1 00:00:06,382 --> 00:00:10,845 Daripada cara leher Kliner dikelar, jelas sekali itu cara Venezuela. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,142 - Mana awak tahu? - Itu potongan kupu-kupu Venezuela. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 Menyebabkan sesak nafas dan pendarahan serentak. 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,646 Dia lemas dalam darah sendiri. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,693 Pasti Kliner ada kenalan di Venezuela yang bekerja dengan dia. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,902 Atau untuk dia. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,947 Orang itu tak gembira dengan keadaan yang kusut ini. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 Orang itu cukup berani untuk bunuh siapa yang dianggap bos. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,370 Seorang lelaki gergasi bijak pernah cakap, 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "Jangan lepaskan anjing ganas melainkan 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,751 "ada anjing simpanan yang sama ganas." 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 Awak rasa mereka hantar penguat kuasa dari Venezuela? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Mungkin juga. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,674 Bila kali terakhir kita buat peninjauan? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Nak tinjau kawasan Kliner? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Pertukaran pemimpin boleh sebabkan kesilapan. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 Saya nak lihat apabila ia berlaku. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,477 Kita perlukan kereta. Orang sini kenal kereta saya. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 Bentley awak pula terlalu menonjol. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,230 Biar saya uruskan. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 Balai telefon. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,069 Bau busuk dah dihidu. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 Bau busuk? Mencarut sajalah, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Saya nak semua sukarelawan bekerja dengan telefon. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, cari rakaman keselamatan 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 daripada kamera trafik ke tempat Kliner. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 Cuba gunakan gambar satelit Google. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 Rasanya Google tak berfungsi begitu, tuan. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,730 Penduduk Margrave semakin tak keruan. Buat saja! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,857 - Baik, tuan. - Hei, Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 Mari kita sediakan kenyataan. 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 "Kami masih dalam peringkat mengumpulkan maklumat... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 "Dan lain-lain lagi." 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,122 Semua kes kita yang lain ditangguhkan sehingga kita tangani situasi ini. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Di mana dia ditemui? - Pejabat. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 - Setiausahanya jumpa pagi ini. - Okey. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 Jadi ahli forensik daerah dah ada di sana? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 - Mereka jumpa apa-apa? - Belum lagi. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Saya akan ke sana. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,428 Awak masih fikir ayah saya bersalah, orang tak guna? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,765 - Bawa bertenang! - Lepaskan saya! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,102 Saya benarkan awak tarik balik disebabkan keadaan awak. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 Namun jika awak tumbuk lagi, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 reaksi saya takkan sama. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Binatang... - Tidak! Bawa bertenang! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Awak buru ayah saya sebab pembunuhan. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Awak cuba mencemarkan nama dan reputasi seseorang 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,035 yang selama ini hanya berbakti kepada komuniti ini! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 Saya tahu awak emosional dan takziah, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Namun saya juga hanya menjalankan tugas di bandar ini. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Pergi jahanam. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,546 Masuk ke pejabat saya! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 Mungkin awak perlu ambil angin. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,765 Tangguhkan lawatan ke tempat kejadian 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,893 hingga keadaan reda. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,188 Awak suruh Ketua Detektif pergi ke tempat kejadian yang dah tenang? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Saya suruh dia bertenang. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 Awak menuduh penaung bandar ini membunuh, 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 tapi sebenarnya dia juga mangsa macam yang lain. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 Tak ramai orang yang suka awak di sini. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Saya membantu awak. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 Jadi pergi berehat. Saya akan hubungi awak nanti. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,603 - Hebat kenderaan itu. - Ia bawa saya ke destinasi saya. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,148 Sebenarnya saya tak biasa dengan kereta British. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 Saya cuma nak gelapkan tingkap. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Paling kurang tiga hari. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 - Jadi saya kena pinjam kereta. - Kami tiada kereta pinjam. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Awak pasti. 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Awak boleh ambil kereta saya buat sementara. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,090 Bukan Bentley, tapi masih mampu bawa awak. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,343 Kereta itu sempurna. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Saya biasa beli tomato Roma. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 Tomato ini belum ranum. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 Mungkin minggu depan ia elok dijadikan sandwic. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Macam mana awak buat, En. Mosley? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,957 - Buat apa? - Tinggal di Margrave ini. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Awak tak pernah terfikir tempat lain lebih baik? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Terfikir? Saya sendiri tahu. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Jadi kenapa tunggu? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 Keluarga saya berada di sini lebih lama daripada Kliner, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 lebih lama daripada Teale, dan sama lama dengan keluarga Roscoe. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,896 Kenapa saya nak biarkan orang halau saya dari bandar saya? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,109 Saya dan adik saya hanya boleh dihalau jika kami dah mati. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Namun begitu, kami masih ditanam di Tanah Perkuburan Margrave. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 Soalannya bukan kenapa saya masih di sini. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 Kenapa sebenarnya awak datang ke sini? 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,666 Margrave amat jauh dari Dataran Harvard, detektif. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Reacher tanya soalan yang sama. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 Apa jawapan awak? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 Macam jawapan saya kepada awak. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,679 Bukan urusan awak. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 Lain kali bawa tomato Roma. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Baiklah. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 - Ia dah berakhir? - Belum. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Namun saya bawa bantuan. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Roscoe. Orang Margrave. - Hei. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,344 Awak masih bertahan? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Masih mampu walaupun sukar. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,267 Harap awak tahu main Settlers of Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - Di sini pusat mainan berpapan. - Baguslah. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,731 - Bagus. Pastikan mereka sibuk? - Mereka takut. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Saya pun takut juga. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 Maaf, saya akan ambilkan air. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Terima kasih. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 Dia benar-benar tak keruan. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 Saksi bagi geng samseng pernah tinggal di sini. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 Pintu diperkukuh, sistem penggera baik. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 Namun gunakan gerak hati. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Jika awak rasa ada bahaya, bawa mereka dan lari. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 Tumpang lalu. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Baiklah saya nak pergi. Kita berhubung beberapa hari lagi. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Tak apa, saya kena pergi. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,594 Apa peraturannya? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,515 Kunci kedua-duanya, tutup lampu masa tidur, jangan guna pendiangan. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Awak pasti tak apa-apa. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Terima kasih. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Terima kasih atas semua bantuan awak. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 Awak akan dijaga dengan baik. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 Jerki daging di ruang tertutup? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 Protein, zat besi dan zink. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Insulin tak naik secara mendadak. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Saya suka jerki. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Neagley kenalkan makanan hebat. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Neagley kawan awak? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,102 - Kami berkhidmat dalam Unit ke-110. - Jadi, dia kawan awak? 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Boleh dikatakan begitu. - Saya memang kata begitu. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Kenapa awak tak kata begitu? - Saya panggil dia Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Apa berlaku dalam Unit ke-110? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Panjang ceritanya. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Awak nak ke tempat lain? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,922 Pihak tentera benarkan saya tubuhkan unit siasatan khas sendiri. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 Pentagon fikir ia akan gagal, sebab itu saya yang uruskan. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 - Kami sembilan orang. - Mana yang lain? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 Tak tahu. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Awak tak rapat? - Sangat rapat. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Banyak yang dilalui bersama. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 - Namun itu semasa saya tentera. - Sekarang? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Saya bukan lagi tentera. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Tak bercakap dengan abang bertahun-tahun. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Terputus hubungan dengan rakan tentera. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Mudahnya awak tinggalkan orang lain? 142 00:09:43,458 --> 00:09:46,003 - Itu tak sihat. - Awak pun sama. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Lupakan dia, Finlay. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 Cincin pokok pun lenyap lebih cepat. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Isteri saya dah mati. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Dia dah mati dan saya tak boleh buang cincin ini. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Awak tak cakap begitu dulu. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 Saya cuma beritahu awak nama dia Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Saya tak kata awak betul tentang saya bercerai. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,195 - Kenapa tak betulkan saya? - Saya tak betulkan sesiapa. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,865 Saya tak mahu simpati sesiapa. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Semua orang fikir lelaki macam saya 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 perengus, berpendirian tegas... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 - Menyusahkan orang. - Ya, menyusahkan orang. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 Mereka anggap isteri saya tinggalkan saya. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 Jadi awak tinggalkan Boston? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Cubalah hidup di bandar yang semua tempatnya mengingatkan kita 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 kepada kekasih sejati. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,150 Setiap restoran, setiap persimpangan semuanya menyayat hati. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 - Peringatan tentang kegagalan saya. - Itu yang awak fikir? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,619 Saya berjanji akan berusaha keras untuk memastikan dia sihat. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Sekarang saya bayar bil telefon setiap bulan 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,713 hanya untuk dengar mel suaranya. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 Awak tinggal di atas kedai rokok semasa cuba berhenti merokok. 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 Pakai sut tweed pada musim panas di Georgia. 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 Bekerja di tempat terpencil. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,893 Semuanya sebagai hukuman sebab awak gagal menyelamatkan isteri? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Lebih kurang begitulah. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Bodohnya. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 Jika awak fikir begitu, awak memang bodoh. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Pergi jahanam. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 Saya suka awak mencarut. Buatlah lebih kerap. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Pergi jahanam dua kali lagi. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Ada sesuatu berlaku. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 Belum sampai 24 jam Kliner dibunuh. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 Anak saudaranya dah buat penghantaran? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,654 Rizab wang palsu semakin sedikit disebabkan sekatan Pengawal Pantai. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 Keadaan makin tegang. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Pembeli mahu wang palsu mereka. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Mungkin trak itu penuh dengan wang palsu. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Mari kita lihat. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Oh Tuhan, dah hampir tengah malam. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Kamu berdua pergi gosok gigi. Kita boleh main lagi. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 Satu lagi permainan? Mereka tak letih? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Saya cuba memastikan mereka berjaga. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 Jika mereka tidur, mimpi ngeri bermula. Mereka rindu ayah. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Dulu saya kerap mimpi ngeri. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,275 Saya kehilangan ayah semasa kecil juga. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 - Ayah dan ibu sekali gus. - Apa yang berlaku? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Kemalangan kereta. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Saya di tempat duduk belakang. Ajaib sebab saya selamat. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,368 Dahsyatnya. 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Selepas itu, semasa saya di hospital, nenek akan bacakan Harry Potter. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,713 Sebab Harry diberitahu ibu bapanya kemalangan. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Namun hakikatnya, 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 mereka ahli sihir yang mati semasa menyelamatkan dia 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,386 dan menjadikan dunia lebih baik. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Jadi saya tipu diri sendiri dan anggap ibu bapa saya ahli sihir 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 yang mati sebab buat perkara sama. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 Awak nak jadi macam mereka. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Sebab itu awak jadi polis? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Itulah matlamatnya. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 Mereka pasti baik-baik saja. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Semangat kanak-kanak kuat. Mereka bertuah ada awak. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Terima kasih. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 Apa yang berlaku? Apa yang awak nampak? 207 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 Tak guna. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Ambil kasut budak-budak dan tunggu di pintu bilik bawah tanah. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,358 Jika saya jerit, lari ke hutan dan jangan berhenti berlari. 210 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 Kita dah memasuki Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Dia tak berhenti buang air pun. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Perlahan, awak semakin hampir. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Saya okey. 214 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 Awak perlu kekalkan jarak yang lebih jauh. 215 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 Jarak saya sempurna. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Awak menonjol macam zirafah. Perlahan sikit. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Awak tahu berapa kerap saya mengekori orang? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Berdasarkan cara awak, mungkin tak kerap. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 Duduk saja di situ dengan sut awak. 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,101 Saya tak sanggup dengar lagu blues lagi. 221 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Ini T-Bone Walker. 222 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 Bapa pengasas bentuk seni Amerika Afrika paling unik. 223 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Saya ingatkan T-Bone kulit putih. 224 00:15:01,109 --> 00:15:04,571 T-Bone Burnett kulit putih, T-Bone Walker kulit Hitam. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 Biar betul, Finlay. 226 00:15:06,281 --> 00:15:08,533 Pasti ada benda lain. 227 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 Ayuh lihat apa yang ada di sini. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,080 Tidak. 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 Ini dia. 230 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Pembukaan terbaik bagi mana-mana lagu rock. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 Apa awak buat? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,736 Saya perlu akui, orang kulit putih pandai main muzik rock. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 - Dia tukar lorong dan keluar di depan. - Baiklah. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Tak guna! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Lari! 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 Ayuh semua. Mari sini. 237 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 Tunduk dalam semak. Menyorok. 238 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 - Saya akan umpan mereka. - Tidak. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,132 Ya! Lakukannya! 240 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Ada laluan bomba tak jauh ke timur dari sini. 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 Jumpa saya di penanda batu pertama. Menyorok. 242 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 Jangan bergerak. 243 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 Mata saya! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 Memandu jauh, hari menyedihkan. Dia akan tidur dalam dua minit. 245 00:19:21,953 --> 00:19:23,162 Macam mana lelaki itu? 246 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Awak ingat saya helang? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Separa tidur. 248 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 Monitor menghalang pandangannya ke tempat letak kereta. 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Ayuh lakukannya. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 Berkawal. Saya akan buka kunci. 251 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Mengangkat pintu itu pasti bising. 252 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 - Saya ada idea lebih baik. - Apa awak nak buat? 253 00:19:56,404 --> 00:20:00,533 Bahagian atas trak ini dibuat daripada vinil untuk kurangkan berat. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Perlahan sikit! 255 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,031 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Apa? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,645 Saya akan telefon penguat kuasa Tennessee dan impaun trak ini dalam sejam. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,273 Tiada guna. Trak ini kosong. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Jika awak tahu apa berlaku, kongsilah dengan saya. 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,162 Kita salah faham. Dia tak angkut wang keluar. 262 00:22:51,162 --> 00:22:55,333 Apa dia buat selain memandu berjam-jam tanpa menghantar apa-apa? 263 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 Entahlah, tapi Joe tahu. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 Joe dah tak boleh bantu kita, Reacher. 265 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 Kita kena tanya orang yang membantu Joe. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,428 - Profesor itu. - Mereka gagal dihubungi. 267 00:23:07,512 --> 00:23:11,140 Tidak lagi. Patutnya mereka dah mendarat beberapa jam lalu. 268 00:23:11,224 --> 00:23:14,477 Mana awak tahu? Awak tak tengok jam pun. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Hari hampir subuh. 270 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 - Mungkin kita boleh tinggalkan pesanan. - Helo. 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,984 Hei, maaf. 272 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Saya mencari William Bryant. - Ini siapa? 273 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 Bekas pelajar yang nak berhubung semula. 274 00:23:29,492 --> 00:23:34,330 Maaf, saya sendiri tak tahu macam mana nak cakap. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 Profesor Bryant dibunuh pagi ini. 276 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Apa yang berlaku? - Dia disamun. 277 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 Balik daripada penerbangan lewat, dia bawa anjingnya berjalan dan... 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Saya pembantunya. 279 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 Saya di sini menguruskan kertas kerja sepanjang malam. 280 00:23:50,638 --> 00:23:54,267 Saya tak tahu nak buat apa selepas mendengar berita itu. 281 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Maaf. Takziah. - Terima kasih. Saya perlu pergi. 282 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Cepat mereka hapuskan dia. 283 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Semoga mereka tak hapuskan dua-dua. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 Baru 5.00 pagi, pastikan beritanya baik. 285 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 - Profesor Castillo? - Ya. 286 00:24:19,959 --> 00:24:23,671 Saya Jack Reacher. Awak bekerja dengan abang saya, Joe. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 Saya akan jumpa awak. Ikut arahan saya 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,885 jika awak nak terus hidup semasa saya tiba. 289 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,524 Charlie? 291 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Sudah selamat. 292 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 Mereka takkan kejar kita lagi. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,366 Terima kasih. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,578 Anak-anak? Mari keluar. Semua okey. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Tak apa. Buku lalinya terseliuh. 296 00:24:59,207 --> 00:25:02,210 Berita buruknya kita perlu terus berjalan. 297 00:25:02,210 --> 00:25:04,879 Saya minta Picard jumpa kita di kedai makan 298 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 beberapa batu dari sini, tapi lebih selamat di tempat awam. 299 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 Kita jalan ikut garisan pokok dan sembunyi. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,931 Terseliuh agak teruk, bukan? Beginilah. 301 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 Mari naik Ekspres Conklin. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 - Kamu okey? - Sedia? Satu, dua, tiga. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Naiklah. Bagus. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 Okey. 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 Siapa lebih kuat daripada wanita Hubble? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 - Tiada sesiapa. - Tepat sekali. 307 00:25:39,205 --> 00:25:40,206 Ayuh bergerak. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,958 Okey, mari. 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 Jaga kepala. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Ya, mungkin benda ini tak dapat melepasi TSA. 311 00:26:06,148 --> 00:26:10,069 Jika awak hubungi Picard, tanya keadaan mereka. 312 00:26:12,196 --> 00:26:13,698 Roscoe kuat. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,158 Pasti dia okey. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Letak di situ. 315 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 Okey. 316 00:26:35,386 --> 00:26:36,762 Mereka terus tertidur. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Sebab takut, bukan letih. Adrenalina buat mereka terus tertidur. 318 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 Entah macam mana kami jadi begini. 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 - Kami bukan orang jahat. - Saya tahu. 320 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 Charlie, saya nak beritahu awak sesuatu. 321 00:27:04,081 --> 00:27:06,000 Awak telah dipergunakan. 322 00:27:06,876 --> 00:27:10,504 Paul berhenti kerja di Kewangan Axis lebih setahun lalu. 323 00:27:10,588 --> 00:27:16,469 Dia tak bekerja di bank. Dia tipu awak selama ini. 324 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Apa jua yang berlaku... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 Dia terlibat sama. 326 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 Saya tahu 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,655 di mana suami saya bekerja dan tidak bekerja 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 setiap hari dalam hidupnya. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Awak kata awak tak tahu apa-apa. - Saya melindungi keluarga. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,755 Namun sebab kita baru ditembak di hutan, 331 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 semuanya tak penting lagi. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 Awak nak tahu macam mana hidup kami hancur, Pegawai Conklin? 333 00:28:01,389 --> 00:28:04,725 Sebab saya hampir ditembak, saya berhak mendengarnya. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 En. Kliner nak jumpa Paul. 335 00:28:11,524 --> 00:28:15,403 Paul teruja. Kliner orang penting. 336 00:28:15,820 --> 00:28:16,821 Duduklah. 337 00:28:19,782 --> 00:28:25,454 Paul, hampir semua urusan perniagaan saya melibatkan pengeluaran. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Jadi, saya berurusan dengan pembekal dan vendor 339 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 yang tawarkan syarat menguntungkan, jika saya guna tunai. 340 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 Saya buat semuanya secara sah dan jujur. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 Sama ada mereka mengisytiharkan bayaran saya, 342 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 itu antara mereka dan IRS. 343 00:28:39,427 --> 00:28:43,764 Saya masih tak faham bagaimana orang macam saya boleh bantu syarikat awak. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 Saya perlukan pakar bagi memindahkan wang negara kita 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 bagi mendapatkan syarat menguntungkan itu. 346 00:28:50,271 --> 00:28:51,897 Penduduk di bandar ini kata 347 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 awak ditemu duga untuk jawatan itu di syarikat lain. 348 00:28:55,443 --> 00:28:58,821 Saya mahu Industri Kliner tawarkan pekerjaan itu juga. 349 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Saya amat berbesar hati. 350 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 Namun saya cuma pernah bekerja dalam institusi kewangan tradisional, 351 00:29:08,289 --> 00:29:11,792 maksudnya, untuk bank. 352 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 Ya, saya faham awak teragak-agak. 353 00:29:14,962 --> 00:29:18,507 Sesuatu yang baru dan belum pernah dicuba. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 Itu menjadikan hidup mengujakan, bukan? 355 00:29:23,512 --> 00:29:24,847 Ya. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Jadi, ini yang saya fikir. 357 00:29:31,187 --> 00:29:34,273 Saya ada klien besar di Venezuela. 358 00:29:34,273 --> 00:29:36,734 Apa kata awak ikut saya minggu depan? 359 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 Lihat operasi dia, cara urusan dijalankan, 360 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 budaya korporatnya dan lain-lain. 361 00:29:41,697 --> 00:29:45,242 Mungkin tugas begini lebih sesuai dengan awak. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 Masa awak akan dibayar dengan lumayan. 363 00:29:47,453 --> 00:29:51,582 Bayaran dua minggu, untuk kerja satu hari. 364 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 Paul tak patut pergi ke Venezuela. 365 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 Macam mana makan tengah hari? 366 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 - Saya suka plantain. - Saya juga. 367 00:30:10,184 --> 00:30:13,229 Perlu kawal diri dengan benda itu. 368 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - Macam mana kerjanya? - Baik. 369 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 Keperluan klien awak agak banyak, 370 00:30:19,485 --> 00:30:21,737 tapi saya berjaya mengurangkannya. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,282 - Boleh saya lihat? - Ya. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,829 Awak dapat pindahkan wang sebanyak itu dalam beberapa jam? 373 00:30:32,706 --> 00:30:34,542 Awak pasti semua ini sah? 374 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 Seratus peratus. 375 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Saya memang hebat dalam kerja saya. - Tepat sekali. 376 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 Boleh hantar pengesahan pemindahan itu kepada saya? 377 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Sudah tentu. 378 00:30:48,722 --> 00:30:49,640 Selesai. 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,226 Paul, saya nak awak dalam syarikat saya. 380 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 Saya perlukan awak dalam syarikat saya. 381 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 Saya tak mahu bazirkan masa dan tak mahu berunding. 382 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 Saya akan bayar empat kali gaji awak sekarang 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,571 dengan bonus akhir tahun 50 peratus. 384 00:31:03,571 --> 00:31:08,826 Namun sebelum terlambat, klien saya nak jumpa awak. 385 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 Perlu berjalan setengah batu ke ladang kudanya. 386 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Negara ini indah. Pasti seronok dapat meluruskan kaki. 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Mari kita pergi. 388 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 - Awak suka kuda, Paul? - Ya. 389 00:31:25,551 --> 00:31:29,096 - Semua ini kuda lumba? - Kebanyakannya dah bersara. 390 00:31:30,014 --> 00:31:34,893 Kuda ini cuma makan, tidur dan mengawan dengan juara baru. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,731 - Kehidupan yang agak baik. - Ia menyukainya. 392 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Namun tidak pada mulanya. 393 00:31:40,608 --> 00:31:44,695 Kuda-kuda ini dah terbiasa berlari sepantas yang boleh. 394 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 Berlumba dan berlatih setiap hari. 395 00:31:47,281 --> 00:31:52,244 Suatu hari, semuanya dikurung dalam kandang dan memberontak. 396 00:31:52,328 --> 00:31:55,456 Ia menggigit dan mengunyah pintu, 397 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 menghentam badan pada dinding dan cuba memecahkannya. 398 00:31:59,877 --> 00:32:05,174 Suatu hari, ia berhenti. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 Berhenti begitu sahaja. 400 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 Nak tahu sebabnya? 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,473 Okey. 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,725 Sebab ia menerima ia dah terperangkap. 403 00:32:14,725 --> 00:32:18,312 Kuda ini tahu tiada apa boleh dilakukan untuk lari daripada takdir. 404 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 Ia juga sedar kehidupan barunya tak terlalu teruk. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 Awak tahu kenapa saya cakap begini? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Tidak. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,406 Wang yang awak pindahkan hari ini, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,242 mungkin awak dah cuba buat semuanya secara sah, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,244 tapi tugas itu mustahil. 410 00:32:34,328 --> 00:32:39,083 Sebab setiap sen dan setiap dolar berkait dengan skim pemalsuan antarabangsa, 411 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 dan kini awak dah terlibat sama. 412 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 Saya boleh bayar awak jauh melebihi nilai pasaran, sebab sejujurnya, 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 sayalah pencetaknya. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 Awak bergurau. 415 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 Adakah ini gurauan? 