1
00:00:06,382 --> 00:00:10,845
Pelo trabalho no pescoço do Kliner,
vê-se que são da Venezuela.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,142
- Como sabes isso?
- É um corte Borboleta Venezuelana.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,978
Faz-nos asfixiar e sangrar em simultâneo,
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,646
para nos afogarmos no sangue.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,693
O Kliner devia ter alguém na Venezuela.
Alguém com quem trabalhava.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,902
Ou para quem.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,947
Alguém que não está feliz
com a confusão que se criou.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,659
Alguém com dinheiro
para matar quem pensávamos ser o chefe.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,370
Um homem sábio e gigante disse-me,
uma vez:
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,706
"Não se abate um lutador, a menos
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,751
"que tenhamos outro igualmente feroz."
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,503
Achas que mandaram reforços da Venezuela?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,838
É possível.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,674
Quando foi a última vez
que fizeste uma vigia?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
No complexo do Kliner?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
Uma mudança na liderança
pode dar aso a erros.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,306
Quero estar a ver, quando acontecer.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,477
Vamos precisar de um carro,
todos conhecem o meu
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,520
e o teu Bentley não é discreto.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,230
Eu trato disso.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,734
É da esquadra.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,069
O cocó entrou na casa.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,448
O cocó? Diz asneiras, Finlay.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,381
Quero os voluntários nos telefones.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,926
Stevenson, encontra
as imagens de segurança
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,929
das câmaras de trânsito
que dão à propriedade do Kliner.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,474
E tenta conseguir
aquela coisa do satélite do Google.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,227
Acho que a Google
não funciona assim, senhor.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,730
O povo de Margrave está a enlouquecer.
Faz isso!
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,857
- Sim, senhor.
- Baker.
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,068
Vamos preparar uma declaração:
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,197
"Ainda estamos nas fases
de recolha de informação de...
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,076
"Et cetera."
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,122
Tudo em que trabalhávamos
passou para trás, incluindo o Morrison.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Onde foi encontrado?
- Escritório.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
- A secretária descobriu-o, de manhã.
- Sim.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,088
A equipa forense já lá está?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
- Encontraram alguma coisa?
- Ainda não.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Eu vou lá.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,428
Ainda acha que o meu pai é culpado,
monte de lixo?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,765
- Calma!
- Tire as mãos de cima de mim!
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,102
Vou deixar passar,
tendo em conta as circunstâncias.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,020
Mas se voltares a tentar,
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,232
passamos rapidamente
para um caminho diferente.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,278
- Maldito...
- Não! Acalma-te!
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Foi atrás do meu pai por homicídio.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,283
Tentou manchar o nome
e a reputação de um homem
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,035
que só deu a esta comunidade!
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,163
Sei que estás emotivo
e lamento a tua perda, KJ.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,375
Mas nunca fiz nada nesta cidade,
exceto o meu trabalho.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Vá-se lixar, oportunista.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,546
Vai para o meu escritório!
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,096
Talvez devesse ir apanhar ar.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,765
E não vá já para a cena do crime,
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,893
até as coisas acalmarem.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,188
Disse ao seu detetive-chefe
para esperar que uma cena de crime acalme?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
Disse-lhe para relaxar.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
Acusou a fada madrinha desta cidade
de homicídio
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,530
e agora ele é uma vítima,
como todos os outros.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,700
Não tem muita boa vontade por cá,
de momento.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Estou a fazer-lhe um favor.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,748
Vá descansar, chamo-o em breve.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,603
- Que rico veículo!
- Leva-me de A a B.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,148
Tenho de ser sincero,
não conheço bem os carros ingleses.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,983
Só preciso de escurecer os vidros.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
Três dias, no mínimo.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,864
- Então, preciso de um carro.
- Pois, não emprestamos carros.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,743
Tem a certeza?
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Pode levar o meu carro, por agora.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,090
Não é um Bentley, mas leva-o de A a B.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,343
É perfeito.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,689
Normalmente, como romãs.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
E estas ainda não estão prontas.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,652
Talvez para a semana
façam uma sande decente.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,867
Como consegue, Sr. Mosley?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,957
- O quê?
- Ficar aqui. Em Margrave.
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,419
Nunca pensou
que fosse mais fácil noutro sítio?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,130
Pensar? Eu sabia que era.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Então, porquê ficar?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,137
A minha família está cá há mais tempo
do que os Kliners,
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
do que os Teales
e há tanto tempo como a da Mna. Roscoe.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,896
Porque deixaria
que me tirassem da minha cidade?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,109
Só me tiram e à minha irmã nos caixões.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
E mesmo aí,
estaremos no cemitério de Margrave.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,658
A pergunta não é porque continuo cá.
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,244
É porque veio para cá.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,666
Margrave é muito longe
de Harvard Square, Detetive.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
O Reacher perguntou-me a mesma coisa.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
O que lhe disse?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,508
O mesmo que lhe vou dizer.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,679
Não é da sua conta.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,563
Da próxima, traga-me romãs.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,316
Com certeza.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,085
- Já acabou?
- Não.
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Mas trouxe reforços.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
- Roscoe. Um pedacinho de Margrave.
- Olá.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,344
Estás bem?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
Estou por um fio.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,267
Espero que saibas jogar Settlers of Catan.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,020
- Isto é a Central dos Jogos de Tabuleiro.
- É bom.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,731
- Ficam ocupadas.
