1 00:00:06,382 --> 00:00:10,845 Aan Kliners nek te zien, kwamen ze uit Venezuela. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,142 - Hoe weet je dat? - Dat is een Venezolaanse vlindersnede. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 Je stikt en bloedt tegelijkertijd leeg. 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,646 Je verdrinkt in je bloed. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,693 Kliner moet met iemand in Venezuela gewerkt hebben. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,902 Of voor iemand. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,947 Die niet blij is met de hele puinhoop. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 Iemand die genoeg macht had om de ogenschijnlijke baas te doden. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,370 Een reus van een wijze man vertelde me ooit: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 'Je maakt een straathond niet af, 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,751 'tenzij je een even valse reservehond hebt.' 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 Zouden ze versterking gestuurd hebben? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Dat kan. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,674 Wanneer heb je voor het laatst gesurveilleerd? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Het Kliner-complex? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Een wisseling van de wacht kan tot fouten leiden. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 Ik wil het zien gebeuren. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,477 We hebben een auto nodig. Iedereen kent de mijne 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 en jouw Bentley is niet heel subtiel. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,230 Ik regel het wel. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 Het bureau. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,069 Er is officieel poep aan de knikker. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 Poep? Scheld toch gewoon, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Alle vrijwilligers moeten de telefoons bemannen. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, zoek de beelden op 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 van de verkeerscamera's die naar Kliners terrein leiden. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 En probeer van die satellietshit van Google te vinden. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 Zo werkt Google niet echt. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,730 De burgers van Margrave worden gek. Regel het gewoon. 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,857 - Jawel. - Baker, 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 stel een verklaring op: 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 'We zijn nog in de fase van het verzamelen van informatie... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 'Enzovoort, enzovoort.' 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,122 Al het andere gaat op een laag pitje, ook Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Waar is hij gevonden? - Op kantoor. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 Z'n secretaresse vond hem vanochtend. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 Is de technische recherche er al? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 - Hebben ze iets gevonden? - Nog niets. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Ik ga erheen. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,428 Denk je nog steeds dat m'n vader schuldig is, klootzak? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,765 - Rustig. - Hou je poten thuis. 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,102 Gelet op de omstandigheden, geef ik je een tweede kans. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 Maar als je nog eens uithaalt, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 gaat dit een heel andere kant op. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Jij vuile... - Nee. Kalmeer. 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Je verdacht m'n vader van moord. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Je probeerde de naam te bevuilen van iemand 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,035 die dit dorp alleen maar goeds gebracht heeft. 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 Je bent van streek en het spijt me van je vader, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Maar ik heb altijd maar m'n werk gedaan. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Val dood, noorderling. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,546 Nu, m'n kantoor in. 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 Ga maar frisse lucht halen. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,765 En ga nog niet naar de plaats delict 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,893 tot alles wat bekoeld is. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,188 Moet de hoofdrechercheur wachten tot de plaats delict niet meer vers is? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Nee, hij moet een ommetje maken. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 Je hebt onze goede fee van moord beschuldigd 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 en toen bleek hij gewoon het zoveelste slachtoffer. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 Men draagt je nu niet echt een warm hart toe. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Ik doe je een gunst. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 Ga op de reservebank zitten, dan stuur ik je straks het veld weer op. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,603 - Dat is me nogal een auto. - Ik kom op m'n bestemming. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,148 Eerlijk gezegd weet ik niet zoveel van Engelse auto's. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 Ik wil alleen getinte ruiten. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Minstens drie dagen. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 - Dan heb ik een leenauto nodig. - Daar doen we niet aan. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Echt niet? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Je mag de mijne voorlopig wel lenen. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,090 Het is geen Bentley, maar je komt op je bestemming. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,343 Hij is perfect. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Ik neem meestal roma's. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 En deze zijn nog niet rijp. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 Misschien dat ze volgende week op een boterham kunnen. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Hoe doet u het, Mr Mosley? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,957 - Wat? - Hier blijven. In Margrave. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Zou het ergens anders niet makkelijker zijn? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Dat weet ik wel zeker. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Waarom blijft u dan? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 Mijn familie is hier al langer dan de Kliners, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 langer dan de Teales en net zo lang als die van Miss Roscoe. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,896 Waarom zou ik me uit m'n eigen dorp laten verdrijven? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,109 M'n zus en ik gaan hier alleen in een lijkkist weg. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 En zelfs dan komen we hier op het kerkhof terecht. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 De vraag is niet waarom ik hier nog ben, 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 maar waarom jij hier ooit gekomen bent. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,666 Harvard is een heel eind weg, rechercheur. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Dat vroeg Reacher me ook al. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 En wat zei je tegen hem? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 Wat ik u ook ga zeggen. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,679 Dat gaat u niks aan. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 Neem volgende keer roma's mee. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Zal ik doen. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 Is het voorbij? 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Maar ik heb versterking. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 Roscoe. Een stukje Margrave. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,344 Gaat 't een beetje? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Ik hang aan een zijden draadje. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,267 Hopelijk ken je Kolonisten van Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - Het is hier spelletjes wat de klok slaat. - Mooi. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,731 - Het houdt ze bezig. - Nog wel. Ze zijn bang. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Ik bedoel, ik ook. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 Waar zijn m'n manieren? Ik ga water halen. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Bedankt. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 Ze staat op instorten. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 Deze plek is ooit gebruikt voor een maffiagetuige. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 Versterkte deur, een goed alarmsysteem. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 Maar gebruik je instinct. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Als je gevaar voelt, neem je de benen met dat gezin. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 Sorry, meiden. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Goed, ik ga ervandoor. Je hoort over een paar dagen van me. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Dat hoeft niet, ik moet gaan. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,594 Goed, wat zijn de regels? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,515 Beide sloten, geen licht als we slapen, de haard niet gebruiken. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Je redt het wel. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Bedankt. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Bedankt voor alles wat je gedaan hebt. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 Je bent in goede handen. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 Beef jerky? In een afgesloten ruimte? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 Eiwit, ijzer, zink. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Geen pieken in je bloedsuiker. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Ik ben dol op jerky. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Dankzij Neagley weet ik wat goed is. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Is Neagley een vriendin? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,102 - We zaten samen in het 110e. - Een vriendin, dus. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Zo kun je haar noemen. - Dat deed ik ook. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Waarom jij niet? - Ik noem haar Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Hoe zit dat met het 110e? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Een lang verhaal. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Moet je ergens heen? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,922 Ik mocht van het leger m'n eigen speciale rechercheteam opzetten. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 Defensie dacht dat het zou mislukken, dus gaven ze mij de leiding. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 - We waren met ons negenen. - Waar is de rest? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 Geen idee. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Waren jullie niet hecht? - Heel hecht. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 We hebben veel meegemaakt. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 - Maar toen zat ik in het leger. - En nu? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Nu niet. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Je spreekt jarenlang je broer niet. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Je hebt geen contact met je legermaten. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten? 142 00:09:43,458 --> 00:09:46,003 - Dat is niet gezond. - Moet jij vooral zeggen. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Je moet verder met je leven. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 Een boom raakt een ring nog sneller kwijt. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 M'n vrouw is dood. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Ze is dood en ik kan de ring niet wegdoen. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Dat had je niet gezegd. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 Ik zei je alleen dat ze Sharon heette. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Ik zei niet dat je gelijk had over een scheiding. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,195 - Waarom verbeterde je me niet? - Dat doe ik nooit. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,865 Ik hoef geen medelijden. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Iedereen neemt aan dat iemand als ik, 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 humeurig, vastgeroest... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 - Een mopperkont. - Een mopperpot. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 Iedereen denkt dat ze me verlaten heeft. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 Ben je daarom uit Boston weg? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Probeer jij maar ergens te wonen waar elke plek een herinnering is 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 aan je grote liefde. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,150 Elk restaurant, elke metrohalte voelt als een stomp in je maag. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 - Een herinnering aan hoe ik tekortschoot. - Zeg je dat tegen jezelf? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,619 Ik beloofde haar hemel en aarde te bewegen om te zorgen dat ze beter werd. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Nu betaal ik elke maand een telefoonrekening 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,713 om haar voicemail te kunnen horen. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 Dus woon je boven een tabakswinkel terwijl je probeert te stoppen, 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 draag je een pak van tweed in Georgia in de zomer 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 en neem je een baan in niemandsland. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,893 Is het een soort boetedoening omdat je je vrouw niet kon redden? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Zoiets. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Dat is dan stom. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 En als je dat echt denkt, ben je stom. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Krijg de tyfus. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 Wat heerlijk als je vloekt. Dat moet je vaker doen. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Krijg de dubbele vliegende tering. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Er gebeurt iets. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 Kliner is nog geen 24 uur geleden vermoord. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 En nu geeft z'n neefje al goederen af? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,654 De voorraad vals geld raakt op, dankzij de blokkade van de kustwacht. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 Iedereen is gespannen. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 De kopers willen hun valse biljetten. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Misschien zit die truck er vol mee. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Dat zullen we dan zien. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Mijn hemel, het is al bijna middernacht. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Ga je tanden poetsen, jullie, dan spelen we nog een potje. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 Nog een? Worden ze niet moe? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Ik probeer ze wakker te houden. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 Als ze slapen, krijgen ze nachtmerries. Ze missen hun vader. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Ik kreeg vroeger nachtmerries. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,275 Ik heb m'n vader ook als kind verloren. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 - Samen met m'n moeder. - God, hoe kwam dat? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Een auto-ongeluk. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Ik zat achterin. Een wonder dat ik het overleefde. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,368 Wat vreselijk. 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Toen ik in het ziekenhuis lag, las m'n oma Harry Potter voor. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,713 Want Harry krijgt hetzelfde te horen. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Maar eigenlijk 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 zijn ze tovenaars die stierven om hem te beschermen 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,386 en voor een betere wereld te zorgen. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Dus maakte ik mezelf wijs dat m'n ouders tovenaars waren 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 die zich ook zo hadden opgeofferd. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 En je wilde ook zo worden. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Ben je daarom agent geworden? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Dat was het idee. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 Het komt wel goed met ze. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Kinderen zijn veerkrachtig en ze boffen maar met jou. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Bedankt. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 Wat gebeurt er? Wat zie je? 207 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Trek de meisjes hun schoenen aan en wacht bij de kelderdeur. 208 00:14:14,604 --> 00:14:18,358 Als ik gil, ren je de bossen in en ren je alsmaar door. 209 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 En we zijn in Tennessee. 210 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Hij heeft geen enkele pitstop gemaakt. 211 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Hou afstand, je komt te dichtbij. 212 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Het gaat prima. 213 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 Je moet meer afstand houden dan normaal. 214 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 M'n afstand is perfect. 215 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Je bent een giraf in een minibus. Hou afstand. 216 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Weet je hoe vaak ik iemand gevolgd heb? 217 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Niet zo vaak, zou ik zeggen. 218 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 Draag jij je pak nou maar. 219 00:14:50,640 --> 00:14:53,101 Kom op, niet nog een blueslied. 220 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Dit is T-Bone Walker. 221 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 De grondlegger van een de meest unieke Afro-Amerikaanse kunstvormen. 222 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 T-Bone was toch wit? 223 00:15:01,109 --> 00:15:04,571 T-Bone Burnett was wit. Walker was zwart. 224 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 Kom op, Finlay. 225 00:15:06,281 --> 00:15:08,533 Nee, er moet iets anders zijn. 226 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 Eens kijken wat ze hier hebben. 227 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 Daar gaan we. 228 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 De beste opening van welk rocknummer ook. 229 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 Wat doe je? 230 00:15:41,191 --> 00:15:44,736 Witte kerels worden onderschat. Ze weten wel van rocken. 231 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 - Hij schuift op. Daar is een afrit. - Ik zie 'm. 232 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Rennen. 233 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 Jongens, kom hier. 234 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 In het struikgewas. Verstop je. 235 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 Ik lok ze weg. 236 00:17:27,464 --> 00:17:29,132 Jawel. Doe het. 237 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Er is een brandweg ten oosten van hier. 238 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 Ik zie je bij de volgende kilometerpaal. Verberg je. 239 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 Geen beweging. 240 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 M'n ogen. 241 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 Een lange rit, een zware dag. Hij is zo buiten westen. 242 00:19:21,953 --> 00:19:23,162 En die vent dan? 243 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Ben ik soms een arend? 244 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Hij slaapt half. 245 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 Z'n scherm blokkeert toch het uitzicht op de parkeerplaats. 246 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Daar gaan we. 247 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 Kijk jij uit, ik kraak het slot. 248 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Die roldeur maakt lawaai. 249 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 - Ik heb een beter idee. - Wat ga je doen? 250 00:19:56,404 --> 00:20:00,533 Het dak is van dun vinyl om het gewicht te verlagen. 251 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Stil. 252 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 Reacher. 253 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Wat? 254 00:22:30,516 --> 00:22:34,645 Ik bel de autoriteiten, dan kunnen ze er beslag op leggen. 255 00:22:34,729 --> 00:22:37,273 Zinloos. De truck is leeg. 256 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Leg jij het maar uit als je het begrijpt. 257 00:22:48,159 --> 00:22:51,162 We zaten ernaast. Hij vervoerde geen geld. 258 00:22:51,162 --> 00:22:55,333 Waarom rijdt hij dan uren rond om niets af te leveren? 259 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 Geen idee. Maar Joe wist het wel. 260 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 Joe kan ons nu niet helpen. 261 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 Dan praten we met degenen die Joe hielpen. 262 00:23:05,093 --> 00:23:07,428 - De professoren. - Ze zijn onbereikbaar. 263 00:23:07,512 --> 00:23:11,140 Niet meer. Ze zijn een paar uur geleden geland. 264 00:23:11,224 --> 00:23:14,477 Hoe wist je dat? Je keek niet eens op je horloge. 265 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Het is voor zonsopgang, 266 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 dus we spreken een bericht in... 267 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Ik ben op zoek naar William Bryant. - Met wie spreek ik? 268 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 Een oud-student die contact zoekt. 269 00:23:29,492 --> 00:23:34,330 Het spijt me, ik weet echt niet hoe ik dit moet zeggen. 270 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 Professor Bryant is vanmorgen vermoord. 271 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Wat is er gebeurd? - Hij werd overvallen. 272 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 Hij was laat thuisgekomen, ging z'n hond uitlaten en... 273 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Ik ben z'n assistente. 274 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 Ik heb hier de hele nacht aan een paper gewerkt. 275 00:23:50,638 --> 00:23:54,267 En nu zit ik hier verdwaasd sinds ik het gehoord heb. 276 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Het spijt me. Gecondoleerd. - Bedankt. Ik moet gaan. 277 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Ze waren er snel bij. 278 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Hopelijk niet allebei. 279 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 Het is 5.00 uur. Is het dringend? 280 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 Professor Castillo? 281 00:24:19,959 --> 00:24:23,671 Met Jack Reacher. U werkte met m'n broer Joe. 282 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 U moet alles doen wat ik u nu ga zeggen, 283 00:24:26,132 --> 00:24:28,885 anders leeft u niet meer wanneer ik er ben. 284 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 Charlie? 285 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Het is veilig. 286 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 Ze zullen ons niet volgen. 287 00:24:51,407 --> 00:24:52,366 Dank je wel. 288 00:24:52,950 --> 00:24:55,578 Meiden? Kom maar, het is in orde. 289 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Ze heeft alleen haar enkel verstuikt. 290 00:24:59,207 --> 00:25:02,210 Het slechte nieuws is dat we moeten blijven lopen. 291 00:25:02,210 --> 00:25:04,879 We ontmoeten Picard in een eetcafé. 292 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 Een paar kilometer verder, maar in het openbaar is veiliger. 293 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 We blijven tussen de bomen schuilen. 294 00:25:11,052 --> 00:25:14,931 Die enkel is flink verstuikt, hè? Weet je wat? 295 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 Stap maar in bij de Conklin Express. 296 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 - Gaat het? - Klaar? Een, twee, drie. 297 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Erop, goed zo. 298 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 Wie is er taaier dan de dames Hubble? 299 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 - Niemand. - Zo is het. 300 00:25:39,205 --> 00:25:40,206 Laten we gaan. 301 00:25:40,206 --> 00:25:41,958 Oké. Kom maar. 302 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 Pas op je hoofd. 303 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Hiermee kom je niet voorbij de controle. 304 00:26:06,148 --> 00:26:10,069 Als je Picard spreekt, vraag 'm hoe het met iedereen gaat. 305 00:26:12,196 --> 00:26:13,698 Roscoe is een taaie. 306 00:26:14,573 --> 00:26:16,158 Ze redt zich vast wel. 307 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Hou dit ertegenaan. 308 00:26:35,386 --> 00:26:36,762 Ze zijn buiten westen. 309 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Meer angst dan inspanning. De adrenaline put je compleet uit. 310 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 Hoe zijn we hier verzeild geraakt? 311 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 - We zijn geen slechte mensen. - Dat weet ik. 312 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 Ik moet je wat vertellen. 313 00:27:04,081 --> 00:27:06,000 Je bent gemanipuleerd. 314 00:27:06,876 --> 00:27:10,504 Paul werkte al een jaar niet meer bij Axis Financial. 315 00:27:10,588 --> 00:27:16,469 Hij werkte niet bij de bank. Wat hij je vertelde was een leugen. 316 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Wat er ook aan de hand is, 317 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 hij was erbij betrokken. 318 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 Ik heb precies geweten 319 00:27:31,901 --> 00:27:36,655 waar mijn man wel of niet gewerkt heeft 320 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 elke dag van z'n leven. 321 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Je zei dat je niets wist. - Ik beschermde m'n gezin. 322 00:27:50,378 --> 00:27:52,755 Maar nu we net in een bos beschoten zijn, 323 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 is dat een gepasseerd station. 324 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 Wil je horen hoe onze levens geruïneerd zijn, agent Conklin? 325 00:28:01,389 --> 00:28:04,725 Ik ben ook beschoten, dus dat lijkt me wel zo netjes. 326 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 Mr Kliner wilde Paul ontmoeten. 327 00:28:11,524 --> 00:28:15,403 Paul was enthousiast. Kliner is belangrijk. 328 00:28:15,820 --> 00:28:16,821 Neem plaats. 329 00:28:19,782 --> 00:28:25,454 Paul, mijn bedrijf doet bijna alleen maar aan productie. 330 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Daardoor heb ik te maken met leveranciers 331 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 die me korting geven als ik ze contant betaal. 332 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 Het is allemaal keurig legaal aan mijn kant. 333 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 En of die kerels het geld netjes aangeven, 334 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 dat is tussen hen en de fiscus. 335 00:28:39,427 --> 00:28:43,764 Ik snap alleen nog steeds niet hoe iemand als ik uw bedrijf kan helpen. 336 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 Ik heb iemand nodig die harde valuta kan verplaatsen, 337 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 zodat ik van die kortingen verzekerd ben. 338 00:28:50,271 --> 00:28:51,897 En het gerucht gaat 339 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 dat je bij andere bedrijven solliciteert. 340 00:28:55,443 --> 00:28:58,821 Ik zou het fijn vinden als wij daar een van waren. 341 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Dat is een groot compliment. 342 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 Maar ik heb alleen gewerkt in de traditionele financiële sector. 343 00:29:08,289 --> 00:29:11,792 U weet wel, voor banken. 344 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 Ja, ik begrijp dat je aarzelt. 345 00:29:14,962 --> 00:29:18,507 Iets nieuws, iets onontdekts. 346 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 Dat maakt het leven opwindend, niet? 347 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Ik zat dus te denken. 348 00:29:31,187 --> 00:29:34,273 Ik heb een grote klant in Venezuela. 349 00:29:34,273 --> 00:29:36,734 Laten we er volgende week samen heen gaan. 350 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 Kijken hoe het er daar aan toegaat, 351 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 de bedrijfscultuur en zo. 352 00:29:41,697 --> 00:29:45,242 Dan kun je zien of dit werk iets voor jou is. 353 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 Ik zal je tijd ruimschoots vergoeden. 354 00:29:47,453 --> 00:29:51,582 Twee weken loon voor een dag werk. 355 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 Paul had nooit naar Venezuela moeten gaan. 356 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 Hoe beviel de lunch? 357 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 - Ik ben dol op bakbananen. - Ik ook. 358 00:30:10,184 --> 00:30:13,229 Ik moet uitkijken dat ik er niet te veel van eet. 359 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - En het werk? - Goed. 360 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 Uw klant stelt flinke eisen, 361 00:30:19,485 --> 00:30:21,737 maar ik heb wel meters gemaakt. 362 00:30:23,989 --> 00:30:25,282 - Mag ik? - Natuurlijk. 363 00:30:27,535 --> 00:30:30,829 Heb je in een paar uur zoveel valuta kunnen verplaatsen? 364 00:30:32,706 --> 00:30:34,542 Weet je zeker dat dit legaal is? 365 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 Honderd procent. 366 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Ik ben gewoon heel goed in m'n werk. - Dat kun je wel zeggen. 367 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 Kun je de overboekingsbewijzen naar me doorsturen? 368 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Natuurlijk. 369 00:30:48,722 --> 00:30:49,640 Gedaan. 370 00:30:49,640 --> 00:30:52,226 Paul, ik wil je bij m'n bedrijf hebben. 371 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 Ik moet je bij m'n bedrijf hebben 372 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 en ik wil geen tijd verspillen met onderhandelen. 373 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 Ik betaal je vier keer wat je nu verdient 374 00:31:00,526 --> 00:31:03,571 en een eindejaarsbonus van 50%. 375 00:31:03,571 --> 00:31:08,826 Maar voor we een krabbel kunnen zetten, wil m'n klant je ontmoeten. 376 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 Het is een eindje lopen naar z'n paardenfarm. 377 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Het is een mooi land. Even de benen strekken. 378 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Waar wachten we op? 379 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 - Hou je van paarden, Paul? - Ja. 380 00:31:25,551 --> 00:31:29,096 - Zijn dit allemaal renpaarden? - De meeste gepensioneerd. 381 00:31:30,014 --> 00:31:34,893 Ze zijn hier om te eten, te slapen en nieuwe kampioenen te fokken. 382 00:31:34,977 --> 00:31:38,731 - Lekker leventje. - Ze vinden het heerlijk. 383 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Maar eerst niet. 384 00:31:40,608 --> 00:31:44,695 Ze zijn gewend zo snel te rennen als ze maar kunnen. 385 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 Ze rennen en trainen aan één stuk door. 386 00:31:47,281 --> 00:31:52,244 En ineens zitten ze vast in een box en dan worden ze opstandig. 387 00:31:52,328 --> 00:31:55,456 Ze bijten en knagen aan het hek, 388 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 ze beuken tegen de wanden om ze kapot te maken. 389 00:31:59,877 --> 00:32:05,174 En op een dag houden ze op. 390 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 Ze houden gewoon op. 391 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 Weet je waarom? 392 00:32:12,556 --> 00:32:14,725 Ze accepteren dat ze in de val zitten. 393 00:32:14,725 --> 00:32:18,312 Ze kunnen niets doen om aan hun lot te ontkomen. 394 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 En ze beseffen dat hun nieuwe leven zo slecht niet is. 395 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 Weet je waarom ik je dit vertel? 396 00:32:27,446 --> 00:32:29,406 Dat geld dat je verplaatst hebt, 397 00:32:29,490 --> 00:32:32,242 je hebt geprobeerd om het legaal te houden, 398 00:32:32,326 --> 00:32:34,244 maar dat was onmogelijk. 399 00:32:34,328 --> 00:32:39,083 Want elke laatste cent was gekoppeld aan een internationale valsemunterijbende, 400 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 waar jij nu deel van uitmaakt. 401 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 Ik kan je veel meer betalen dan de markt omdat ik eerlijk gezegd 402 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 m'n eigen geldpers heb. 403 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 Dat meent u niet. 404 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 Is dit een grap? 405 00:32:54,598 --> 00:32:58,644 Nee, deze situatie is bloedserieus. 406 00:32:58,644 --> 00:33:02,439 Je hebt me geholpen miljoenen aan vals geld wit te wassen 407 00:33:02,523 --> 00:33:04,274 en hebt me het bewijs gestuurd. 408 00:33:04,358 --> 00:33:08,946 Ik heb je e-mail, je IP-adres, het resultaat van je werk. 409 00:33:08,946 --> 00:33:12,700 Je maakt er nu deel van uit. 410 00:33:16,453 --> 00:33:18,956 Ik weet wat je denkt. 411 00:33:18,956 --> 00:33:23,794 Je wilt vluchten, net zoals de paarden hier. 412 00:33:23,794 --> 00:33:27,339 Het aan de politie vertellen, je vrouw geld laten sturen 413 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 en met een privévlucht naar de VS terugkeren 414 00:33:30,509 --> 00:33:32,177 waar alles veilig is. 415 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 Maar het is nergens veilig. 416 00:33:36,473 --> 00:33:41,228 Als je het iemand vertelt, kun je rekenen op minstens 30 jaar cel. 417 00:33:41,228 --> 00:33:43,313 Ik kan dit niet... 418 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 - Ik kan dit niet doen. - Wat niet? 419 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Rijker worden dan in je stoutste dromen door wat op een laptop te tikken? 420 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 Het zit zo. 421 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Ik ga je een plezier doen. 422 00:33:55,743 --> 00:33:58,829 Ik ga je tegen jezelf beschermen. 423 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Ik laat je hier even zitten, 424 00:34:02,291 --> 00:34:05,794 zodat je niet wegloopt en iets doms doet. 425 00:34:05,878 --> 00:34:09,089 En wanneer die angst uit je systeem is, 426 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 kom je er vanzelf achter 427 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 dat je het niet alleen kunt, maar ook wilt. 428 00:34:17,556 --> 00:34:21,310 En in de tussentijd, Paul, 429 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 niet aan het hek knagen. 430 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 - Wat gebeurt er? - Kom hier. 431 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 Alsjeblieft, help me. 432 00:35:42,140 --> 00:35:44,226 Hij wilde niet naar Mr Kliner luisteren. 433 00:35:44,226 --> 00:35:47,187 Dit staat jou en je gezin te wachten 434 00:35:47,271 --> 00:35:48,939 als je niet gehoorzaamt. 435 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Als je iemand 436 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 voor je ogen gekruisigd en gecastreerd ziet worden, 437 00:36:03,036 --> 00:36:04,705 dan gehoorzaam je. 438 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 Paul gehoorzaamde en ze hebben hem toch vermoord. 439 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Zij mogen niet de volgende worden. 440 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Dat laat ik niet gebeuren. 441 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Kom, we gaan. 442 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 Oké. Kom, meiden. 443 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 - Wat is er gebeurd? - We zijn gevonden. 444 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 - Hoe? - Geen idee. Ik heb het opgelost. 445 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 We kunnen geen risico's meer nemen. 446 00:36:35,694 --> 00:36:38,989 Ik blijf bij jullie tot we weten wat we verder gaan doen. 447 00:36:50,417 --> 00:36:53,170 JOBLINGS' GARAGE GRAYS DOSSIER OVER KLINER 448 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 {\an8}OPERATIE E UNUM PLURIBUS 449 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Bahari, een ritje naar het vliegveld vanaf het Soho Grand... 450 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Oké, ik moet eerst deze passagier afzetten. 451 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 Je moest dit beest eens zien. Hij neemt de hele achterbank in beslag. 452 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Je kunt niet naar het vliegveld. 453 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Je moet een paar minuten wachten en het beest de stad in rijden. 454 00:37:18,862 --> 00:37:19,821 Ja, meneer. 455 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 Verderop aan de linkerkant. 456 00:37:33,835 --> 00:37:36,004 - Kan ik u helpen? - Ik heb een pak nodig. 457 00:37:36,088 --> 00:37:38,256 Ik weet niet of ik genoeg stof heb. 458 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 Geen tijd voor grapjes. Ik heb nu iets nodig. 459 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 Een footballer bij de Giants, hij heeft z'n maatpak nooit opgehaald. 460 00:37:45,180 --> 00:37:47,349 Wilt u een pochet? 461 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 Ja, we hebben een probleem. 462 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Kan ik u helpen? 463 00:38:38,859 --> 00:38:41,445 Ik kom voor mijn cliënt, Stephanie Castillo. 464 00:38:41,445 --> 00:38:43,530 Ze heeft hier bescherming gezocht. 465 00:38:43,530 --> 00:38:45,907 Wat is er precies aan de hand? 466 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 Ze stond erop hier te schuilen, zei dat ze gevaar liep 467 00:38:48,869 --> 00:38:50,954 en nu laat ze geen woord los. 468 00:38:51,038 --> 00:38:55,584 Brigadier Diaz, ik praat u bij zodra ik haar gesproken heb. 469 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Erewoord. 470 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 Goed. Komt u mee. 471 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Deze kant op. 472 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Er zat echt iets in het water bij de familie Reacher thuis. 473 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Gecondoleerd met uw collega. - Bedankt. 474 00:39:18,482 --> 00:39:21,276 Gecondoleerd met de dood van uw broer. 475 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 Hoe kende u Joe? 476 00:39:28,158 --> 00:39:30,786 We hebben de afgelopen jaren samengewerkt. 477 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Hij was geniaal en wist ook wat hij niet wist, 478 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 wat hem nog slimmer maakte. 479 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 In z'n werk had hij nu en dan mijn expertise nodig. 480 00:39:41,630 --> 00:39:44,883 Internationaal en binnenlands monetair beleid. 481 00:39:44,883 --> 00:39:50,555 Maar Joe benaderde mij en prof Bryant voor een andere specialiteit. 482 00:39:51,932 --> 00:39:54,267 We waren als enige wetenschappers in de VS 483 00:39:54,351 --> 00:39:57,604 gespecialiseerd in het theoretische effect van MOV. 484 00:39:57,604 --> 00:40:01,817 Massale Ondetecteerbare Valsemunterij, op wereldwijde schaal. 485 00:40:01,817 --> 00:40:05,695 - Is dat tegenwoordig een groot probleem? - Groter dan u zou denken. 486 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Wist u dat 80% van de Amerikaanse valuta uit biljetten van 100 dollar bestaat? 487 00:40:10,659 --> 00:40:14,538 Misschien is het voor u anders, maar ik zie dagelijks 488 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 niet zoveel honderdjes. 489 00:40:16,081 --> 00:40:20,627 - Waar blijft dat geld? - In het buitenland, zwarte markten, 490 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 drugs, wapens, mensenhandel. 491 00:40:23,505 --> 00:40:26,007 Dingen die je niet met creditcard betaalt. 492 00:40:26,091 --> 00:40:28,593 Maar hun favoriete betaalmiddel is hetzelfde. 493 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 Het Amerikaanse briefje van 100. 494 00:40:31,179 --> 00:40:33,598 We hebben de stabielste munteenheid. 495 00:40:33,682 --> 00:40:36,226 Hij dient als reserve voor alle andere. 496 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Niemand zit te wachten op een valse Oegandese shilling. 497 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 Ons honderdje is de heilige graal voor valsemunters. 498 00:40:42,274 --> 00:40:45,819 Als de namaak goed genoeg is, noemen we dat een superbiljet. 499 00:40:45,819 --> 00:40:49,906 De Noord-Koreaanse regering heeft er een hele afdeling aan gewijd. 500 00:40:49,990 --> 00:40:53,451 Maar het biljet zal wel moeilijk na te maken zijn. 501 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Er zijn echtheidskenmerken. 502 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 Strips, hologrammen, specifieke kleurstoffen. 503 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 Maar als iemand vastberaden en getalenteerd genoeg is, 504 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 kan alles nagemaakt worden. 505 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 Het papier is de sleutel. 506 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 Joe maakte het onmogelijk om eraan te komen. 507 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 Hij zorgde dat maar één bedrijf in de VS 508 00:41:16,850 --> 00:41:21,021 wettelijk bevoegd is om papier te maken voor de Amerikaanse munt. 509 00:41:21,021 --> 00:41:24,357 En die plek wordt zwaarder bewaakt dan Fort Knox. 510 00:41:24,441 --> 00:41:29,362 Maar Joe ontdekte dat er toch superbiljetten gemaakt werden. 511 00:41:29,446 --> 00:41:32,490 Hij dacht dat het ergens in Georgia gebeurde. 512 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - In Georgia? - Net als Coca-Cola en pinda's. 513 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Wat is er? 514 00:41:43,919 --> 00:41:47,797 We dachten aan precies het omgekeerde. 515 00:41:48,548 --> 00:41:52,093 Ze verschepen geen geld uit Venezuela naar de VS. 516 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Ze maken het geld in de VS en verschepen het naar Venezuela. 517 00:41:56,973 --> 00:41:58,558 Ik moet ervandoor. 518 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Ik wist niet dat het Venezuela was. 519 00:42:01,937 --> 00:42:06,441 Zoek uit hoe ze aan het papier komen, dan maak je er een eind aan. 520 00:42:06,441 --> 00:42:09,694 U moet wel onder politiebescherming blijven. 521 00:42:09,778 --> 00:42:13,073 - Voor uw eigen veiligheid. - Ik begrijp het. 522 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Hoe gaat u de daders aanpakken? 523 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Op pijnlijke wijze. 524 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Bij welk legeronderdeel zat je? 525 00:42:28,421 --> 00:42:30,507 Ik zie hoe je je veters strikt. 526 00:42:30,507 --> 00:42:35,220 De zoom van je broekspijpen. De omslag van je manchetten. 527 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 De landmacht. Eerste luitenant. 528 00:42:37,097 --> 00:42:41,101 Majoor Jack Reacher. Speciaal rechercheur in ruste. 529 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Aangenaam. - Ik heb je hulp nodig. 530 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 Ik ben geen advocaat. Ik probeer gewoon 't juiste te doen. 531 00:42:47,983 --> 00:42:51,611 Meerdere federale agenten, politieagenten en burgers zijn dood. 532 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Ik werk op persoonlijke titel. 533 00:42:53,530 --> 00:42:56,992 M'n broer, Joe Reacher, zat bij de geheime dienst. 534 00:42:56,992 --> 00:42:59,286 Zoek m'n staat van dienst maar op. 535 00:42:59,286 --> 00:43:02,372 Ik verspil niet graag tijd en verzin geen sprookjes. 536 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Die vrouw daar loopt gevaar. 537 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Je moet zorgen dat ze beschermd wordt tot je van me hoort. 538 00:43:09,713 --> 00:43:12,382 Het moet inofficieel en geruisloos gebeuren. 539 00:43:12,382 --> 00:43:14,467 Kan ik op je rekenen, Diaz? 540 00:43:16,094 --> 00:43:17,178 Jawel, sir. 541 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Ondertiteld door: Xander Purcell 542 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 Creatief supervisor Sofie Janssen