416 00:32:54,598 --> 00:32:58,644 Situasi ini sangat serius, Paul. 417 00:32:58,644 --> 00:33:02,439 Awak bantu saya membersihkan jutaan dolar dalam tender haram 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,274 dan hantar buktinya kepada saya. 419 00:33:04,358 --> 00:33:08,946 Saya ada e-mel, alamat IP awak dan hasil kerja awak. 420 00:33:08,946 --> 00:33:12,700 Awak dah terlibat sama. 421 00:33:16,453 --> 00:33:18,956 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 422 00:33:18,956 --> 00:33:23,794 Awak nak lari, sama macam semua kuda di sini yang nak lari. 423 00:33:23,794 --> 00:33:27,339 Pergi beritahu polis, minta isteri awak pindahkan wang, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 cari pesawat peribadi di sini dan kembali ke AS 425 00:33:30,509 --> 00:33:32,177 yang selamat. 426 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 Namun biar saya beritahu awak, tiada tempat yang selamat. 427 00:33:36,473 --> 00:33:41,228 Jika awak beritahu sesiapa, awak akan dipenjarakan 30 tahun bagi tugas hari ini. 428 00:33:41,228 --> 00:33:43,313 Saya tak boleh... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 - Saya tak boleh buat. - Buat apa? 430 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Tak boleh jadi kaya-raya hanya dengan mengetik butang pada komputer riba? 431 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 Beginilah. 432 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Saya akan bantu awak. 433 00:33:55,743 --> 00:33:58,829 Saya akan melindungi diri awak. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Saya akan biarkan awak di sini buat seketika 435 00:34:02,291 --> 00:34:05,794 agar awak tak lari dan buat tindakan bodoh. 436 00:34:05,878 --> 00:34:09,089 Apabila perasaan takut itu dah hilang, 437 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 saya rasa awak akan mendapati 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 awak boleh melakukannya dan mahu melakukannya. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,310 Sementara itu, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 jangan gigit pintu. 441 00:35:22,120 --> 00:35:23,914 Tidak! 442 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 - Apa yang berlaku? - Mari sini! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 Tolong saya. 444 00:35:42,140 --> 00:35:44,226 Dia enggan dengar kata En. Kliner. 445 00:35:44,226 --> 00:35:47,187 Ini yang akan berlaku kepada awak dan keluarga awak 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,939 jika awak tak ikut arahan kami. 447 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 Tidak! 448 00:35:50,566 --> 00:35:51,942 Tidak. 449 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Tidak! 450 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Apabila kita nampak seseorang 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 dibunuh dan dikasikan di depan mata kita, 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,705 kita akan ikut arahan mereka. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 Paul ikut arahan mereka dan dia tetap dibunuh. 454 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Saya tak boleh biarkan anak-anak jadi mangsa. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Saya takkan benarkannya. 456 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Mari pergi. 457 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 Okey, mari kita pergi. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 - Apa yang berlaku? - Mereka jumpa kami. 459 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 - Macam mana? - Entahlah. Saya dah uruskan. 460 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 Kita tak boleh ambil risiko lagi. 461 00:36:35,694 --> 00:36:38,989 Saya akan bersama awak hingga kita tahu langkah seterusnya. 462 00:36:50,417 --> 00:36:53,170 GARAJ JOBLING FAIL KLINER MILIK GRAY 463 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 {\an8}OPERASI E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Bahari, ada pelanggan nak pergi ke lapangan terbang dari Soho Grand. 465 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Okey, biar saya turunkan penumpang ini dulu. 466 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 Awak patut tengok gergasi ini. Penuh tempat duduk belakang kereta. 467 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Awak tak boleh ke lapangan terbang. 468 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Awak kena tunggu beberapa minit dan bawa gergasi ini ke pusat bandar. 469 00:37:18,862 --> 00:37:19,821 Baik, tuan. 470 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 - Belok kiri di depan. - Okey. 471 00:37:33,835 --> 00:37:36,004 - Boleh saya bantu? - Saya perlukan sut. 472 00:37:36,088 --> 00:37:38,256 Saya tak pasti jika fabrik saya cukup. 473 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 Jangan bergurau. Saya mahu sekarang juga. 474 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 Ada pemain bola sepak pasukan Giants tak ambil sut tempahannya. 475 00:37:45,180 --> 00:37:47,349 Nak sapu tangan untuk poket? 476 00:37:48,934 --> 00:37:49,935 Okey. 477 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 Ya, kita ada masalah. 478 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Boleh saya bantu? 479 00:38:38,859 --> 00:38:41,445 Saya nak jumpa klien saya, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,445 --> 00:38:43,530 Rasanya dia bawah perlindungan awak. 481 00:38:43,530 --> 00:38:45,907 Apa yang berlaku dengan dia? 482 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 Dia berkeras mahu ditahan dan kata dia dalam bahaya. 483 00:38:48,869 --> 00:38:50,954 Sekarang dia enggan cakap apa-apa. 484 00:38:51,038 --> 00:38:55,584 Saya jamin, Sarjan Diaz. Saya akan beritahu awak selepas kami berbincang. 485 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Saya janji. 486 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 Baiklah. Ikut saya. 487 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Ikut sini. 488 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Pasti ada sesuatu dalam air di rumah keluarga Reacher. 489 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Takziah atas kematian rakan sekerja awak. - Terima kasih. 490 00:39:18,482 --> 00:39:21,276 Takziah atas kematian abang awak. 491 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 Macam mana awak dan Joe kenal? 492 00:39:28,158 --> 00:39:30,786 Kami bekerjasama sejak beberapa tahun lalu. 493 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Dia bijak dan tahu apa yang dia tidak tahu. 494 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 Itu menjadikan dia lebih bijak. 495 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 Kadangkala pekerjaannya memerlukan kepakaran saya. 496 00:39:41,630 --> 00:39:44,883 - Dasar kewangan domestik dan antarabangsa. - Ya. 497 00:39:44,883 --> 00:39:50,555 Namun Joe hubungi saya dan Profesor Bryant untuk kepakaran yang kami tak iklankan. 498 00:39:51,932 --> 00:39:54,267 Hanya kami berdua ahli akademik di AS 499 00:39:54,351 --> 00:39:57,604 pakar dalam kesan teori MUC. 500 00:39:57,604 --> 00:40:01,817 Pemalsuan Besar-besaran Tanpa Dikesan pada skala ekonomi global. 501 00:40:01,817 --> 00:40:05,695 - Itu masalah besar sekarang? - Lebih besar daripada jangkaan awak. 502 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Tahukah awak 80 peratus mata wang AS sedia ada dalam bentuk wang kertas $100? 503 00:40:10,659 --> 00:40:14,538 Tapi 80 peratus wang yang saya lihat setiap hari, 504 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 bukan wang kertas $100. 505 00:40:16,081 --> 00:40:20,627 - Jadi di mana semua wang tunai itu? - Di luar negara dalam ekonomi rahsia. 506 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 Dadah, senjata, penyeludupan manusia. 507 00:40:23,505 --> 00:40:26,007 Urusan yang tak mesra kad kredit. 508 00:40:26,091 --> 00:40:28,593 Namun semuanya memiliki wang pilihan ramai. 509 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 Wang kertas $100 Amerika. 510 00:40:31,179 --> 00:40:33,598 Kita ada wang paling stabil di planet ini. 511 00:40:33,682 --> 00:40:36,226 Boleh dijadikan rizab berbanding wang lain. 512 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Tiada siapa dalam pasaran mahu Shilling Uganda palsu. 513 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 Wang kertas $100 AS ialah pilihan utama pemalsu. 514 00:40:42,274 --> 00:40:45,819 Jika wang palsu itu cukup baik, ia digelar wang super. 515 00:40:45,819 --> 00:40:49,906 Kerajaan Korea Utara ada satu jabatan yang menghasilkannya. 516 00:40:49,990 --> 00:40:53,451 Jika wang kita stabil, pasti sukar ditiru. 517 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Memang ada ciri keselamatan tertentu. 518 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 Jalur, hologram, pewarna khusus. 519 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 Namun walaupun dengan semua itu, jika orang itu gigih dan berbakat, 520 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 semuanya boleh ditiru. 521 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 Paling penting, kertasnya. 522 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 Joe memastikan kertas itu tak dapat diperoleh. 523 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 Dia memastikan agar hanya satu syarikat di AS 524 00:41:16,850 --> 00:41:21,021 memiliki kuasa berkanun bagi mengeluarkan kertas untuk wang AS. 525 00:41:21,021 --> 00:41:24,357 Lokasi itu dikawal lebih ketat daripada Kubu Knox. 526 00:41:24,441 --> 00:41:29,362 Namun Joe mendapati wang super masih berjaya dihasilkan. 527 00:41:29,446 --> 00:41:32,490 Pada pendapatnya, ia berlaku di Georgia. 528 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - Buatan Georgia? - Macam Coca-Cola dan kacang tanah. 529 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Kenapa? 530 00:41:43,919 --> 00:41:47,797 Saya dan rakan setugas saya mengesyaki sistem itu secara terbalik. 531 00:41:48,548 --> 00:41:52,093 Mereka bukan buat wang di Venezuela dan hantar ke AS. 532 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Mereka buat wang di AS dan hantar ke Venezuela. 533 00:41:56,973 --> 00:41:58,558 Saya kena pergi. 534 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Saya tak sangka tempatnya Venezuela. 535 00:42:01,937 --> 00:42:06,441 Jika awak dapat cari tempat kertas itu dibuat, awak boleh hentikannya. 536 00:42:06,441 --> 00:42:09,694 Awak perlu berada dalam tahanan polis. 537 00:42:09,778 --> 00:42:13,073 - Demi keselamatan awak juga. - Saya faham. 538 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Macam mana awak nak tumpaskan pelakunya? 539 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Dengan kejam. 540 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Awak cawangan tentera mana? 541 00:42:28,421 --> 00:42:30,507 Tali kasut diikat dengan cara tangga. 542 00:42:30,507 --> 00:42:35,220 Seluar kelim tentera. Manset dipanjangkan tepat ke bahagian tengah pergelangan. 543 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 Tentera darat, Leftenan Pertama. 544 00:42:37,097 --> 00:42:41,101 Mejar Jack Reacher. Unit Siasatan Khas ke-110, dah bersara. 545 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Gembira jumpa tuan. - Saya perlu bantuan awak. 546 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 Saya bukan peguam, cuma nak buat perkara yang betul. 547 00:42:47,983 --> 00:42:51,611 Dua ejen persekutuan, beberapa orang polis dan orang awam dah mati. 548 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Saya uruskan kes secara sulit. 549 00:42:53,530 --> 00:42:56,992 Abang saya Joe Reacher bekerja di Khidmat Rahsia. 550 00:42:56,992 --> 00:42:59,286 Awak boleh periksa rekod saya juga. 551 00:42:59,286 --> 00:43:02,372 Saya enggan buang masa atau reka cerita. 552 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Wanita di dalam sana dalam bahaya. 553 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Pastikan dia dilindungi sehingga saya telefon awak. 554 00:43:09,713 --> 00:43:12,382 Jangan laporkan dan rahsiakannya. 555 00:43:12,382 --> 00:43:14,467 Boleh saya harapkan awak, Diaz? 556 00:43:16,094 --> 00:43:17,178 Boleh, tuan. 557 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 558 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin