:39:50,555 Joe kontaktade mig och professor Bryant för en viss specialitet. 497 00:39:51,932 --> 00:39:54,267 Vi är de enda två akademikerna i USA 498 00:39:54,351 --> 00:39:57,604 som specialiserade oss i MUC:s teoretiska effekter. 499 00:39:57,604 --> 00:40:01,817 Hemlig massförfalskning på global skala. 500 00:40:01,817 --> 00:40:05,695 - Är det ett problem nu för tiden? - Större än vad man kan tro. 501 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Visste du att 80 % av amerikansk valuta är 100-dollarsedlar? 502 00:40:10,659 --> 00:40:14,538 Men 80 % av pengarna som jag ser varje dag 503 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 är inte 100-dollarsedlar. 504 00:40:16,081 --> 00:40:20,627 - Var är alla kontanter? - Utomlands, underjordiska ekonomier, 505 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 droger, vapen, människohandel. 506 00:40:23,505 --> 00:40:26,007 Inte direkt kreditkortsvänligt. 507 00:40:26,091 --> 00:40:28,593 Men de har alla en valör. 508 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 Hundradollarssedeln. 509 00:40:31,179 --> 00:40:33,598 Vi har den mest stabila valutan i världen. 510 00:40:33,682 --> 00:40:36,226 Den agerar reserv till alla andra. 511 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Ingen på marknaden säljer falska ugandiska shilling. 512 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 Hundradollarsedeln är förfalskarnas heliga graal. 513 00:40:42,274 --> 00:40:45,819 Om en förfalskning är bra nog, kallas den för supersedel. 514 00:40:45,819 --> 00:40:49,906 Nordkoreas regering har en hel avdelning tillägnad åt den. 515 00:40:49,990 --> 00:40:53,451 Om den är så stabil måste den vara svår att replikera. 516 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Det finns säkerhetsfunktioner. 517 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 Remsor, hologram, specifika färgämnen. 518 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 Men om någon är taggad och tillräckligt begåvad 519 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 kan allt replikeras. 520 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 Nyckeln är pappret. 521 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 Joe gjorde det omöjligt att få tag på pappret. 522 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 Endast ett företag i USA 523 00:41:16,850 --> 00:41:21,021 har befogenhet att tillverka pappret för amerikansk valuta. 524 00:41:21,021 --> 00:41:24,357 Och den platsen är säkrade än Fort Knox. 525 00:41:24,441 --> 00:41:29,362 Joe upptäckte att supersedlar tillverkades på ett annat sätt. 526 00:41:29,446 --> 00:41:32,490 Han trodde att det skedde i Georgia. 527 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - I Georgia? - Som Coca Cola och jordnötter. 528 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Vad är det? 529 00:41:43,919 --> 00:41:47,797 Min partner och jag missförstod systemet. 530 00:41:48,548 --> 00:41:52,093 De trycker inte sedlar i Venezuela och skickar dem till USA. 531 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 De trycker dem i USA och skickar dem till Venezuela. 532 00:41:56,973 --> 00:41:58,558 Jag måste gå. 533 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Jag insåg inte att det var Venezuela. 534 00:42:01,937 --> 00:42:06,441 Hittar du var de får pappret ifrån kan du stoppa dem. 535 00:42:06,441 --> 00:42:09,694 Du måste stanna i polisens förvar. 536 00:42:09,778 --> 00:42:13,073 - Det är för din egen säkerhet. - Jag förstår. 537 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Hur ska du stoppa de som gör det här? 538 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Smärtsamt. 539 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Vilken gren av militären tillhörde du? 540 00:42:28,421 --> 00:42:30,507 Sättet du knyter dina skor. 541 00:42:30,507 --> 00:42:35,220 Byxor, militärfåll. Manschetten som vilar på handleden. 542 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 Armén. Förste löjtnant. 543 00:42:37,097 --> 00:42:41,101 Major Jack Reacher. Specialutredare. Pensionerad. 544 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Angenämt. - Jag behöver din hjälp. 545 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 Jag är inte advokat, jag försöker bara göra rätt. 546 00:42:47,983 --> 00:42:51,611 Två FBI-agenter, flera poliser och civila är döda. 547 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Jag jobbar privat på fallet. 548 00:42:53,530 --> 00:42:56,992 Min bror, Joe Reacher, arbetade för Secret Service. 549 00:42:56,992 --> 00:42:59,286 Du hittar mig i registret. 550 00:42:59,286 --> 00:43:02,372 Jag slösar inte tid eller hittar på historier. 551 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Kvinnan där inne är i fara. 552 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Du måste skydda henne tills att jag ringer. 553 00:43:09,713 --> 00:43:12,382 Det måste ske i hemlighet. 554 00:43:12,382 --> 00:43:14,467 Kan jag lita på dig, Diaz? 555 00:43:16,094 --> 00:43:17,178 Ja, sir. 556 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Undertexter: Victor Ollén 557 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 Kreativ ledare Monika Andersson