- Por agora. Estão com medo.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,483
Também tenho medo.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,319
Onde estão os meus modos? Vou buscar água.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Obrigada.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
Ela está um caco.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,328
Este lugar foi usado
para uma testemunha da máfia.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,539
A porta foi reforçada, tem alarme.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,124
Mas use os seus instintos.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,085
Se sentir perigo,
pegue naquela família e fuja.
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,294
Com licença, meninas.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,841
Muito bem. Vou-me embora.
Darei notícias, daqui a uns dias.
112
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Não é preciso, tenho de ir.
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,594
Quais são as regras?
114
00:07:07,678 --> 00:07:11,515
Ambas as trancas, sem luzes
quando dormimos e não usamos a lareira.
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Vai ultrapassar isto.
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,562
Obrigada.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Obrigada por tudo o que fez.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,442
Deixo-vos em boas mãos.
119
00:08:07,863 --> 00:08:11,074
Carne desidratada? Num espaço fechado?
120
00:08:11,158 --> 00:08:13,577
Proteína, ferro, zinco.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
Não aumenta a tua insulina.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,081
Adoro carne desidratada.
123
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
A Neagley apresentou-me às coisas boas.
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,181
A Neagley. Ela é uma amiga?
125
00:08:35,307 --> 00:08:39,102
- Servimos juntos, na Unidade 110.
- Então, é uma amiga.
126
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Acho que lhe podes chamar isso.
- Chamei-lhe isso.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Porque não lhe chamas isso?
- Chamo-lhe Neagley.
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
Qual é a cena da Unidade 110?
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,036
É uma longa história.
130
00:08:57,829 --> 00:08:59,122
Tens de ir a algum lado?
131
00:09:03,126 --> 00:09:06,922
O Exército deixou-me montar
a minha unidade de investigação especial.
132
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
O Pentágono achou que falharia
e foi por isso que fiquei no comando.
133
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
- Éramos nove.
- Onde estão os outros?
134
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
Não faço ideia.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Não eram próximos?
- Muito próximos.
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
Passámos por muito juntos.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,729
- Mas isso era no Exército.
- E agora?
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Não estou no Exército.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
Mal falaste com o teu irmão.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,622
Perdeste contacto
com os amigos do Exército.
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
Como esqueces as pessoas tão facilmente?
142
00:09:43,458 --> 00:09:46,003
- Não é saudável.
- Olha quem fala.
143
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Segue em frente, Finlay.
144
00:09:48,005 --> 00:09:50,299
Vi árvores a perder anéis
mais rápido que tu.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
A minha mulher morreu.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,311
Ela morreu e não consigo
deixar de usar a aliança.
147
00:10:02,311 --> 00:10:03,979
Não foi o que me disseste.
148
00:10:03,979 --> 00:10:06,356
Só te disse que se chamava Sharon.
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,151
Nunca disse que tinhas razão
sobre o divórcio.
150
00:10:09,151 --> 00:10:12,195
- Porque não me corrigiste?
- Não corrijo ninguém.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,865
Não preciso de piedade.
152
00:10:16,533 --> 00:10:19,286
Toda a gente presume que um homem como eu,
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
rabugento, teimoso...
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,335
- Chato.
- Chato.
155
00:10:28,211 --> 00:10:30,797
Acham que ela me deixou.
156
00:10:33,592 --> 00:10:35,093
Por isso saíste de Boston?
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,642
Tenta viver numa cidade
onde cada local é uma memória
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
do amor da tua vida.
159
00:10:45,062 --> 00:10:50,150
Cada restaurante, cada paragem de comboio,
é tudo um soco no estômago.
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,989
- Uma recordação de que a deixei ficar mal.
- É o que dizes a ti mesmo?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,619
Prometi-lhe que faria de tudo
para garantir que ficaria melhor.
162
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Agora, pago uma conta de telemóvel mensal
163
00:11:09,378 --> 00:11:11,713
para a ouvir no correio de voz.
164
00:11:12,130 --> 00:11:16,051
Estás a viver por cima de uma tabacaria
enquanto tentas deixar de fumar,
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
a usar um fato de flanela
na Geórgia, no verão,
166
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
aceitas um trabalho no meio do nada.
167
00:11:20,806 --> 00:11:24,893
É algum tipo de penitência por
não teres conseguido salvar a tua mulher?
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,645
Algo do género.
169
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
É estúpido.
170
00:11:34,111 --> 00:11:36,947
E se achas mesmo isso, és estúpido.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
Vai-te lixar!
172
00:11:40,784 --> 00:11:43,870
Gosto quando dizes asneiras.
Devias fazê-lo mais vezes.
173
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
Vai-te lixar a dobrar.
174
00:11:55,090 --> 00:11:56,716
Algo se passa.
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
Mataram o Kliner há menos de 24 horas.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,315
Agora o sobrinho dele
anda a fazer entregas?
177
00:12:13,400 --> 00:12:17,654
As reservas de falsificação estão baixas
graças ao bloqueio da Guarda Costeira.
178
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
As tensões estão altas.
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
Os compradores
querem o dinheiro falsificado.
180
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Aquele camião pode estar cheio disso.
181
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Vamos descobrir.
182
00:12:30,208 --> 00:12:32,752
Caramba, já é quase meia-noite!
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Vocês, lavem os dentes
e talvez possamos jogar outro jogo.
184
00:12:38,216 --> 00:12:41,178
Outro jogo? Elas não ficam cansadas?
185
00:12:41,178 --> 00:12:43,430
Sim, tento mantê-las acordadas.
186
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
Quando vão dormir, começam os pesadelos.
Têm saudades do pai.
187
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Eu costumava ter pesadelos.
188
00:12:50,729 --> 00:12:55,275
Também perdi o meu pai quando era criança.
189
00:12:55,275 --> 00:12:58,236
- A ele e à minha mãe.
- Céus, o que aconteceu?
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,613
Foi um acidente de carro.
191
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Eu estava atrás.
Foi um milagre ter sobrevivido.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,368
É terrível!
193
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
Depois, quando estava no hospital,
a minha avó lia-me o Harry Potter.
194
00:13:14,336 --> 00:13:16,713
Porque contam ao Harry a mesma coisa.
195
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Mas, na verdade,
196
00:13:18,215 --> 00:13:21,009
eram feiticeiros
que morreram a tentar salvá-lo
197
00:13:21,009 --> 00:13:23,386
e a tentar fazer do mundo um local melhor.
198
00:13:23,970 --> 00:13:27,349
Eu mentia a mim mesma
e fingia que os meus pais eram feiticeiros
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,476
que tinham morrido a fazer isso mesmo.
200
00:13:29,476 --> 00:13:31,520
E querias ser como eles.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,147
Por isso te tornaste polícia?
202
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Era essa a ideia.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
Elas vão ficar bem.
204
00:13:44,491 --> 00:13:48,453
As miúdas são resistentes
e têm sorte por te ter.
205
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Obrigada.
206
00:13:59,339 --> 00:14:01,967
O que se passa? O que viste?
207
00:14:05,053 --> 00:14:06,096
Raios!
208
00:14:07,514 --> 00:14:11,518
Calça os sapatos às meninas
e espera junto à porta da cave.
209
00:14:14,604 --> 00:14:18,358
Se me ouvires gritar,
corre para o bosque e não pares.
210
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
E estamos no Tennessee.
211
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
O tipo nem parou para ir à casa de banho.
212
00:14:28,243 --> 00:14:30,912
Abranda, estás a aproximar-te demasiado.
213
00:14:30,996 --> 00:14:32,247
Estou bem.
214
00:14:32,247 --> 00:14:35,083
Tens de te afastar mais
do que numa perseguição.
215
00:14:35,083 --> 00:14:36,626
A minha distância é perfeita.
216
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
És uma girafa numa Grand Caravan. Recua.
217
00:14:39,254 --> 00:14:41,631
Sabes quantas vezes segui alguém?
218
00:14:41,715 --> 00:14:44,384
Diria que não muitas.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,511
Fica aí e usa o teu fato.
220
00:14:50,640 --> 00:14:53,101
Vá lá, não aguento outra canção de blues.
221
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
É o T-Bone Walker.
222
00:14:55,103 --> 00:14:59,024
O fundador de uma das formas de arte
afro-americana mais única.
223
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Pensava que o T-Bone era branco.
224
00:15:01,109 --> 00:15:04,571
O T-Bone Burnett era branco.
O Walker era negro.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,197
Vá lá, Finlay.
226
00:15:06,281 --> 00:15:08,533
Não, tem de haver algo mais.
227
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Vejamos o que temos aqui.
228
00:15:11,411 --> 00:15:14,080
Não.
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,335
Vamos lá.
230
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
Melhor início de sempre
de uma música de rock.
231
00:15:37,520 --> 00:15:39,939
O que estás a fazer?
232
00:15:41,191 --> 00:15:44,736
Devo dizer, os brancos não recebem
os louros, mas têm rock.
233
00:15:50,533 --> 00:15:53,662
- Ele mudou de faixa, saída à frente.
- Estou a ver.
234
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Porra!
235
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
Fujam!
236
00:17:19,664 --> 00:17:22,459
Meninas, venham cá. Para aqui.
237
00:17:22,459 --> 00:17:25,253
Vão para baixo do arbusto. Escondam-se.
238
00:17:25,253 --> 00:17:27,464
- Vou atraí-los para longe.
- Não.
239
00:17:27,464 --> 00:17:29,132
Sim! Fá-lo!
240
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Há um caminho a este daqui,
não muito longe.
241
00:17:32,010 --> 00:17:34,929
Encontrem-me no primeiro marcador.
Escondam-se.
242
00:17:36,389 --> 00:17:37,766
Não se mexam.
243
00:18:54,926 --> 00:18:55,927
Os meus olhos!
244
00:19:10,692 --> 00:19:14,946
Uma viagem longa, um dia emotivo.
Adormecerá em dois minutos.
245
00:19:21,953 --> 00:19:23,162
E aquele tipo?
246
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Sou uma águia, por acaso?
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Está meio a dormir.
248
00:19:37,260 --> 00:19:41,055
O monitor bloqueia a vista
para o estacionamento.
249
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Vamos a isto.
250
00:19:49,314 --> 00:19:51,149
Vigia, eu abro a porta.
251
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Rolar essa porta vai fazer barulho.
252
00:19:53,443 --> 00:19:56,404
- Tenho uma ideia melhor.
- O que vais fazer?
253
00:19:56,404 --> 00:20:00,533
Os topos destes camiões são feitos
de vinil fino, para reduzir o peso.
254
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Não faças barulho!
255
00:20:36,319 --> 00:20:37,195
Reacher!
256
00:20:38,947 --> 00:20:40,031
Reacher!
257
00:20:42,200 --> 00:20:43,034
O que é?
258
00:22:30,516 --> 00:22:34,645
Vou ligar às autoridades do Tennessee,
mandar apreender isto numa hora.
259
00:22:34,729 --> 00:22:37,273
Não adianta. O camião está vazio.
260
00:22:44,697 --> 00:22:48,159
Se souberes o que se passa,
estás à vontade para dizer.
261
00:22:48,159 --> 00:22:51,162
Percebemos tudo mal.
Ele não estava a enviar dinheiro.
262
00:22:51,162 --> 00:22:55,333
Então, o que estava a fazer,
além de conduzir horas para entregar nada?
263
00:22:55,333 --> 00:22:57,710
Não sei. Mas o Joe sabia.
264
00:22:59,170 --> 00:23:01,255
O Joe não nos pode ajudar, Reacher.
265
00:23:02,465 --> 00:23:05,093
Falamos com as pessoas que ajudavam o Joe.
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,428
- Os professores.
- Estão incomunicáveis.
267
00:23:07,512 --> 00:23:11,140
Já não. Devem ter aterrado há umas horas.
268
00:23:11,224 --> 00:23:14,477
Como sabias?
Nem sequer olhaste para o relógio.
269
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Está quase a amanhecer,
270
00:23:16,187 --> 00:23:18,731
- por isso, se deixarmos mensagem... - Estou?
271
00:23:19,816 --> 00:23:21,984
Olá. Desculpe.
272
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Procurava o William Bryant. - Quem fala?
273
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
Um ex-aluno que quer recuperar o contacto.
274
00:23:29,492 --> 00:23:34,330
Lamento muito.
Sinceramente, não sei como lhe dizer isto.
275
00:23:34,997 --> 00:23:37,291
O professor foi assassinado esta manhã.
276
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- O que aconteceu? - Foi assaltado?
277
00:23:41,087 --> 00:23:44,674
Voltou de um voo tardio,
levou o cão a passear e...
278
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
Sou a assistente dele.
279
00:23:47,844 --> 00:23:50,638
Estava aqui, a trabalhar num texto,
durante a noite.
280
00:23:50,638 --> 00:23:54,267
E, agora, estou aqui sentada,
dormente, desde que soube.
281
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Lamento. Os meus sentimentos. - Obrigada. Tenho de ir.
282
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
Chegaram rápido até ele.
283
00:24:00,857 --> 00:24:02,984
Esperemos que não tenham apanhado ambos.
284
00:24:14,996 --> 00:24:17,123
São cinco da manhã, espero que seja bom.
285
00:24:17,123 --> 00:24:19,959
- Professora Castillo? - Sim.
286
00:24:19,959 --> 00:24:23,671
Fala Jack Reacher.
Trabalhava com o meu irmão, Joe.
287
00:24:23,671 --> 00:24:26,007
Vou a Nova Iorque. Faça o que lhe disser
288
00:24:26,132 --> 00:24:28,885
se quiser estar viva quando eu aí chegar.
289
00:24:39,520 --> 00:24:40,521
Charlie?
290
00:24:42,440 --> 00:24:43,524
Charlie?
291
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
É seguro.
292
00:24:48,821 --> 00:24:50,323
Não virão atrás de nós.
293
00:24:51,407 --> 00:24:52,366
Obrigada.
294
00:24:52,950 --> 00:24:55,578
Meninas? Meninas, venham, está tudo bem.
295
00:24:56,412 --> 00:24:59,207
Está tudo bem. Ela torceu o pé.
296
00:24:59,207 --> 00:25:02,210
A má notícia é que temos de ir a pé.
297
00:25:02,210 --> 00:25:04,879
Vou pedir ao Picard
para vir ter a um restaurante.
298
00:25:04,879 --> 00:25:08,507
Fica a uns quilómetros,
mas vai ser mais seguro em público.
299
00:25:08,591 --> 00:25:11,052
Vamos pela linha das árvores, escondidas.
300
00:25:11,052 --> 00:25:14,931
Torceste bem o pé, não foi? Fazemos assim.
301
00:25:17,308 --> 00:25:19,227
Todos a bordo do Expresso Conklin.
302
00:25:20,853 --> 00:25:22,980
- Estás bem?
- Pronta? Um, dois, três.
303
00:25:23,064 --> 00:25:25,107
Sobe para aí, bom trabalho!
304
00:25:25,191 --> 00:25:26,359
Muito bem.
305
00:25:28,819 --> 00:25:30,821
Quem é melhor do que as mulheres Hubble?
306
00:25:35,284 --> 00:25:38,037
- Ninguém.
- Podes crer.
307
00:25:39,205 --> 00:25:40,206
Vamos.
308
00:25:40,206 --> 00:25:41,958
Muito bem. Vamos.
309
00:25:46,254 --> 00:25:48,089
Cuidado com a cabeça.
310
00:26:01,644 --> 00:26:04,605
Provavelmente, não teria passado isto
pela segurança.
311
00:26:06,148 --> 00:26:10,069
Se falares com o Picard,
vê como estão todos.
312
00:26:12,196 --> 00:26:13,698
A Roscoe é forte.
313
00:26:14,573 --> 00:26:16,158
Decerto está bem.
314
00:26:30,423 --> 00:26:32,550
Toma, deixa isso aí.
315
00:26:32,550 --> 00:26:33,634
Está bem.
316
00:26:35,386 --> 00:26:36,762
Estão geladas.
317
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
É mais medo do que esforço.
Adrenalina assim deixa-nos esgotados.
318
00:26:46,522 --> 00:26:48,316
Não sei como chegámos a este ponto.
319
00:26:49,567 --> 00:26:52,361
- Não somos más pessoas.
- Eu sei.
320
00:26:55,781 --> 00:27:00,036
Charlie, tenho de te dizer uma coisa.
321
00:27:04,081 --> 00:27:06,000
Foste manipulada.
322
00:27:06,876 --> 00:27:10,504
O Paul deixou o emprego na Axis Financial
há mais de um ano.
323
00:27:10,588 --> 00:27:16,469
Não tem trabalhado no banco.
Tudo o que te disse era mentira.
324
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
O que quer que se passe...
325
00:27:20,431 --> 00:27:21,932
Ele estava envolvido.
326
00:27:29,148 --> 00:27:30,483
Sei
327
00:27:31,901 --> 00:27:36,655
exatamente onde o meu marido
trabalhou e não trabalhou,
328
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
todos os dias da sua vida.
329
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Disseste que não sabias.
- Estava a proteger a minha família.
330
00:27:50,378 --> 00:27:52,755
Mas como dispararam contra nós,
331
00:27:52,755 --> 00:27:54,423
diria que esse barco já partiu.
332
00:27:56,133 --> 00:27:59,512
Queres ouvir como as nossas vidas
foram arruinadas?
333
00:28:01,389 --> 00:28:04,725
Considerando que também dispararam
contra mim, deves-me isso.
334
00:28:08,729 --> 00:28:11,440
O Sr. Kliner quis encontrar-se com o Paul.
335
00:28:11,524 --> 00:28:15,403
O Paul estava entusiasmado.
O Kliner é um homem importante.
336
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Sente-se.
337
00:28:19,782 --> 00:28:25,454
Paul, os meus negócios
são quase exclusivamente em fabrico.
338
00:28:25,538 --> 00:28:28,457
Assim, lido com fornecedores e vendedores
339
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
que me oferecem termos favoráveis
se operar em dinheiro.
340
00:28:31,544 --> 00:28:34,171
É tudo legal e às claras, da minha parte.
341
00:28:34,255 --> 00:28:37,091
Se esses tipos declaram o que lhes pago,
342
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
isso é entre eles e o IRS.
343
00:28:39,427 --> 00:28:43,764
Muito bem. Ainda não percebo como
alguém como eu pode ajudar a sua empresa.
344
00:28:44,640 --> 00:28:47,685
Preciso de experiência a mover dinheiro,
345
00:28:47,685 --> 00:28:50,271
como forma de garantir
esses termos favoráveis.
346
00:28:50,271 --> 00:28:51,897
E diz-se por aí
347
00:28:51,981 --> 00:28:55,359
que tem sido entrevistado
para cargos noutras instituições.
348
00:28:55,443 --> 00:28:58,821
Adorava atirar a Kliner Industries
para esse monte.
349
00:29:00,030 --> 00:29:02,825
Isso é incrivelmente lisonjeador.
350
00:29:03,742 --> 00:29:08,289
Mas só trabalhei em finanças tradicionais,
351
00:29:08,289 --> 00:29:11,792
para bancos.
352
00:29:11,876 --> 00:29:14,962
Sim. Compreendo a sua hesitação.
353
00:29:14,962 --> 00:29:18,507
Algo novo, por explorar.
354
00:29:19,758 --> 00:29:21,844
É o que torna a vida excitante, certo?
355
00:29:23,512 --> 00:29:24,847
Sim.
356
00:29:29,351 --> 00:29:31,187
Estou a pensar no seguinte.
357
00:29:31,187 --> 00:29:34,273
Tenho clientes importantes na Venezuela.
358
00:29:34,273 --> 00:29:36,734
Porque não vem comigo, para a semana?
359
00:29:36,734 --> 00:29:39,153
Vê a operação, como as coisas funcionam,
360
00:29:39,153 --> 00:29:41,697
a cultura corporativa e isso tudo.
361
00:29:41,697 --> 00:29:45,242
Vê se é uma linha de trabalho
que lhe possa interessar.
362
00:29:45,326 --> 00:29:47,453
Pagarei generosamente pelo seu tempo.
363
00:29:47,453 --> 00:29:51,582
Duas semanas de salário,
um dia de trabalho.
364
00:30:00,591 --> 00:30:02,885
O Paul nunca devia ter ido à Venezuela.
365
00:30:03,802 --> 00:30:06,263
Então, como foi o almoço?
366
00:30:06,347 --> 00:30:10,184
- Adoro bananas.
- Eu também.
367
00:30:10,184 --> 00:30:13,229
Tenho de ter cuidado perto delas.
368
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- E o trabalho?
- Está bom.
369
00:30:15,523 --> 00:30:19,485
As necessidades do seu cliente
são significativas,
370
00:30:19,485 --> 00:30:21,737
mas acho que fiz progressos.
371
00:30:23,989 --> 00:30:25,282
- Posso?
- Claro.
372
00:30:27,535 --> 00:30:30,829
Conseguiu mover aquele dinheiro todo
em poucas horas?
373
00:30:32,706 --> 00:30:34,542
Tem a certeza de que foi tudo legal?
374
00:30:34,542 --> 00:30:36,335
Cem por cento.
375
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Sou muito bom no meu trabalho.
- Isso é garantido.
376
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
Pode mandar-me
essas confirmações de transferência?
377
00:30:42,800 --> 00:30:44,051
Claro.
378
00:30:48,722 --> 00:30:49,640
Feito.
379
00:30:49,640 --> 00:30:52,226
Ouça, Paul. Quero-o na minha empresa.
380
00:30:52,226 --> 00:30:54,853
Preciso de si na minha empresa
381
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
e não quero desperdiçar tempo
nem negociar.
382
00:30:58,107 --> 00:31:00,442
Pago-lhe quatro vezes o seu salário atual,
383
00:31:00,526 --> 00:31:03,571
mais um bónus de 50% no final do ano.
384
00:31:03,571 --> 00:31:08,826
Mas antes de podermos assinar,
o meu cliente quer conhecê-lo.
385
00:31:08,826 --> 00:31:11,370
A quinta dele
fica a uma caminhada de 800 metros.
386
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
É um país lindo,
será bom esticarmos as pernas.
387
00:31:14,790 --> 00:31:16,166
Vamos a isso.
388
00:31:18,502 --> 00:31:21,547
- Gosta de cavalos, Paul?
- Gosto.
389
00:31:25,551 --> 00:31:29,096
- São todos cavalos de corrida?
- A maioria está reformada.
390
00:31:30,014 --> 00:31:34,893
Só estão cá para comer,
dormir e fazer campeões novos.
391
00:31:34,977 --> 00:31:38,731
- Não é uma vida má.
- Eles adoram.
392
00:31:38,731 --> 00:31:40,524
Mas não ao princípio.
393
00:31:40,608 --> 00:31:44,695
São animais habituados a correr
o mais rápido possível.
394
00:31:44,695 --> 00:31:47,197
A correr e a treinar
e a treinar e a correr.
395
00:31:47,281 --> 00:31:52,244
E depois, um dia,
são presos num estábulo e revoltam-se.
396
00:31:52,328 --> 00:31:55,456
Mordem, roem o portão,
397
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
batem contra as paredes
para tentar derrubá-las.
398
00:31:59,877 --> 00:32:05,174
E depois, um dia, param.
399
00:32:06,008 --> 00:32:07,635
Simplesmente param.
400
00:32:08,886 --> 00:32:10,429
Quer saber porquê?
401
00:32:11,388 --> 00:32:12,473
Muito bem.
402
00:32:12,473 --> 00:32:14,725
Porque aceitam que estão presos.
403
00:32:14,725 --> 00:32:18,312
Sabem que não podem fazer nada
para fugir ao seu destino.
404
00:32:18,312 --> 00:32:22,191
E percebem
que a sua vida nova não é assim tão má.
405
00:32:22,816 --> 00:32:24,943
Sabe porque lhe conto isto?
406
00:32:26,153 --> 00:32:27,363
Não.
407
00:32:27,363 --> 00:32:29,406
O dinheiro que moveu hoje,
408
00:32:29,490 --> 00:32:32,242
pode ter tentado fazer tudo legalmente,
409
00:32:32,326 --> 00:32:34,244
mas essa era uma tarefa impossível.
410
00:32:34,328 --> 00:32:39,083
Porque cada cêntimo de cada dólar
está ligado a um esquema de falsificação,
411
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
do qual agora faz parte.
412
00:32:41,043 --> 00:32:44,838
Pude pagar-lhe acima do valor de mercado
porque, sinceramente,
413
00:32:44,922 --> 00:32:47,383
sou a minha própria impressora.
414
00:32:49,593 --> 00:32:51,136
Está a brincar.
415
00:32:52,513 --> 00:32:53,931
Isto é uma piada?
416
00:32:54,598 --> 00:32:58,644
É a situação mais séria
em que já esteve, Paul.
417
00:32:58,644 --> 00:33:02,439
Ajudou-me a lavar milhões ilegais
418
00:33:02,523 --> 00:33:04,274
e depois enviou-me a prova.
419
00:33:04,358 --> 00:33:08,946
Tenho o seu email, o seu endereço de IP,
o produto do seu trabalho.
420
00:33:08,946 --> 00:33:12,700
Agora, faz parte disto.
421
00:33:16,453 --> 00:33:18,956
Sei em que está a pensar.
422
00:33:18,956 --> 00:33:23,794
Quer fugir, tal como
todos os cavalos aqui querem fugir.
423
00:33:23,794 --> 00:33:27,339
Vá contar à polícia,
peça dinheiro à sua esposa,
424
00:33:27,423 --> 00:33:30,509
arranje um avião privado
que o leve para os EUA,
425
00:33:30,509 --> 00:33:32,177
onde tudo é seguro.
426
00:33:32,261 --> 00:33:35,806
Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa,
nenhum lugar é seguro.
427
00:33:36,473 --> 00:33:41,228
Se contar a alguém, enfrenta,
no mínimo, 30 anos pelo que fez hoje.
428
00:33:41,228 --> 00:33:43,313
Não posso...
429
00:33:45,315 --> 00:33:48,026
- Não posso fazer isto.
- Fazer o quê?
430
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Enriquecer para lá dos seus sonhos
por teclar no seu computador?
431
00:33:52,740 --> 00:33:53,949
Vai ser assim.
432
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Vou fazer-lhe um favor.
433
00:33:55,743 --> 00:33:58,829
Vou protegê-lo de si mesmo.
434
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Vou deixá-lo aqui um bocado
435
00:34:02,291 --> 00:34:05,794
para não fugir e fazer algo estúpido.
436
00:34:05,878 --> 00:34:09,089
E quando esse medo todo
sair do seu sistema,
437
00:34:09,173 --> 00:34:11,925
acho que verá
438
00:34:12,009 --> 00:34:16,263
que não só pode fazer, mas que quer fazer.
439
00:34:17,556 --> 00:34:21,310
E entretanto, Paul,
440
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
não roa o portão.
441
00:35:22,120 --> 00:35:23,914
Não!
442
00:35:25,874 --> 00:35:27,876
- O que se passa?
- Venha aqui!
443
00:35:33,757 --> 00:35:36,176
Por favor, ajude-me.
444
00:35:42,140 --> 00:35:44,226
Ele não deu ouvidos ao Sr. Kliner.
445
00:35:44,226 --> 00:35:47,187
Isto é o que lhe acontece,
e à sua família,
446
00:35:47,271 --> 00:35:48,939
se não fizer o que lhe disserem.
447
00:35:48,939 --> 00:35:50,566
Não!
448
00:35:50,566 --> 00:35:51,942
Não.
449
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
Não!
450
00:35:56,113 --> 00:35:57,698
Vês um homem
451
00:35:59,199 --> 00:36:01,952
crucificado e castrado à tua frente
452
00:36:03,036 --> 00:36:04,705
e fazes o que te mandam.
453
00:36:06,164 --> 00:36:09,418
O Paul fez o que lhe disseram
e mataram-no na mesma.
454
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
Não posso deixar que sejam as próximas.
455
00:36:15,215 --> 00:36:17,050
Não deixarei que isso aconteça.
456
00:36:19,636 --> 00:36:21,680
Vamos.
457
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
Muito bem. Vamos. Vamos, meninas.
458
00:36:29,021 --> 00:36:31,148
- O que aconteceu?
- Encontraram-nos.
459
00:36:31,148 --> 00:36:33,525
- Como?
- Não faço ideia. Tratei deles.
460
00:36:33,609 --> 00:36:35,694
Não podemos correr mais riscos.
461
00:36:35,694 --> 00:36:38,989
Estarei com vocês
até decidirmos o que fazer a seguir.
462
00:36:50,417 --> 00:36:53,170
GARAGEM DO JOBLING
FICHEIRO KLINER DO GRAY
463
00:36:53,170 --> 00:36:56,006
{\an8}OPERAÇÃO E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
Bahari, preciso que vás ao aeroporto
de Soho Grand...
465
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
Está bem, deixa-me acabar esta viagem.
466
00:37:04,932 --> 00:37:07,851
Devias ver este animal.
Ocupa o banco de trás todo.
467
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Não podes ir ao aeroporto.
468
00:37:13,315 --> 00:37:17,527
Tens de esperar uns minutos
e depois tens de levar o animal ao centro.
469
00:37:18,862 --> 00:37:19,821
Sim, senhor.
470
00:37:20,906 --> 00:37:23,200
- Em cima, à esquerda.
- Está bem.
471
00:37:33,835 --> 00:37:36,004
- Posso ajudá-lo?
- Preciso de um fato.
472
00:37:36,088 --> 00:37:38,256
Não sei se tenho tecido suficiente.
473
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
Não tenho tempo para piadas,
preciso de algo agora.
474
00:37:40,968 --> 00:37:45,180
Um jogador dos Giants
nunca veio buscar um fato à medida.
475
00:37:45,180 --> 00:37:47,349
Quer lenço na lapela?
476
00:37:48,934 --> 00:37:49,935
Está bem.
477
00:38:09,746 --> 00:38:11,832
Sim, temos um problema.
478
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Posso ajudá-lo, senhor?
479
00:38:38,859 --> 00:38:41,445
Vim ver a minha cliente,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
Creio que está sob a vossa proteção.
481
00:38:43,530 --> 00:38:45,907
O que se passa com ela, exatamente?
482
00:38:45,991 --> 00:38:48,869
Insistiu para a aceitarmos,
disse que corria perigo
483
00:38:48,869 --> 00:38:50,954
e agora não nos diz nada.
484
00:38:51,038 --> 00:38:55,584
Prometo que lhe conto tudo
depois de falar com ela, sargento Diaz.
485
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
Tem a minha palavra.
486
00:38:58,837 --> 00:39:00,422
Muito bem. Siga-me.
487
00:39:02,382 --> 00:39:03,800
Por aqui.
488
00:39:10,891 --> 00:39:14,603
Havia mesmo alguma coisa na água
em casa dos Reacher.
489
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Os meus sentimentos pelo seu colega.
- Obrigada.
490
00:39:18,482 --> 00:39:21,276
Os meus sentimentos
pela morte do seu irmão.
491
00:39:22,736 --> 00:39:25,697
Como conhecia o meu irmão?
492
00:39:28,158 --> 00:39:30,786
Colaborámos ao longo dos últimos anos.
493
00:39:31,536 --> 00:39:34,873
Ele era brilhante
e também sabia o que não sabia,
494
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
o que o tornava mais esperto.
495
00:39:37,751 --> 00:39:41,630
O trabalho dele precisava
do meu conhecimento de vez em quando.
496
00:39:41,630 --> 00:39:44,883
Política monetária
internacional e doméstica.
497
00:39:44,883 --> 00:39:50,555
Mas o Joe contactou-me e ao Bryant
por uma especialidade que não divulgamos.
498
00:39:51,932 --> 00:39:54,267
Éramos os únicos dois académicos nos EUA
499
00:39:54,351 --> 00:39:57,604
especializados nos efeitos teóricos
da MUC.
500
00:39:57,604 --> 00:40:01,817
Falsificação em Massa Não Detetável
a uma escala económica global.
501
00:40:01,817 --> 00:40:05,695
- É um problema grande hoje em dia?
- Maior do que possa pensar.
502
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Sabia que 80% do dinheiro americano
existente é em notas de 100 dólares?
503
00:40:10,659 --> 00:40:14,538
Não sei como é consigo, mas 80%
do dinheiro que vejo todos os dias
504
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
não são notas de cem.
505
00:40:16,081 --> 00:40:20,627
- Onde está o dinheiro?
- No estrangeiro, economias clandestinas,
506
00:40:20,627 --> 00:40:23,505
drogas, armas, tráfico humano.
507
00:40:23,505 --> 00:40:26,007
Não exatamente para cartão de crédito.
508
00:40:26,091 --> 00:40:28,593
Mas todos têm
uma denominação preferencial.
509
00:40:28,677 --> 00:40:30,345
A nota de cem americana.
510
00:40:31,179 --> 00:40:33,598
Temos a moeda mais estável do planeta.
511
00:40:33,682 --> 00:40:36,226
Age como reserva contra todas as outras.
512
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Ninguém anda no mercado
por xelins ugandeses falsos.
513
00:40:39,146 --> 00:40:42,274
A nota de cem dos EUA
é o Santo Graal dos falsificadores.
514
00:40:42,274 --> 00:40:45,819
Se uma nota falsa for boa,
chama-se supernota.
515
00:40:45,819 --> 00:40:49,906
O governo da Coreia do Norte tem
um departamento dedicado a criar uma.
516
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Mas se é assim tão estável,
deve ser difícil de replicar.
517
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Sim. Bem, há características de segurança.
518
00:40:56,705 --> 00:41:00,167
Faixas, hologramas, tintas específicas.
519
00:41:01,084 --> 00:41:05,046
Mas tudo isso,
se alguém for determinado e talentoso,
520
00:41:05,130 --> 00:41:07,382
pode ser replicado.
521
00:41:07,382 --> 00:41:08,800
A chave é o papel.
522
00:41:09,843 --> 00:41:14,014
O Joe tornou impossível
conseguir esse papel.
523
00:41:14,014 --> 00:41:16,850
Fez com que só uma empresa nos EUA
524
00:41:16,850 --> 00:41:21,021
tenha autoridade para fabricar papel
para a cunhagem dos EUA.
525
00:41:21,021 --> 00:41:24,357
E esse local está mais protegido
do que Fort Knox.
526
00:41:24,441 --> 00:41:29,362
No entanto, o Joe descobriu que estavam
a ser feitas supernotas, de alguma forma.
527
00:41:29,446 --> 00:41:32,490
Ele achou que era algures na Geórgia.
528
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- Feitas na Geórgia?
- Como a Coca-Cola e os amendoins.
529
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
O que é?
530
00:41:43,919 --> 00:41:47,797
Eu e os meus colegas
percebemos o sistema ao contrário.
531
00:41:48,548 --> 00:41:52,093
Não fazem o dinheiro na Venezuela
e enviam para cá.
532
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
Fazem o dinheiro nos EUA
e enviam-no para a Venezuela.
533
00:41:56,973 --> 00:41:58,558
Tenho de ir.
534
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Não percebi que era a Venezuela.
535
00:42:01,937 --> 00:42:06,441
Se descobrir onde conseguem o papel,
consegue impedi-lo.
536
00:42:06,441 --> 00:42:09,694
Terá de ficar sob custódia policial.
537
00:42:09,778 --> 00:42:13,073
- É para sua segurança.
- Eu compreendo.
538
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Como vai derrubar quem anda a fazer isto?
539
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Dolorosamente.
540
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Em que ramo das forças armadas estava?
541
00:42:28,421 --> 00:42:30,507
Amarrou os sapatos com o nó em escada.
542
00:42:30,507 --> 00:42:35,220
As calças têm bainha militar. As mangas
estão esticadas até ao centro do pulso.
543
00:42:35,220 --> 00:42:37,097
Exército. Primeiro-tenente.
544
00:42:37,097 --> 00:42:41,101
Major Jack Reacher. Reformado
da Unidade 110 de Investigações Especiais.
545
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Muito prazer, senhor.
- Preciso da sua ajuda.
546
00:42:44,813 --> 00:42:47,899
Não sou advogado,
estou a tentar fazer a coisa certa.
547
00:42:47,983 --> 00:42:51,611
Dois agentes federais, vários polícias
e vários civis morreram.
548
00:42:51,695 --> 00:42:53,530
Estou a trabalhar num caso.
549
00:42:53,530 --> 00:42:56,992
O meu irmão, Joe Reacher,
trabalhava nos Serviços Secretos.
550
00:42:56,992 --> 00:42:59,286
Pode investigar-me, ver o meu registo.
551
00:42:59,286 --> 00:43:02,372
Verá que não perco tempo
e não invento histórias.
552
00:43:02,372 --> 00:43:04,708
Aquela mulher corre perigo.
553
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Preciso que garanta que é protegida
até receber uma chamada minha.
554
00:43:09,713 --> 00:43:12,382
Tem de ser não oficial
e de forma discreta.
555
00:43:12,382 --> 00:43:14,467
Posso contar consigo, Diaz?
556
00:43:16,094 --> 00:43:17,178
Senhor, sim, senhor.
557
00:47:27,887 --> 00:47:29,889
Legendas: Ana Braga
558
00:47:29,973 --> 00:47:31,975
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha