1
00:00:06,382 --> 00:00:10,845
Aan Kliners nek te zien,
kwamen ze uit Venezuela.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,142
- Hoe weet je dat?
- Dat is een Venezolaanse vlindersnede.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,978
Je stikt en bloedt tegelijkertijd leeg.
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,646
Je verdrinkt in je bloed.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,693
Kliner moet met iemand
in Venezuela gewerkt hebben.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,902
Of voor iemand.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,947
Die niet blij is met de hele puinhoop.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,659
Iemand die genoeg macht had
om de ogenschijnlijke baas te doden.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,370
Een reus van een wijze man
vertelde me ooit:
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,706
'Je maakt een straathond niet af,
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,751
'tenzij je
een even valse reservehond hebt.'
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,503
Zouden ze versterking gestuurd hebben?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,838
Dat kan.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,674
Wanneer heb je
voor het laatst gesurveilleerd?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
Het Kliner-complex?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
Een wisseling van de wacht
kan tot fouten leiden.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,306
Ik wil het zien gebeuren.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,477
We hebben een auto nodig.
Iedereen kent de mijne
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,520
en jouw Bentley is niet heel subtiel.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,230
Ik regel het wel.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,734
Het bureau.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,069
Er is officieel poep aan de knikker.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,448
Poep? Scheld toch gewoon, Finlay.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,381
Alle vrijwilligers moeten
de telefoons bemannen.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,926
Stevenson, zoek de beelden op
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,929
van de verkeerscamera's
die naar Kliners terrein leiden.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,474
En probeer van die satellietshit
van Google te vinden.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,227
Zo werkt Google niet echt.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,730
De burgers van Margrave worden gek.
Regel het gewoon.
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,857
- Jawel.
- Baker,
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,068
stel een verklaring op:
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,197
'We zijn nog in de fase
van het verzamelen van informatie...
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,076
'Enzovoort, enzovoort.'
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,122
Al het andere gaat op een laag pitje,
ook Morrison.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Waar is hij gevonden?
- Op kantoor.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
Z'n secretaresse vond hem vanochtend.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,088
Is de technische recherche er al?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
- Hebben ze iets gevonden?
- Nog niets.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Ik ga erheen.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,428
Denk je nog steeds
dat m'n vader schuldig is, klootzak?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,765
- Rustig.
- Hou je poten thuis.
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,102
Gelet op de omstandigheden,
geef ik je een tweede kans.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,020
Maar als je nog eens uithaalt,
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,232
gaat dit een heel andere kant op.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,278
- Jij vuile...
- Nee. Kalmeer.
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Je verdacht m'n vader van moord.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,283
Je probeerde de naam te bevuilen
van iemand
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,035
die dit dorp alleen maar
goeds gebracht heeft.
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,163
Je bent van streek
en het spijt me van je vader, KJ.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,375
Maar ik heb altijd maar m'n werk gedaan.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Val dood, noorderling.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,546
Nu, m'n kantoor in.
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,096
Ga maar frisse lucht halen.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,765
En ga nog niet naar de plaats delict
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,893
tot alles wat bekoeld is.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,188
Moet de hoofdrechercheur wachten
tot de plaats delict niet meer vers is?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
Nee, hij moet een ommetje maken.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
Je hebt onze goede fee
van moord beschuldigd
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,530
en toen bleek hij gewoon
het zoveelste slachtoffer.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,700
Men draagt je nu niet echt
een warm hart toe.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Ik doe je een gunst.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,748
Ga op de reservebank zitten,
dan stuur ik je straks het veld weer op.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,603
- Dat is me nogal een auto.
- Ik kom op m'n bestemming.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,148
Eerlijk gezegd weet ik niet zoveel
van Engelse auto's.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,983
Ik wil alleen getinte ruiten.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
Minstens drie dagen.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,864
- Dan heb ik een leenauto nodig.
- Daar doen we niet aan.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,743
Echt niet?
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Je mag de mijne voorlopig wel lenen.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,090
Het is geen Bentley,
maar je komt op je bestemming.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,343
Hij is perfect.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,689
Ik neem meestal roma's.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
En deze zijn nog niet rijp.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,652
Misschien dat ze volgende week
op een boterham kunnen.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,867
Hoe doet u het, Mr Mosley?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,957
- Wat?
- Hier blijven. In Margrave.
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,419
Zou het ergens anders
niet makkelijker zijn?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,130
Dat weet ik wel zeker.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Waarom blijft u dan?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,137
Mijn familie is hier al
langer dan de Kliners,
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
langer dan de Teales
en net zo lang als die van Miss Roscoe.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,896
Waarom zou ik me
uit m'n eigen dorp laten verdrijven?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,109
M'n zus en ik gaan hier
alleen in een lijkkist weg.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
En zelfs dan komen we
hier op het kerkhof terecht.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,658
De vraag is niet waarom ik hier nog ben,
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,244
maar waarom jij hier ooit gekomen bent.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,666
Harvard is een heel eind weg, rechercheur.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
Dat vroeg Reacher me ook al.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
En wat zei je tegen hem?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,508
Wat ik u ook ga zeggen.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,679
Dat gaat u niks aan.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,563
Neem volgende keer roma's mee.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,316
Zal ik doen.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,085
Is het voorbij?
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Maar ik heb versterking.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
Roscoe. Een stukje Margrave.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,344
Gaat 't een beetje?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
Ik hang aan een zijden draadje.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,267
Hopelijk ken je Kolonisten van Catan.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,020
- Het is hier spelletjes wat de klok slaat.
- Mooi.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,731
- Het houdt ze bezig.
- Nog wel. Ze zijn bang.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,483
Ik bedoel, ik ook.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,319
Waar zijn m'n manieren? Ik ga water halen.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Bedankt.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
Ze staat op instorten.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,328
Deze plek is ooit gebruikt
voor een maffiagetuige.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,539
Versterkte deur, een goed alarmsysteem.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,124
Maar gebruik je instinct.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,085
Als je gevaar voelt,
neem je de benen met dat gezin.
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,294
Sorry, meiden.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,841
Goed, ik ga ervandoor.
Je hoort over een paar dagen van me.
112
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Dat hoeft niet, ik moet gaan.
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,594
Goed, wat zijn de regels?
114
00:07:07,678 --> 00:07:11,515
Beide sloten, geen licht als we slapen,
de haard niet gebruiken.
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Je redt het wel.
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,562
Bedankt.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Bedankt voor alles wat je gedaan hebt.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,442
Je bent in goede handen.
119
00:08:07,863 --> 00:08:11,074
Beef jerky? In een afgesloten ruimte?
120
00:08:11,158 --> 00:08:13,577
Eiwit, ijzer, zink.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
Geen pieken in je bloedsuiker.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,081
Ik ben dol op jerky.
123
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
Dankzij Neagley weet ik wat goed is.
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,181
Is Neagley een vriendin?
125
00:08:35,307 --> 00:08:39,102
- We zaten samen in het 110e.
- Een vriendin, dus.
126
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Zo kun je haar noemen.
- Dat deed ik ook.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Waarom jij niet?
- Ik noem haar Neagley.
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
Hoe zit dat met het 110e?
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,036
Een lang verhaal.
130
00:08:57,829 --> 00:08:59,122
Moet je ergens heen?
131
00:09:03,126 --> 00:09:06,922
Ik mocht van het leger m'n eigen
speciale rechercheteam opzetten.
132
00:09:06,922 --> 00:09:10,634
Defensie dacht dat het zou mislukken,
dus gaven ze mij de leiding.
133
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
- We waren met ons negenen.
- Waar is de rest?
134
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
Geen idee.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Waren jullie niet hecht?
- Heel hecht.
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
We hebben veel meegemaakt.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,729
- Maar toen zat ik in het leger.
- En nu?
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Nu niet.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
Je spreekt jarenlang je broer niet.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,622
Je hebt geen contact met je legermaten.
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten?
142
00:09:43,458 --> 00:09:46,003
- Dat is niet gezond.
- Moet jij vooral zeggen.
143
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Je moet verder met je leven.
144
00:09:48,005 --> 00:09:50,299
Een boom raakt een ring nog sneller kwijt.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
M'n vrouw is dood.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,311
Ze is dood en ik kan de ring niet wegdoen.
147
00:10:02,311 --> 00:10:03,979
Dat had je niet gezegd.
148
00:10:03,979 --> 00:10:06,356
Ik zei je alleen dat ze Sharon heette.
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,151
Ik zei niet dat je gelijk had
over een scheiding.
150
00:10:09,151 --> 00:10:12,195
- Waarom verbeterde je me niet?
- Dat doe ik nooit.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,865
Ik hoef geen medelijden.
152
00:10:16,533 --> 00:10:19,286
Iedereen neemt aan dat iemand als ik,
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
humeurig, vastgeroest...
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,335
- Een mopperkont.
- Een mopperpot.
155
00:10:28,211 --> 00:10:30,797
Iedereen denkt dat ze me verlaten heeft.
156
00:10:33,592 --> 00:10:35,093
Ben je daarom uit Boston weg?
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,642
Probeer jij maar ergens te wonen
waar elke plek een herinnering is
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
aan je grote liefde.
159
00:10:45,062 --> 00:10:50,150
Elk restaurant, elke metrohalte
voelt als een stomp in je maag.
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,989
- Een herinnering aan hoe ik tekortschoot.
- Zeg je dat tegen jezelf?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,619
Ik beloofde haar hemel en aarde te bewegen
om te zorgen dat ze beter werd.
162
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Nu betaal ik elke maand
een telefoonrekening
163
00:11:09,378 --> 00:11:11,713
om haar voicemail te kunnen horen.
164
00:11:12,130 --> 00:11:16,051
Dus woon je boven een tabakswinkel
terwijl je probeert te stoppen,
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
draag je een pak van tweed
in Georgia in de zomer
166
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
en neem je een baan in niemandsland.
167
00:11:20,806 --> 00:11:24,893
Is het een soort boetedoening
omdat je je vrouw niet kon redden?
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,645
Zoiets.
169
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Dat is dan stom.
170
00:11:34,111 --> 00:11:36,947
En als je dat echt denkt, ben je stom.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
Krijg de tyfus.
172
00:11:40,784 --> 00:11:43,870
Wat heerlijk als je vloekt.
Dat moet je vaker doen.
173
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
Krijg de dubbele vliegende tering.
174
00:11:55,090 --> 00:11:56,716
Er gebeurt iets.
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
Kliner is nog geen 24 uur
geleden vermoord.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,315
En nu geeft z'n neefje al goederen af?
177
00:12:13,400 --> 00:12:17,654
De voorraad vals geld raakt op,
dankzij de blokkade van de kustwacht.
178
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
Iedereen is gespannen.
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
De kopers willen hun valse biljetten.
180
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Misschien zit die truck er vol mee.
181
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Dat zullen we dan zien.
182
00:12:30,208 --> 00:12:32,752
Mijn hemel, het is al bijna middernacht.
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Ga je tanden poetsen, jullie,
dan spelen we nog een potje.
184
00:12:38,216 --> 00:12:41,178
Nog een? Worden ze niet moe?
185
00:12:41,178 --> 00:12:43,430
Ik probeer ze wakker te houden.
186
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
Als ze slapen, krijgen ze nachtmerries.
Ze missen hun vader.
187
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Ik kreeg vroeger nachtmerries.
188
00:12:50,729 --> 00:12:55,275
Ik heb m'n vader ook als kind verloren.
189
00:12:55,275 --> 00:12:58,236
- Samen met m'n moeder.
- God, hoe kwam dat?
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,613
Een auto-ongeluk.
191
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Ik zat achterin.
Een wonder dat ik het overleefde.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,368
Wat vreselijk.
193
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
Toen ik in het ziekenhuis lag,
las m'n oma Harry Potter voor.
194
00:13:14,336 --> 00:13:16,713
Want Harry krijgt hetzelfde te horen.
195
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Maar eigenlijk
196
00:13:18,215 --> 00:13:21,009
zijn ze tovenaars die stierven
om hem te beschermen
197
00:13:21,009 --> 00:13:23,386
en voor een betere wereld te zorgen.
198
00:13:23,970 --> 00:13:27,349
Dus maakte ik mezelf wijs
dat m'n ouders tovenaars waren
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,476
die zich ook zo hadden opgeofferd.
200
00:13:29,476 --> 00:13:31,520
En je wilde ook zo worden.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,147
Ben je daarom agent geworden?
202
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Dat was het idee.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
Het komt wel goed met ze.
204
00:13:44,491 --> 00:13:48,453
Kinderen zijn veerkrachtig
en ze boffen maar met jou.
205
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Bedankt.
206
00:13:59,339 --> 00:14:01,967
Wat gebeurt er? Wat zie je?
207
00:14:07,514 --> 00:14:11,518
Trek de meisjes hun schoenen aan
en wacht bij de kelderdeur.
208
00:14:14,604 --> 00:14:18,358
Als ik gil, ren je de bossen in
en ren je alsmaar door.
209
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
En we zijn in Tennessee.
210
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
Hij heeft geen enkele pitstop gemaakt.
211
00:14:28,243 --> 00:14:30,912
Hou afstand, je komt te dichtbij.
212
00:14:30,996 --> 00:14:32,247
Het gaat prima.
213
00:14:32,247 --> 00:14:35,083
Je moet meer afstand houden dan normaal.
214
00:14:35,083 --> 00:14:36,626
M'n afstand is perfect.
215
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Je bent een giraf in een minibus.
Hou afstand.
216
00:14:39,254 --> 00:14:41,631
Weet je hoe vaak ik iemand gevolgd heb?
217
00:14:41,715 --> 00:14:44,384
Niet zo vaak, zou ik zeggen.
218
00:14:44,384 --> 00:14:46,511
Draag jij je pak nou maar.
219
00:14:50,640 --> 00:14:53,101
Kom op, niet nog een blueslied.
220
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Dit is T-Bone Walker.
221
00:14:55,103 --> 00:14:59,024
De grondlegger van een de meest
unieke Afro-Amerikaanse kunstvormen.
222
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
T-Bone was toch wit?
223
00:15:01,109 --> 00:15:04,571
T-Bone Burnett was wit. Walker was zwart.
224
00:15:04,571 --> 00:15:06,197
Kom op, Finlay.
225
00:15:06,281 --> 00:15:08,533
Nee, er moet iets anders zijn.
226
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Eens kijken wat ze hier hebben.
227
00:15:16,708 --> 00:15:18,335
Daar gaan we.
228
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
De beste opening van welk rocknummer ook.
229
00:15:37,520 --> 00:15:39,939
Wat doe je?
230
00:15:41,191 --> 00:15:44,736
Witte kerels worden onderschat.
Ze weten wel van rocken.
231
00:15:50,533 --> 00:15:53,662
- Hij schuift op. Daar is een afrit.
- Ik zie 'm.
232
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
Rennen.
233
00:17:19,664 --> 00:17:22,459
Jongens, kom hier.
234
00:17:22,459 --> 00:17:25,253
In het struikgewas. Verstop je.
235
00:17:25,253 --> 00:17:27,464
Ik lok ze weg.
236
00:17:27,464 --> 00:17:29,132
Jawel. Doe het.
237
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Er is een brandweg ten oosten van hier.
238
00:17:32,010 --> 00:17:34,929
Ik zie je bij de volgende kilometerpaal.
Verberg je.
239
00:17:36,389 --> 00:17:37,766
Geen beweging.
240
00:18:54,926 --> 00:18:55,927
M'n ogen.
241
00:19:10,692 --> 00:19:14,946
Een lange rit, een zware dag.
Hij is zo buiten westen.
242
00:19:21,953 --> 00:19:23,162
En die vent dan?
243
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Ben ik soms een arend?
244
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Hij slaapt half.
245
00:19:37,260 --> 00:19:41,055
Z'n scherm blokkeert toch
het uitzicht op de parkeerplaats.
246
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Daar gaan we.
247
00:19:49,314 --> 00:19:51,149
Kijk jij uit, ik kraak het slot.
248
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Die roldeur maakt lawaai.
249
00:19:53,443 --> 00:19:56,404
- Ik heb een beter idee.
- Wat ga je doen?
250
00:19:56,404 --> 00:20:00,533
Het dak is van dun vinyl
om het gewicht te verlagen.
251
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Stil.
252
00:20:36,319 --> 00:20:37,195
Reacher.
253
00:20:42,200 --> 00:20:43,034
Wat?
254
00:22:30,516 --> 00:22:34,645
Ik bel de autoriteiten,
dan kunnen ze er beslag op leggen.
255
00:22:34,729 --> 00:22:37,273
Zinloos. De truck is leeg.
256
00:22:44,697 --> 00:22:48,159
Leg jij het maar uit als je het begrijpt.
257
00:22:48,159 --> 00:22:51,162
We zaten ernaast. Hij vervoerde geen geld.
258
00:22:51,162 --> 00:22:55,333
Waarom rijdt hij dan uren rond
om niets af te leveren?
259
00:22:55,333 --> 00:22:57,710
Geen idee. Maar Joe wist het wel.
260
00:22:59,170 --> 00:23:01,255
Joe kan ons nu niet helpen.
261
00:23:02,465 --> 00:23:05,093
Dan praten we met degenen die Joe hielpen.
262
00:23:05,093 --> 00:23:07,428
- De professoren.
- Ze zijn onbereikbaar.
263
00:23:07,512 --> 00:23:11,140
Niet meer.
Ze zijn een paar uur geleden geland.
264
00:23:11,224 --> 00:23:14,477
Hoe wist je dat?
Je keek niet eens op je horloge.
265
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Het is voor zonsopgang,
266
00:23:16,187 --> 00:23:18,731
dus we spreken een bericht in...
267
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Ik ben op zoek naar William Bryant.
- Met wie spreek ik?
268
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
Een oud-student die contact zoekt.
269
00:23:29,492 --> 00:23:34,330
Het spijt me, ik weet echt niet
hoe ik dit moet zeggen.
270
00:23:34,997 --> 00:23:37,291
Professor Bryant is vanmorgen vermoord.
271
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- Wat is er gebeurd?
- Hij werd overvallen.
272
00:23:41,087 --> 00:23:44,674
Hij was laat thuisgekomen,
ging z'n hond uitlaten en...
273
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
Ik ben z'n assistente.
274
00:23:47,844 --> 00:23:50,638
Ik heb hier de hele nacht
aan een paper gewerkt.
275
00:23:50,638 --> 00:23:54,267
En nu zit ik hier verdwaasd
sinds ik het gehoord heb.
276
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Het spijt me. Gecondoleerd.
- Bedankt. Ik moet gaan.
277
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
Ze waren er snel bij.
278
00:24:00,857 --> 00:24:02,984
Hopelijk niet allebei.
279
00:24:14,996 --> 00:24:17,123
Het is 5.00 uur. Is het dringend?
280
00:24:17,123 --> 00:24:19,959
Professor Castillo?
281
00:24:19,959 --> 00:24:23,671
Met Jack Reacher.
U werkte met m'n broer Joe.
282
00:24:23,671 --> 00:24:26,007
U moet alles doen wat ik u nu ga zeggen,
283
00:24:26,132 --> 00:24:28,885
anders leeft u niet meer
wanneer ik er ben.
284
00:24:39,520 --> 00:24:40,521
Charlie?
285
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Het is veilig.
286
00:24:48,821 --> 00:24:50,323
Ze zullen ons niet volgen.
287
00:24:51,407 --> 00:24:52,366
Dank je wel.
288
00:24:52,950 --> 00:24:55,578
Meiden? Kom maar, het is in orde.
289
00:24:56,412 --> 00:24:59,207
Ze heeft alleen haar enkel verstuikt.
290
00:24:59,207 --> 00:25:02,210
Het slechte nieuws is
dat we moeten blijven lopen.
291
00:25:02,210 --> 00:25:04,879
We ontmoeten Picard in een eetcafé.
292
00:25:04,879 --> 00:25:08,507
Een paar kilometer verder,
maar in het openbaar is veiliger.
293
00:25:08,591 --> 00:25:11,052
We blijven tussen de bomen schuilen.
294
00:25:11,052 --> 00:25:14,931
Die enkel is flink verstuikt, hè?
Weet je wat?
295
00:25:17,308 --> 00:25:19,227
Stap maar in bij de Conklin Express.
296
00:25:20,853 --> 00:25:22,980
- Gaat het?
- Klaar? Een, twee, drie.
297
00:25:23,064 --> 00:25:25,107
Erop, goed zo.
298
00:25:28,819 --> 00:25:30,821
Wie is er taaier dan de dames Hubble?
299
00:25:35,284 --> 00:25:38,037
- Niemand.
- Zo is het.
300
00:25:39,205 --> 00:25:40,206
Laten we gaan.
301
00:25:40,206 --> 00:25:41,958
Oké. Kom maar.
302
00:25:46,254 --> 00:25:48,089
Pas op je hoofd.
303
00:26:01,644 --> 00:26:04,605
Hiermee kom je niet voorbij de controle.
304
00:26:06,148 --> 00:26:10,069
Als je Picard spreekt,
vraag 'm hoe het met iedereen gaat.
305
00:26:12,196 --> 00:26:13,698
Roscoe is een taaie.
306
00:26:14,573 --> 00:26:16,158
Ze redt zich vast wel.
307
00:26:30,423 --> 00:26:32,550
Hou dit ertegenaan.
308
00:26:35,386 --> 00:26:36,762
Ze zijn buiten westen.
309
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
Meer angst dan inspanning.
De adrenaline put je compleet uit.
310
00:26:46,522 --> 00:26:48,316
Hoe zijn we hier verzeild geraakt?
311
00:26:49,567 --> 00:26:52,361
- We zijn geen slechte mensen.
- Dat weet ik.
312
00:26:55,781 --> 00:27:00,036
Ik moet je wat vertellen.
313
00:27:04,081 --> 00:27:06,000
Je bent gemanipuleerd.
314
00:27:06,876 --> 00:27:10,504
Paul werkte al een jaar niet meer
bij Axis Financial.
315
00:27:10,588 --> 00:27:16,469
Hij werkte niet bij de bank.
Wat hij je vertelde was een leugen.
316
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
Wat er ook aan de hand is,
317
00:27:20,431 --> 00:27:21,932
hij was erbij betrokken.
318
00:27:29,148 --> 00:27:30,483
Ik heb precies geweten
319
00:27:31,901 --> 00:27:36,655
waar mijn man wel of niet gewerkt heeft
320
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
elke dag van z'n leven.
321
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Je zei dat je niets wist.
- Ik beschermde m'n gezin.
322
00:27:50,378 --> 00:27:52,755
Maar nu we net in een bos beschoten zijn,
323
00:27:52,755 --> 00:27:54,423
is dat een gepasseerd station.
324
00:27:56,133 --> 00:27:59,512
Wil je horen hoe onze levens
geruïneerd zijn, agent Conklin?
325
00:28:01,389 --> 00:28:04,725
Ik ben ook beschoten,
dus dat lijkt me wel zo netjes.
326
00:28:08,729 --> 00:28:11,440
Mr Kliner wilde Paul ontmoeten.
327
00:28:11,524 --> 00:28:15,403
Paul was enthousiast.
Kliner is belangrijk.
328
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Neem plaats.
329
00:28:19,782 --> 00:28:25,454
Paul, mijn bedrijf doet bijna
alleen maar aan productie.
330
00:28:25,538 --> 00:28:28,457
Daardoor heb ik te maken met leveranciers
331
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
die me korting geven
als ik ze contant betaal.
332
00:28:31,544 --> 00:28:34,171
Het is allemaal keurig legaal
aan mijn kant.
333
00:28:34,255 --> 00:28:37,091
En of die kerels het geld netjes aangeven,
334
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
dat is tussen hen en de fiscus.
335
00:28:39,427 --> 00:28:43,764
Ik snap alleen nog steeds niet
hoe iemand als ik uw bedrijf kan helpen.
336
00:28:44,640 --> 00:28:47,685
Ik heb iemand nodig
die harde valuta kan verplaatsen,
337
00:28:47,685 --> 00:28:50,271
zodat ik van die kortingen verzekerd ben.
338
00:28:50,271 --> 00:28:51,897
En het gerucht gaat
339
00:28:51,981 --> 00:28:55,359
dat je bij andere bedrijven solliciteert.
340
00:28:55,443 --> 00:28:58,821
Ik zou het fijn vinden
als wij daar een van waren.
341
00:29:00,030 --> 00:29:02,825
Dat is een groot compliment.
342
00:29:03,742 --> 00:29:08,289
Maar ik heb alleen gewerkt
in de traditionele financiële sector.
343
00:29:08,289 --> 00:29:11,792
U weet wel, voor banken.
344
00:29:11,876 --> 00:29:14,962
Ja, ik begrijp dat je aarzelt.
345
00:29:14,962 --> 00:29:18,507
Iets nieuws, iets onontdekts.
346
00:29:19,758 --> 00:29:21,844
Dat maakt het leven opwindend, niet?
347
00:29:29,351 --> 00:29:31,187
Ik zat dus te denken.
348
00:29:31,187 --> 00:29:34,273
Ik heb een grote klant in Venezuela.
349
00:29:34,273 --> 00:29:36,734
Laten we er volgende week samen heen gaan.
350
00:29:36,734 --> 00:29:39,153
Kijken hoe het er daar aan toegaat,
351
00:29:39,153 --> 00:29:41,697
de bedrijfscultuur en zo.
352
00:29:41,697 --> 00:29:45,242
Dan kun je zien
of dit werk iets voor jou is.
353
00:29:45,326 --> 00:29:47,453
Ik zal je tijd ruimschoots vergoeden.
354
00:29:47,453 --> 00:29:51,582
Twee weken loon voor een dag werk.
355
00:30:00,591 --> 00:30:02,885
Paul had nooit naar Venezuela moeten gaan.
356
00:30:03,802 --> 00:30:06,263
Hoe beviel de lunch?
357
00:30:06,347 --> 00:30:10,184
- Ik ben dol op bakbananen.
- Ik ook.
358
00:30:10,184 --> 00:30:13,229
Ik moet uitkijken
dat ik er niet te veel van eet.
359
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- En het werk?
- Goed.
360
00:30:15,523 --> 00:30:19,485
Uw klant stelt flinke eisen,
361
00:30:19,485 --> 00:30:21,737
maar ik heb wel meters gemaakt.
362
00:30:23,989 --> 00:30:25,282
- Mag ik?
- Natuurlijk.
363
00:30:27,535 --> 00:30:30,829
Heb je in een paar uur
zoveel valuta kunnen verplaatsen?
364
00:30:32,706 --> 00:30:34,542
Weet je zeker dat dit legaal is?
365
00:30:34,542 --> 00:30:36,335
Honderd procent.
366
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Ik ben gewoon heel goed in m'n werk.
- Dat kun je wel zeggen.
367
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
Kun je de overboekingsbewijzen
naar me doorsturen?
368
00:30:42,800 --> 00:30:44,051
Natuurlijk.
369
00:30:48,722 --> 00:30:49,640
Gedaan.
370
00:30:49,640 --> 00:30:52,226
Paul, ik wil je bij m'n bedrijf hebben.
371
00:30:52,226 --> 00:30:54,853
Ik moet je bij m'n bedrijf hebben
372
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
en ik wil geen tijd verspillen
met onderhandelen.
373
00:30:58,107 --> 00:31:00,442
Ik betaal je vier keer wat je nu verdient
374
00:31:00,526 --> 00:31:03,571
en een eindejaarsbonus van 50%.
375
00:31:03,571 --> 00:31:08,826
Maar voor we een krabbel kunnen zetten,
wil m'n klant je ontmoeten.
376
00:31:08,826 --> 00:31:11,370
Het is een eindje lopen
naar z'n paardenfarm.
377
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
Het is een mooi land.
Even de benen strekken.
378
00:31:14,790 --> 00:31:16,166
Waar wachten we op?
379
00:31:18,502 --> 00:31:21,547
- Hou je van paarden, Paul?
- Ja.
380
00:31:25,551 --> 00:31:29,096
- Zijn dit allemaal renpaarden?
- De meeste gepensioneerd.
381
00:31:30,014 --> 00:31:34,893
Ze zijn hier om te eten, te slapen
en nieuwe kampioenen te fokken.
382
00:31:34,977 --> 00:31:38,731
- Lekker leventje.
- Ze vinden het heerlijk.
383
00:31:38,731 --> 00:31:40,524
Maar eerst niet.
384
00:31:40,608 --> 00:31:44,695
Ze zijn gewend zo snel te rennen
als ze maar kunnen.
385
00:31:44,695 --> 00:31:47,197
Ze rennen en trainen aan één stuk door.
386
00:31:47,281 --> 00:31:52,244
En ineens zitten ze vast in een box
en dan worden ze opstandig.
387
00:31:52,328 --> 00:31:55,456
Ze bijten en knagen aan het hek,
388
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
ze beuken tegen de wanden
om ze kapot te maken.
389
00:31:59,877 --> 00:32:05,174
En op een dag houden ze op.
390
00:32:06,008 --> 00:32:07,635
Ze houden gewoon op.
391
00:32:08,886 --> 00:32:10,429
Weet je waarom?
392
00:32:12,556 --> 00:32:14,725
Ze accepteren dat ze in de val zitten.
393
00:32:14,725 --> 00:32:18,312
Ze kunnen niets doen
om aan hun lot te ontkomen.
394
00:32:18,312 --> 00:32:22,191
En ze beseffen
dat hun nieuwe leven zo slecht niet is.
395
00:32:22,816 --> 00:32:24,943
Weet je waarom ik je dit vertel?
396
00:32:27,446 --> 00:32:29,406
Dat geld dat je verplaatst hebt,
397
00:32:29,490 --> 00:32:32,242
je hebt geprobeerd
om het legaal te houden,
398
00:32:32,326 --> 00:32:34,244
maar dat was onmogelijk.
399
00:32:34,328 --> 00:32:39,083
Want elke laatste cent was gekoppeld
aan een internationale valsemunterijbende,
400
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
waar jij nu deel van uitmaakt.
401
00:32:41,043 --> 00:32:44,838
Ik kan je veel meer betalen dan de markt
omdat ik eerlijk gezegd
402
00:32:44,922 --> 00:32:47,383
m'n eigen geldpers heb.
403
00:32:49,593 --> 00:32:51,136
Dat meent u niet.
404
00:32:52,513 --> 00:32:53,931
Is dit een grap?
405
00:32:54,598 --> 00:32:58,644
Nee, deze situatie is bloedserieus.
406
00:32:58,644 --> 00:33:02,439
Je hebt me geholpen miljoenen
aan vals geld wit te wassen
407
00:33:02,523 --> 00:33:04,274
en hebt me het bewijs gestuurd.
408
00:33:04,358 --> 00:33:08,946
Ik heb je e-mail, je IP-adres,
het resultaat van je werk.
409
00:33:08,946 --> 00:33:12,700
Je maakt er nu deel van uit.
410
00:33:16,453 --> 00:33:18,956
Ik weet wat je denkt.
411
00:33:18,956 --> 00:33:23,794
Je wilt vluchten,
net zoals de paarden hier.
412
00:33:23,794 --> 00:33:27,339
Het aan de politie vertellen,
je vrouw geld laten sturen
413
00:33:27,423 --> 00:33:30,509
en met een privévlucht
naar de VS terugkeren
414
00:33:30,509 --> 00:33:32,177
waar alles veilig is.
415
00:33:32,261 --> 00:33:35,806
Maar het is nergens veilig.
416
00:33:36,473 --> 00:33:41,228
Als je het iemand vertelt,
kun je rekenen op minstens 30 jaar cel.
417
00:33:41,228 --> 00:33:43,313
Ik kan dit niet...
418
00:33:45,315 --> 00:33:48,026
- Ik kan dit niet doen.
- Wat niet?
419
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Rijker worden dan in je stoutste dromen
door wat op een laptop te tikken?
420
00:33:52,740 --> 00:33:53,949
Het zit zo.
421
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Ik ga je een plezier doen.
422
00:33:55,743 --> 00:33:58,829
Ik ga je tegen jezelf beschermen.
423
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Ik laat je hier even zitten,
424
00:34:02,291 --> 00:34:05,794
zodat je niet wegloopt en iets doms doet.
425
00:34:05,878 --> 00:34:09,089
En wanneer die angst uit je systeem is,
426
00:34:09,173 --> 00:34:11,925
kom je er vanzelf achter
427
00:34:12,009 --> 00:34:16,263
dat je het niet alleen kunt,
maar ook wilt.
428
00:34:17,556 --> 00:34:21,310
En in de tussentijd, Paul,
429
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
niet aan het hek knagen.
430
00:35:25,874 --> 00:35:27,876
- Wat gebeurt er?
- Kom hier.
431
00:35:33,757 --> 00:35:36,176
Alsjeblieft, help me.
432
00:35:42,140 --> 00:35:44,226
Hij wilde niet naar Mr Kliner luisteren.
433
00:35:44,226 --> 00:35:47,187
Dit staat jou en je gezin te wachten
434
00:35:47,271 --> 00:35:48,939
als je niet gehoorzaamt.
435
00:35:56,113 --> 00:35:57,698
Als je iemand
436
00:35:59,199 --> 00:36:01,952
voor je ogen gekruisigd
en gecastreerd ziet worden,
437
00:36:03,036 --> 00:36:04,705
dan gehoorzaam je.
438
00:36:06,164 --> 00:36:09,418
Paul gehoorzaamde
en ze hebben hem toch vermoord.
439
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
Zij mogen niet de volgende worden.
440
00:36:15,215 --> 00:36:17,050
Dat laat ik niet gebeuren.
441
00:36:19,636 --> 00:36:21,680
Kom, we gaan.
442
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
Oké. Kom, meiden.
443
00:36:29,021 --> 00:36:31,148
- Wat is er gebeurd?
- We zijn gevonden.
444
00:36:31,148 --> 00:36:33,525
- Hoe?
- Geen idee. Ik heb het opgelost.
445
00:36:33,609 --> 00:36:35,694
We kunnen geen risico's meer nemen.
446
00:36:35,694 --> 00:36:38,989
Ik blijf bij jullie tot we weten
wat we verder gaan doen.
447
00:36:50,417 --> 00:36:53,170
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS DOSSIER OVER KLINER
448
00:36:53,170 --> 00:36:56,006
{\an8}OPERATIE E UNUM PLURIBUS
449
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
Bahari, een ritje naar het vliegveld
vanaf het Soho Grand...
450
00:37:00,761 --> 00:37:04,389
Oké, ik moet eerst
deze passagier afzetten.
451
00:37:04,932 --> 00:37:07,851
Je moest dit beest eens zien.
Hij neemt de hele achterbank in beslag.
452
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Je kunt niet naar het vliegveld.
453
00:37:13,315 --> 00:37:17,527
Je moet een paar minuten wachten
en het beest de stad in rijden.
454
00:37:18,862 --> 00:37:19,821
Ja, meneer.
455
00:37:20,906 --> 00:37:23,200
Verderop aan de linkerkant.
456
00:37:33,835 --> 00:37:36,004
- Kan ik u helpen?
- Ik heb een pak nodig.
457
00:37:36,088 --> 00:37:38,256
Ik weet niet of ik genoeg stof heb.
458
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
Geen tijd voor grapjes.
Ik heb nu iets nodig.
459
00:37:40,968 --> 00:37:45,180
Een footballer bij de Giants,
hij heeft z'n maatpak nooit opgehaald.
460
00:37:45,180 --> 00:37:47,349
Wilt u een pochet?
461
00:38:09,746 --> 00:38:11,832
Ja, we hebben een probleem.
462
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Kan ik u helpen?
463
00:38:38,859 --> 00:38:41,445
Ik kom voor mijn cliënt,
Stephanie Castillo.
464
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
Ze heeft hier bescherming gezocht.
465
00:38:43,530 --> 00:38:45,907
Wat is er precies aan de hand?
466
00:38:45,991 --> 00:38:48,869
Ze stond erop hier te schuilen,
zei dat ze gevaar liep
467
00:38:48,869 --> 00:38:50,954
en nu laat ze geen woord los.
468
00:38:51,038 --> 00:38:55,584
Brigadier Diaz, ik praat u bij
zodra ik haar gesproken heb.
469
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
Erewoord.
470
00:38:58,837 --> 00:39:00,422
Goed. Komt u mee.
471
00:39:02,382 --> 00:39:03,800
Deze kant op.
472
00:39:10,891 --> 00:39:14,603
Er zat echt iets in het water
bij de familie Reacher thuis.
473
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Gecondoleerd met uw collega.
- Bedankt.
474
00:39:18,482 --> 00:39:21,276
Gecondoleerd met de dood van uw broer.
475
00:39:22,736 --> 00:39:25,697
Hoe kende u Joe?
476
00:39:28,158 --> 00:39:30,786
We hebben de afgelopen jaren samengewerkt.
477
00:39:31,536 --> 00:39:34,873
Hij was geniaal en wist ook
wat hij niet wist,
478
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
wat hem nog slimmer maakte.
479
00:39:37,751 --> 00:39:41,630
In z'n werk had hij nu en dan
mijn expertise nodig.
480
00:39:41,630 --> 00:39:44,883
Internationaal en binnenlands
monetair beleid.
481
00:39:44,883 --> 00:39:50,555
Maar Joe benaderde mij en prof Bryant
voor een andere specialiteit.
482
00:39:51,932 --> 00:39:54,267
We waren als enige wetenschappers in de VS
483
00:39:54,351 --> 00:39:57,604
gespecialiseerd in
het theoretische effect van MOV.
484
00:39:57,604 --> 00:40:01,817
Massale Ondetecteerbare Valsemunterij,
op wereldwijde schaal.
485
00:40:01,817 --> 00:40:05,695
- Is dat tegenwoordig een groot probleem?
- Groter dan u zou denken.
486
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Wist u dat 80% van de Amerikaanse valuta
uit biljetten van 100 dollar bestaat?
487
00:40:10,659 --> 00:40:14,538
Misschien is het voor u anders,
maar ik zie dagelijks
488
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
niet zoveel honderdjes.
489
00:40:16,081 --> 00:40:20,627
- Waar blijft dat geld?
- In het buitenland, zwarte markten,
490
00:40:20,627 --> 00:40:23,505
drugs, wapens, mensenhandel.
491
00:40:23,505 --> 00:40:26,007
Dingen die je niet met creditcard betaalt.
492
00:40:26,091 --> 00:40:28,593
Maar hun favoriete betaalmiddel
is hetzelfde.
493
00:40:28,677 --> 00:40:30,345
Het Amerikaanse briefje van 100.
494
00:40:31,179 --> 00:40:33,598
We hebben de stabielste munteenheid.
495
00:40:33,682 --> 00:40:36,226
Hij dient als reserve voor alle andere.
496
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Niemand zit te wachten
op een valse Oegandese shilling.
497
00:40:39,146 --> 00:40:42,274
Ons honderdje is
de heilige graal voor valsemunters.
498
00:40:42,274 --> 00:40:45,819
Als de namaak goed genoeg is,
noemen we dat een superbiljet.
499
00:40:45,819 --> 00:40:49,906
De Noord-Koreaanse regering
heeft er een hele afdeling aan gewijd.
500
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Maar het biljet zal wel
moeilijk na te maken zijn.
501
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Er zijn echtheidskenmerken.
502
00:40:56,705 --> 00:41:00,167
Strips, hologrammen,
specifieke kleurstoffen.
503
00:41:01,084 --> 00:41:05,046
Maar als iemand vastberaden
en getalenteerd genoeg is,
504
00:41:05,130 --> 00:41:07,382
kan alles nagemaakt worden.
505
00:41:07,382 --> 00:41:08,800
Het papier is de sleutel.
506
00:41:09,843 --> 00:41:14,014
Joe maakte het onmogelijk
om eraan te komen.
507
00:41:14,014 --> 00:41:16,850
Hij zorgde dat maar één bedrijf in de VS
508
00:41:16,850 --> 00:41:21,021
wettelijk bevoegd is om papier te maken
voor de Amerikaanse munt.
509
00:41:21,021 --> 00:41:24,357
En die plek wordt zwaarder bewaakt
dan Fort Knox.
510
00:41:24,441 --> 00:41:29,362
Maar Joe ontdekte dat er toch
superbiljetten gemaakt werden.
511
00:41:29,446 --> 00:41:32,490
Hij dacht dat het ergens
in Georgia gebeurde.
512
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- In Georgia?
- Net als Coca-Cola en pinda's.
513
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Wat is er?
514
00:41:43,919 --> 00:41:47,797
We dachten aan precies het omgekeerde.
515
00:41:48,548 --> 00:41:52,093
Ze verschepen geen geld
uit Venezuela naar de VS.
516
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
Ze maken het geld in de VS
en verschepen het naar Venezuela.
517
00:41:56,973 --> 00:41:58,558
Ik moet ervandoor.
518
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Ik wist niet dat het Venezuela was.
519
00:42:01,937 --> 00:42:06,441
Zoek uit hoe ze aan het papier komen,
dan maak je er een eind aan.
520
00:42:06,441 --> 00:42:09,694
U moet wel
onder politiebescherming blijven.
521
00:42:09,778 --> 00:42:13,073
- Voor uw eigen veiligheid.
- Ik begrijp het.
522
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Hoe gaat u de daders aanpakken?
523
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Op pijnlijke wijze.
524
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Bij welk legeronderdeel zat je?
525
00:42:28,421 --> 00:42:30,507
Ik zie hoe je je veters strikt.
526
00:42:30,507 --> 00:42:35,220
De zoom van je broekspijpen.
De omslag van je manchetten.
527
00:42:35,220 --> 00:42:37,097
De landmacht. Eerste luitenant.
528
00:42:37,097 --> 00:42:41,101
Majoor Jack Reacher.
Speciaal rechercheur in ruste.
529
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Aangenaam.
- Ik heb je hulp nodig.
530
00:42:44,813 --> 00:42:47,899
Ik ben geen advocaat.
Ik probeer gewoon 't juiste te doen.
531
00:42:47,983 --> 00:42:51,611
Meerdere federale agenten,
politieagenten en burgers zijn dood.
532
00:42:51,695 --> 00:42:53,530
Ik werk op persoonlijke titel.
533
00:42:53,530 --> 00:42:56,992
M'n broer, Joe Reacher,
zat bij de geheime dienst.
534
00:42:56,992 --> 00:42:59,286
Zoek m'n staat van dienst maar op.
535
00:42:59,286 --> 00:43:02,372
Ik verspil niet graag tijd
en verzin geen sprookjes.
536
00:43:02,372 --> 00:43:04,708
Die vrouw daar loopt gevaar.
537
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Je moet zorgen dat ze beschermd wordt
tot je van me hoort.
538
00:43:09,713 --> 00:43:12,382
Het moet inofficieel
en geruisloos gebeuren.
539
00:43:12,382 --> 00:43:14,467
Kan ik op je rekenen, Diaz?
540
00:43:16,094 --> 00:43:17,178
Jawel, sir.
541
00:47:27,887 --> 00:47:29,889
Ondertiteld door: Xander Purcell
542
00:47:29,973 --> 00:47:31,975
Creatief supervisor
Sofie Janssen