1 00:00:06,382 --> 00:00:10,845 Pelo trabalho no pescoço do Kliner, vê-se que são da Venezuela. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,142 - Como sabes isso? - É um corte Borboleta Venezuelana. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 Faz-nos asfixiar e sangrar em simultâneo, 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,646 para nos afogarmos no sangue. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,693 O Kliner devia ter alguém na Venezuela. Alguém com quem trabalhava. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,902 Ou para quem. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,947 Alguém que não está feliz com a confusão que se criou. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 Alguém com dinheiro para matar quem pensávamos ser o chefe. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,370 Um homem sábio e gigante disse-me, uma vez: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "Não se abate um lutador, a menos 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,751 "que tenhamos outro igualmente feroz." 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 Achas que mandaram reforços da Venezuela? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 É possível. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,674 Quando foi a última vez que fizeste uma vigia? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 No complexo do Kliner? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Uma mudança na liderança pode dar aso a erros. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 Quero estar a ver, quando acontecer. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,477 Vamos precisar de um carro, todos conhecem o meu 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 e o teu Bentley não é discreto. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,230 Eu trato disso. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 É da esquadra. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,069 O cocó entrou na casa. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 O cocó? Diz asneiras, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Quero os voluntários nos telefones. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, encontra as imagens de segurança 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 das câmaras de trânsito que dão à propriedade do Kliner. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 E tenta conseguir aquela coisa do satélite do Google. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 Acho que a Google não funciona assim, senhor. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,730 O povo de Margrave está a enlouquecer. Faz isso! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,857 - Sim, senhor. - Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 Vamos preparar uma declaração: 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 "Ainda estamos nas fases de recolha de informação de... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 "Et cetera." 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,122 Tudo em que trabalhávamos passou para trás, incluindo o Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Onde foi encontrado? - Escritório. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 - A secretária descobriu-o, de manhã. - Sim. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 A equipa forense já lá está? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 - Encontraram alguma coisa? - Ainda não. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Eu vou lá. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,428 Ainda acha que o meu pai é culpado, monte de lixo? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,765 - Calma! - Tire as mãos de cima de mim! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,102 Vou deixar passar, tendo em conta as circunstâncias. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 Mas se voltares a tentar, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 passamos rapidamente para um caminho diferente. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Maldito... - Não! Acalma-te! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Foi atrás do meu pai por homicídio. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Tentou manchar o nome e a reputação de um homem 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,035 que só deu a esta comunidade! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 Sei que estás emotivo e lamento a tua perda, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Mas nunca fiz nada nesta cidade, exceto o meu trabalho. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Vá-se lixar, oportunista. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,546 Vai para o meu escritório! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 Talvez devesse ir apanhar ar. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,765 E não vá já para a cena do crime, 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,893 até as coisas acalmarem. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,188 Disse ao seu detetive-chefe para esperar que uma cena de crime acalme? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Disse-lhe para relaxar. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 Acusou a fada madrinha desta cidade de homicídio 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 e agora ele é uma vítima, como todos os outros. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 Não tem muita boa vontade por cá, de momento. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Estou a fazer-lhe um favor. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 Vá descansar, chamo-o em breve. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,603 - Que rico veículo! - Leva-me de A a B. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,148 Tenho de ser sincero, não conheço bem os carros ingleses. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 Só preciso de escurecer os vidros. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Três dias, no mínimo. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 - Então, preciso de um carro. - Pois, não emprestamos carros. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Tem a certeza? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Pode levar o meu carro, por agora. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,090 Não é um Bentley, mas leva-o de A a B. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,343 É perfeito. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Normalmente, como romãs. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 E estas ainda não estão prontas. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 Talvez para a semana façam uma sande decente. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Como consegue, Sr. Mosley? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,957 - O quê? - Ficar aqui. Em Margrave. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Nunca pensou que fosse mais fácil noutro sítio? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Pensar? Eu sabia que era. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Então, porquê ficar? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 A minha família está cá há mais tempo do que os Kliners, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 do que os Teales e há tanto tempo como a da Mna. Roscoe. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,896 Porque deixaria que me tirassem da minha cidade? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,109 Só me tiram e à minha irmã nos caixões. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 E mesmo aí, estaremos no cemitério de Margrave. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 A pergunta não é porque continuo cá. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 É porque veio para cá. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,666 Margrave é muito longe de Harvard Square, Detetive. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 O Reacher perguntou-me a mesma coisa. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 O que lhe disse? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 O mesmo que lhe vou dizer. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,679 Não é da sua conta. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 Da próxima, traga-me romãs. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Com certeza. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 - Já acabou? - Não. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Mas trouxe reforços. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Roscoe. Um pedacinho de Margrave. - Olá. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,344 Estás bem? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Estou por um fio. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,267 Espero que saibas jogar Settlers of Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - Isto é a Central dos Jogos de Tabuleiro. - É bom. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,731 - Ficam ocupadas. - Por agora. Estão com medo. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Também tenho medo. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 Onde estão os meus modos? Vou buscar água. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Obrigada. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 Ela está um caco. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 Este lugar foi usado para uma testemunha da máfia. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 A porta foi reforçada, tem alarme. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 Mas use os seus instintos. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Se sentir perigo, pegue naquela família e fuja. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 Com licença, meninas. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Muito bem. Vou-me embora. Darei notícias, daqui a uns dias. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Não é preciso, tenho de ir. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,594 Quais são as regras? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,515 Ambas as trancas, sem luzes quando dormimos e não usamos a lareira. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Vai ultrapassar isto. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Obrigada. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Obrigada por tudo o que fez. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 Deixo-vos em boas mãos. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 Carne desidratada? Num espaço fechado? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 Proteína, ferro, zinco. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Não aumenta a tua insulina. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Adoro carne desidratada. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 A Neagley apresentou-me às coisas boas. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 A Neagley. Ela é uma amiga? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,102 - Servimos juntos, na Unidade 110. - Então, é uma amiga. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Acho que lhe podes chamar isso. - Chamei-lhe isso. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Porque não lhe chamas isso? - Chamo-lhe Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Qual é a cena da Unidade 110? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 É uma longa história. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Tens de ir a algum lado? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,922 O Exército deixou-me montar a minha unidade de investigação especial. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 O Pentágono achou que falharia e foi por isso que fiquei no comando. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 - Éramos nove. - Onde estão os outros? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 Não faço ideia. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Não eram próximos? - Muito próximos. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Passámos por muito juntos. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 - Mas isso era no Exército. - E agora? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Não estou no Exército. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Mal falaste com o teu irmão. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Perdeste contacto com os amigos do Exército. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Como esqueces as pessoas tão facilmente? 142 00:09:43,458 --> 00:09:46,003 - Não é saudável. - Olha quem fala. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Segue em frente, Finlay. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 Vi árvores a perder anéis mais rápido que tu. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 A minha mulher morreu. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Ela morreu e não consigo deixar de usar a aliança. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Não foi o que me disseste. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 Só te disse que se chamava Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Nunca disse que tinhas razão sobre o divórcio. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,195 - Porque não me corrigiste? - Não corrijo ninguém. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,865 Não preciso de piedade. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Toda a gente presume que um homem como eu, 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 rabugento, teimoso... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 - Chato. - Chato. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 Acham que ela me deixou. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 Por isso saíste de Boston? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Tenta viver numa cidade onde cada local é uma memória 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 do amor da tua vida. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,150 Cada restaurante, cada paragem de comboio, é tudo um soco no estômago. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 - Uma recordação de que a deixei ficar mal. - É o que dizes a ti mesmo? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,619 Prometi-lhe que faria de tudo para garantir que ficaria melhor. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Agora, pago uma conta de telemóvel mensal 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,713 para a ouvir no correio de voz. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 Estás a viver por cima de uma tabacaria enquanto tentas deixar de fumar, 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 a usar um fato de flanela na Geórgia, no verão, 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 aceitas um trabalho no meio do nada. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,893 É algum tipo de penitência por não teres conseguido salvar a tua mulher? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Algo do género. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 É estúpido. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 E se achas mesmo isso, és estúpido. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Vai-te lixar! 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 Gosto quando dizes asneiras. Devias fazê-lo mais vezes. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Vai-te lixar a dobrar. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Algo se passa. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 Mataram o Kliner há menos de 24 horas. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 Agora o sobrinho dele anda a fazer entregas? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,654 As reservas de falsificação estão baixas graças ao bloqueio da Guarda Costeira. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 As tensões estão altas. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Os compradores querem o dinheiro falsificado. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Aquele camião pode estar cheio disso. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Vamos descobrir. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Caramba, já é quase meia-noite! 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Vocês, lavem os dentes e talvez possamos jogar outro jogo. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 Outro jogo? Elas não ficam cansadas? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Sim, tento mantê-las acordadas. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 Quando vão dormir, começam os pesadelos. Têm saudades do pai. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Eu costumava ter pesadelos. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,275 Também perdi o meu pai quando era criança. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 - A ele e à minha mãe. - Céus, o que aconteceu? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Foi um acidente de carro. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Eu estava atrás. Foi um milagre ter sobrevivido. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,368 É terrível! 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Depois, quando estava no hospital, a minha avó lia-me o Harry Potter. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,713 Porque contam ao Harry a mesma coisa. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Mas, na verdade, 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 eram feiticeiros que morreram a tentar salvá-lo 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,386 e a tentar fazer do mundo um local melhor. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Eu mentia a mim mesma e fingia que os meus pais eram feiticeiros 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 que tinham morrido a fazer isso mesmo. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 E querias ser como eles. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Por isso te tornaste polícia? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Era essa a ideia. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 Elas vão ficar bem. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 As miúdas são resistentes e têm sorte por te ter. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Obrigada. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 O que se passa? O que viste? 207 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 Raios! 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Calça os sapatos às meninas e espera junto à porta da cave. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,358 Se me ouvires gritar, corre para o bosque e não pares. 210 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 E estamos no Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 O tipo nem parou para ir à casa de banho. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Abranda, estás a aproximar-te demasiado. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Estou bem. 214 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 Tens de te afastar mais do que numa perseguição. 215 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 A minha distância é perfeita. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 És uma girafa numa Grand Caravan. Recua. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Sabes quantas vezes segui alguém? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Diria que não muitas. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 Fica aí e usa o teu fato. 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,101 Vá lá, não aguento outra canção de blues. 221 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 É o T-Bone Walker. 222 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 O fundador de uma das formas de arte afro-americana mais única. 223 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Pensava que o T-Bone era branco. 224 00:15:01,109 --> 00:15:04,571 O T-Bone Burnett era branco. O Walker era negro. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 Vá lá, Finlay. 226 00:15:06,281 --> 00:15:08,533 Não, tem de haver algo mais. 227 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 Vejamos o que temos aqui. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,080 Não. 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 Vamos lá. 230 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Melhor início de sempre de uma música de rock. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 O que estás a fazer? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,736 Devo dizer, os brancos não recebem os louros, mas têm rock. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 - Ele mudou de faixa, saída à frente. - Estou a ver. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Porra! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Fujam! 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 Meninas, venham cá. Para aqui. 237 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 Vão para baixo do arbusto. Escondam-se. 238 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 - Vou atraí-los para longe. - Não. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,132 Sim! Fá-lo! 240 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Há um caminho a este daqui, não muito longe. 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 Encontrem-me no primeiro marcador. Escondam-se. 242 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 Não se mexam. 243 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 Os meus olhos! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 Uma viagem longa, um dia emotivo. Adormecerá em dois minutos. 245 00:19:21,953 --> 00:19:23,162 E aquele tipo? 246 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Sou uma águia, por acaso? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Está meio a dormir. 248 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 O monitor bloqueia a vista para o estacionamento. 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Vamos a isto. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 Vigia, eu abro a porta. 251 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Rolar essa porta vai fazer barulho. 252 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 - Tenho uma ideia melhor. - O que vais fazer? 253 00:19:56,404 --> 00:20:00,533 Os topos destes camiões são feitos de vinil fino, para reduzir o peso. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Não faças barulho! 255 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,031 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 O que é? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,645 Vou ligar às autoridades do Tennessee, mandar apreender isto numa hora. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,273 Não adianta. O camião está vazio. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Se souberes o que se passa, estás à vontade para dizer. 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,162 Percebemos tudo mal. Ele não estava a enviar dinheiro. 262 00:22:51,162 --> 00:22:55,333 Então, o que estava a fazer, além de conduzir horas para entregar nada? 263 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 Não sei. Mas o Joe sabia. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 O Joe não nos pode ajudar, Reacher. 265 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 Falamos com as pessoas que ajudavam o Joe. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,428 - Os professores. - Estão incomunicáveis. 267 00:23:07,512 --> 00:23:11,140 Já não. Devem ter aterrado há umas horas. 268 00:23:11,224 --> 00:23:14,477 Como sabias? Nem sequer olhaste para o relógio. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Está quase a amanhecer, 270 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 - por isso, se deixarmos mensagem... - Estou? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,984 Olá. Desculpe. 272 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Procurava o William Bryant. - Quem fala? 273 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 Um ex-aluno que quer recuperar o contacto. 274 00:23:29,492 --> 00:23:34,330 Lamento muito. Sinceramente, não sei como lhe dizer isto. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 O professor foi assassinado esta manhã. 276 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - O que aconteceu? - Foi assaltado? 277 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 Voltou de um voo tardio, levou o cão a passear e... 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Sou a assistente dele. 279 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 Estava aqui, a trabalhar num texto, durante a noite. 280 00:23:50,638 --> 00:23:54,267 E, agora, estou aqui sentada, dormente, desde que soube. 281 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Lamento. Os meus sentimentos. - Obrigada. Tenho de ir. 282 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Chegaram rápido até ele. 283 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Esperemos que não tenham apanhado ambos. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 São cinco da manhã, espero que seja bom. 285 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 - Professora Castillo? - Sim. 286 00:24:19,959 --> 00:24:23,671 Fala Jack Reacher. Trabalhava com o meu irmão, Joe. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 Vou a Nova Iorque. Faça o que lhe disser 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,885 se quiser estar viva quando eu aí chegar. 289 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,524 Charlie? 291 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 É seguro. 292 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 Não virão atrás de nós. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,366 Obrigada. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,578 Meninas? Meninas, venham, está tudo bem. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Está tudo bem. Ela torceu o pé. 296 00:24:59,207 --> 00:25:02,210 A má notícia é que temos de ir a pé. 297 00:25:02,210 --> 00:25:04,879 Vou pedir ao Picard para vir ter a um restaurante. 298 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 Fica a uns quilómetros, mas vai ser mais seguro em público. 299 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 Vamos pela linha das árvores, escondidas. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,931 Torceste bem o pé, não foi? Fazemos assim. 301 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 Todos a bordo do Expresso Conklin. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 - Estás bem? - Pronta? Um, dois, três. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Sobe para aí, bom trabalho! 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 Muito bem. 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 Quem é melhor do que as mulheres Hubble? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 - Ninguém. - Podes crer. 307 00:25:39,205 --> 00:25:40,206 Vamos. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,958 Muito bem. Vamos. 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 Cuidado com a cabeça. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Provavelmente, não teria passado isto pela segurança. 311 00:26:06,148 --> 00:26:10,069 Se falares com o Picard, vê como estão todos. 312 00:26:12,196 --> 00:26:13,698 A Roscoe é forte. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,158 Decerto está bem. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Toma, deixa isso aí. 315 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 Está bem. 316 00:26:35,386 --> 00:26:36,762 Estão geladas. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 É mais medo do que esforço. Adrenalina assim deixa-nos esgotados. 318 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 Não sei como chegámos a este ponto. 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 - Não somos más pessoas. - Eu sei. 320 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 Charlie, tenho de te dizer uma coisa. 321 00:27:04,081 --> 00:27:06,000 Foste manipulada. 322 00:27:06,876 --> 00:27:10,504 O Paul deixou o emprego na Axis Financial há mais de um ano. 323 00:27:10,588 --> 00:27:16,469 Não tem trabalhado no banco. Tudo o que te disse era mentira. 324 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 O que quer que se passe... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 Ele estava envolvido. 326 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 Sei 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,655 exatamente onde o meu marido trabalhou e não trabalhou, 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 todos os dias da sua vida. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Disseste que não sabias. - Estava a proteger a minha família. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,755 Mas como dispararam contra nós, 331 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 diria que esse barco já partiu. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 Queres ouvir como as nossas vidas foram arruinadas? 333 00:28:01,389 --> 00:28:04,725 Considerando que também dispararam contra mim, deves-me isso. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 O Sr. Kliner quis encontrar-se com o Paul. 335 00:28:11,524 --> 00:28:15,403 O Paul estava entusiasmado. O Kliner é um homem importante. 336 00:28:15,820 --> 00:28:16,821 Sente-se. 337 00:28:19,782 --> 00:28:25,454 Paul, os meus negócios são quase exclusivamente em fabrico. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Assim, lido com fornecedores e vendedores 339 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 que me oferecem termos favoráveis se operar em dinheiro. 340 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 É tudo legal e às claras, da minha parte. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 Se esses tipos declaram o que lhes pago, 342 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 isso é entre eles e o IRS. 343 00:28:39,427 --> 00:28:43,764 Muito bem. Ainda não percebo como alguém como eu pode ajudar a sua empresa. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 Preciso de experiência a mover dinheiro, 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 como forma de garantir esses termos favoráveis. 346 00:28:50,271 --> 00:28:51,897 E diz-se por aí 347 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 que tem sido entrevistado para cargos noutras instituições. 348 00:28:55,443 --> 00:28:58,821 Adorava atirar a Kliner Industries para esse monte. 349 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Isso é incrivelmente lisonjeador. 350 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 Mas só trabalhei em finanças tradicionais, 351 00:29:08,289 --> 00:29:11,792 para bancos. 352 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 Sim. Compreendo a sua hesitação. 353 00:29:14,962 --> 00:29:18,507 Algo novo, por explorar. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 É o que torna a vida excitante, certo? 355 00:29:23,512 --> 00:29:24,847 Sim. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Estou a pensar no seguinte. 357 00:29:31,187 --> 00:29:34,273 Tenho clientes importantes na Venezuela. 358 00:29:34,273 --> 00:29:36,734 Porque não vem comigo, para a semana? 359 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 Vê a operação, como as coisas funcionam, 360 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 a cultura corporativa e isso tudo. 361 00:29:41,697 --> 00:29:45,242 Vê se é uma linha de trabalho que lhe possa interessar. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 Pagarei generosamente pelo seu tempo. 363 00:29:47,453 --> 00:29:51,582 Duas semanas de salário, um dia de trabalho. 364 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 O Paul nunca devia ter ido à Venezuela. 365 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 Então, como foi o almoço? 366 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 - Adoro bananas. - Eu também. 367 00:30:10,184 --> 00:30:13,229 Tenho de ter cuidado perto delas. 368 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - E o trabalho? - Está bom. 369 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 As necessidades do seu cliente são significativas, 370 00:30:19,485 --> 00:30:21,737 mas acho que fiz progressos. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,282 - Posso? - Claro. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,829 Conseguiu mover aquele dinheiro todo em poucas horas? 373 00:30:32,706 --> 00:30:34,542 Tem a certeza de que foi tudo legal? 374 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 Cem por cento. 375 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Sou muito bom no meu trabalho. - Isso é garantido. 376 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 Pode mandar-me essas confirmações de transferência? 377 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Claro. 378 00:30:48,722 --> 00:30:49,640 Feito. 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,226 Ouça, Paul. Quero-o na minha empresa. 380 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 Preciso de si na minha empresa 381 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 e não quero desperdiçar tempo nem negociar. 382 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 Pago-lhe quatro vezes o seu salário atual, 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,571 mais um bónus de 50% no final do ano. 384 00:31:03,571 --> 00:31:08,826 Mas antes de podermos assinar, o meu cliente quer conhecê-lo. 385 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 A quinta dele fica a uma caminhada de 800 metros. 386 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 É um país lindo, será bom esticarmos as pernas. 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Vamos a isso. 388 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 - Gosta de cavalos, Paul? - Gosto. 389 00:31:25,551 --> 00:31:29,096 - São todos cavalos de corrida? - A maioria está reformada. 390 00:31:30,014 --> 00:31:34,893 Só estão cá para comer, dormir e fazer campeões novos. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,731 - Não é uma vida má. - Eles adoram. 392 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Mas não ao princípio. 393 00:31:40,608 --> 00:31:44,695 São animais habituados a correr o mais rápido possível. 394 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 A correr e a treinar e a treinar e a correr. 395 00:31:47,281 --> 00:31:52,244 E depois, um dia, são presos num estábulo e revoltam-se. 396 00:31:52,328 --> 00:31:55,456 Mordem, roem o portão, 397 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 batem contra as paredes para tentar derrubá-las. 398 00:31:59,877 --> 00:32:05,174 E depois, um dia, param. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 Simplesmente param. 400 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 Quer saber porquê? 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,473 Muito bem. 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,725 Porque aceitam que estão presos. 403 00:32:14,725 --> 00:32:18,312 Sabem que não podem fazer nada para fugir ao seu destino. 404 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 E percebem que a sua vida nova não é assim tão má. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 Sabe porque lhe conto isto? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Não. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,406 O dinheiro que moveu hoje, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,242 pode ter tentado fazer tudo legalmente, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,244 mas essa era uma tarefa impossível. 410 00:32:34,328 --> 00:32:39,083 Porque cada cêntimo de cada dólar está ligado a um esquema de falsificação, 411 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 do qual agora faz parte. 412 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 Pude pagar-lhe acima do valor de mercado porque, sinceramente, 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 sou a minha própria impressora. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 Está a brincar. 415 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 Isto é uma piada? 416 00:32:54,598 --> 00:32:58,644 É a situação mais séria em que já esteve, Paul. 417 00:32:58,644 --> 00:33:02,439 Ajudou-me a lavar milhões ilegais 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,274 e depois enviou-me a prova. 419 00:33:04,358 --> 00:33:08,946 Tenho o seu email, o seu endereço de IP, o produto do seu trabalho. 420 00:33:08,946 --> 00:33:12,700 Agora, faz parte disto. 421 00:33:16,453 --> 00:33:18,956 Sei em que está a pensar. 422 00:33:18,956 --> 00:33:23,794 Quer fugir, tal como todos os cavalos aqui querem fugir. 423 00:33:23,794 --> 00:33:27,339 Vá contar à polícia, peça dinheiro à sua esposa, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 arranje um avião privado que o leve para os EUA, 425 00:33:30,509 --> 00:33:32,177 onde tudo é seguro. 426 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa, nenhum lugar é seguro. 427 00:33:36,473 --> 00:33:41,228 Se contar a alguém, enfrenta, no mínimo, 30 anos pelo que fez hoje. 428 00:33:41,228 --> 00:33:43,313 Não posso... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 - Não posso fazer isto. - Fazer o quê? 430 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Enriquecer para lá dos seus sonhos por teclar no seu computador? 431 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 Vai ser assim. 432 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Vou fazer-lhe um favor. 433 00:33:55,743 --> 00:33:58,829 Vou protegê-lo de si mesmo. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Vou deixá-lo aqui um bocado 435 00:34:02,291 --> 00:34:05,794 para não fugir e fazer algo estúpido. 436 00:34:05,878 --> 00:34:09,089 E quando esse medo todo sair do seu sistema, 437 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 acho que verá 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 que não só pode fazer, mas que quer fazer. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,310 E entretanto, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 não roa o portão. 441 00:35:22,120 --> 00:35:23,914 Não! 442 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 - O que se passa? - Venha aqui! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 Por favor, ajude-me. 444 00:35:42,140 --> 00:35:44,226 Ele não deu ouvidos ao Sr. Kliner. 445 00:35:44,226 --> 00:35:47,187 Isto é o que lhe acontece, e à sua família, 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,939 se não fizer o que lhe disserem. 447 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 Não! 448 00:35:50,566 --> 00:35:51,942 Não. 449 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Não! 450 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Vês um homem 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 crucificado e castrado à tua frente 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,705 e fazes o que te mandam. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 O Paul fez o que lhe disseram e mataram-no na mesma. 454 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Não posso deixar que sejam as próximas. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Não deixarei que isso aconteça. 456 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Vamos. 457 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 Muito bem. Vamos. Vamos, meninas. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 - O que aconteceu? - Encontraram-nos. 459 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 - Como? - Não faço ideia. Tratei deles. 460 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 Não podemos correr mais riscos. 461 00:36:35,694 --> 00:36:38,989 Estarei com vocês até decidirmos o que fazer a seguir. 462 00:36:50,417 --> 00:36:53,170 GARAGEM DO JOBLING FICHEIRO KLINER DO GRAY 463 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 {\an8}OPERAÇÃO E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Bahari, preciso que vás ao aeroporto de Soho Grand... 465 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Está bem, deixa-me acabar esta viagem. 466 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 Devias ver este animal. Ocupa o banco de trás todo. 467 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Não podes ir ao aeroporto. 468 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Tens de esperar uns minutos e depois tens de levar o animal ao centro. 469 00:37:18,862 --> 00:37:19,821 Sim, senhor. 470 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 - Em cima, à esquerda. - Está bem. 471 00:37:33,835 --> 00:37:36,004 - Posso ajudá-lo? - Preciso de um fato. 472 00:37:36,088 --> 00:37:38,256 Não sei se tenho tecido suficiente. 473 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 Não tenho tempo para piadas, preciso de algo agora. 474 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 Um jogador dos Giants nunca veio buscar um fato à medida. 475 00:37:45,180 --> 00:37:47,349 Quer lenço na lapela? 476 00:37:48,934 --> 00:37:49,935 Está bem. 477 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 Sim, temos um problema. 478 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Posso ajudá-lo, senhor? 479 00:38:38,859 --> 00:38:41,445 Vim ver a minha cliente, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,445 --> 00:38:43,530 Creio que está sob a vossa proteção. 481 00:38:43,530 --> 00:38:45,907 O que se passa com ela, exatamente? 482 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 Insistiu para a aceitarmos, disse que corria perigo 483 00:38:48,869 --> 00:38:50,954 e agora não nos diz nada. 484 00:38:51,038 --> 00:38:55,584 Prometo que lhe conto tudo depois de falar com ela, sargento Diaz. 485 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Tem a minha palavra. 486 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 Muito bem. Siga-me. 487 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Por aqui. 488 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Havia mesmo alguma coisa na água em casa dos Reacher. 489 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Os meus sentimentos pelo seu colega. - Obrigada. 490 00:39:18,482 --> 00:39:21,276 Os meus sentimentos pela morte do seu irmão. 491 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 Como conhecia o meu irmão? 492 00:39:28,158 --> 00:39:30,786 Colaborámos ao longo dos últimos anos. 493 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Ele era brilhante e também sabia o que não sabia, 494 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 o que o tornava mais esperto. 495 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 O trabalho dele precisava do meu conhecimento de vez em quando. 496 00:39:41,630 --> 00:39:44,883 Política monetária internacional e doméstica. 497 00:39:44,883 --> 00:39:50,555 Mas o Joe contactou-me e ao Bryant por uma especialidade que não divulgamos. 498 00:39:51,932 --> 00:39:54,267 Éramos os únicos dois académicos nos EUA 499 00:39:54,351 --> 00:39:57,604 especializados nos efeitos teóricos da MUC. 500 00:39:57,604 --> 00:40:01,817 Falsificação em Massa Não Detetável a uma escala económica global. 501 00:40:01,817 --> 00:40:05,695 - É um problema grande hoje em dia? - Maior do que possa pensar. 502 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Sabia que 80% do dinheiro americano existente é em notas de 100 dólares? 503 00:40:10,659 --> 00:40:14,538 Não sei como é consigo, mas 80% do dinheiro que vejo todos os dias 504 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 não são notas de cem. 505 00:40:16,081 --> 00:40:20,627 - Onde está o dinheiro? - No estrangeiro, economias clandestinas, 506 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 drogas, armas, tráfico humano. 507 00:40:23,505 --> 00:40:26,007 Não exatamente para cartão de crédito. 508 00:40:26,091 --> 00:40:28,593 Mas todos têm uma denominação preferencial. 509 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 A nota de cem americana. 510 00:40:31,179 --> 00:40:33,598 Temos a moeda mais estável do planeta. 511 00:40:33,682 --> 00:40:36,226 Age como reserva contra todas as outras. 512 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Ninguém anda no mercado por xelins ugandeses falsos. 513 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 A nota de cem dos EUA é o Santo Graal dos falsificadores. 514 00:40:42,274 --> 00:40:45,819 Se uma nota falsa for boa, chama-se supernota. 515 00:40:45,819 --> 00:40:49,906 O governo da Coreia do Norte tem um departamento dedicado a criar uma. 516 00:40:49,990 --> 00:40:53,451 Mas se é assim tão estável, deve ser difícil de replicar. 517 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Sim. Bem, há características de segurança. 518 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 Faixas, hologramas, tintas específicas. 519 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 Mas tudo isso, se alguém for determinado e talentoso, 520 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 pode ser replicado. 521 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 A chave é o papel. 522 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 O Joe tornou impossível conseguir esse papel. 523 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 Fez com que só uma empresa nos EUA 524 00:41:16,850 --> 00:41:21,021 tenha autoridade para fabricar papel para a cunhagem dos EUA. 525 00:41:21,021 --> 00:41:24,357 E esse local está mais protegido do que Fort Knox. 526 00:41:24,441 --> 00:41:29,362 No entanto, o Joe descobriu que estavam a ser feitas supernotas, de alguma forma. 527 00:41:29,446 --> 00:41:32,490 Ele achou que era algures na Geórgia. 528 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - Feitas na Geórgia? - Como a Coca-Cola e os amendoins. 529 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 O que é? 530 00:41:43,919 --> 00:41:47,797 Eu e os meus colegas percebemos o sistema ao contrário. 531 00:41:48,548 --> 00:41:52,093 Não fazem o dinheiro na Venezuela e enviam para cá. 532 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Fazem o dinheiro nos EUA e enviam-no para a Venezuela. 533 00:41:56,973 --> 00:41:58,558 Tenho de ir. 534 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Não percebi que era a Venezuela. 535 00:42:01,937 --> 00:42:06,441 Se descobrir onde conseguem o papel, consegue impedi-lo. 536 00:42:06,441 --> 00:42:09,694 Terá de ficar sob custódia policial. 537 00:42:09,778 --> 00:42:13,073 - É para sua segurança. - Eu compreendo. 538 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Como vai derrubar quem anda a fazer isto? 539 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Dolorosamente. 540 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Em que ramo das forças armadas estava? 541 00:42:28,421 --> 00:42:30,507 Amarrou os sapatos com o nó em escada. 542 00:42:30,507 --> 00:42:35,220 As calças têm bainha militar. As mangas estão esticadas até ao centro do pulso. 543 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 Exército. Primeiro-tenente. 544 00:42:37,097 --> 00:42:41,101 Major Jack Reacher. Reformado da Unidade 110 de Investigações Especiais. 545 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Muito prazer, senhor. - Preciso da sua ajuda. 546 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 Não sou advogado, estou a tentar fazer a coisa certa. 547 00:42:47,983 --> 00:42:51,611 Dois agentes federais, vários polícias e vários civis morreram. 548 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Estou a trabalhar num caso. 549 00:42:53,530 --> 00:42:56,992 O meu irmão, Joe Reacher, trabalhava nos Serviços Secretos. 550 00:42:56,992 --> 00:42:59,286 Pode investigar-me, ver o meu registo. 551 00:42:59,286 --> 00:43:02,372 Verá que não perco tempo e não invento histórias. 552 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Aquela mulher corre perigo. 553 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Preciso que garanta que é protegida até receber uma chamada minha. 554 00:43:09,713 --> 00:43:12,382 Tem de ser não oficial e de forma discreta. 555 00:43:12,382 --> 00:43:14,467 Posso contar consigo, Diaz? 556 00:43:16,094 --> 00:43:17,178 Senhor, sim, senhor. 557 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Legendas: Ana Braga 558 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 Supervisor Criativo Hernâni Azenha