1 00:00:06,382 --> 00:00:10,845 Dari sayatan leher Kliner, terlihat jelas mereka asal Venezuela. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,142 - Bagaimana kau tahu itu? - Sayatan Kupu-kupu Venezuela. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 Membuat sesak napas sekaligus kehabisan darah, 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,646 tenggelam dalam darah sendiri. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,693 Kliner pasti punya orang di Venezuela. Yang bekerja dengannya. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,902 Atau untuknya. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,947 Orang yang tak senang dengan kekacauan ini. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 Cukup berpengaruh untuk membunuh orang yang kita duga bos. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,370 Pria raksasa bijaksana pernah berkata kepadaku, 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "Jangan bunuh anjing bengis kecuali 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,751 "kau punya anjing cadangan yang sama jahatnya." 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 Mungkin mereka kirim bantuan dari Venezuela? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Mungkin. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,674 Kapan terakhir kali lakukan pengintaian? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Properti Kliner? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Perubahan kepemimpinan bisa picu kesalahan. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 Aku ingin lihat saat itu terjadi. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,477 Kita akan butuh mobil, semua orang kota tahu mobilku, 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 dan Bentley-mu mencolok. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,230 Akan kuurus. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 Dari polsek. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,069 Masalah telah dimulai. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 Masalah? Memaki saja, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Aku ingin semua sukarelawan di telepon. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, lacak rekaman keamanan 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 dari kamera lalin menuju properti Kliner. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 Coba selidiki satelit Google. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 Kurasa bukan begitu cara kerja Google, Pak. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,730 Warga Margrave mulai panik. Lakukan saja! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,857 - Ya, Pak. - Hei, Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 Mari siapkan pernyataan, 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 "Kami dalam tahap pengumpulan informasi... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 "Dan lain-lain." 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,122 Semua yang sedang kita kerjakan kini ditunda, termasuk Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Di mana dia ditemukan? - Kantor. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 - Sekretaris menemukannya pagi ini. - Baik. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 Kuasumsi forensik kabupaten sudah di sana? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 - Mereka temukan sesuatu? - Belum ada. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Aku akan ke sana. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,428 Masih berpikir ayahku bersalah, Berengsek? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,765 - Tenanglah! - Lepaskan aku! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,102 Aku akan abaikan seranganmu, mengingat situasinya. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 Namun, jika kau coba lagi, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 ini akan memburuk dengan sangat cepat. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Berengsek... - Tidak! Tenanglah! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Kau incar ayahku atas pembunuhan. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Coba mencemarkan nama dan reputasi pria 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,035 yang hanya memberi kepada komunitas ini! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 Kau emosional, aku turut sedih atas kehilanganmu, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Namun, aku hanya melakukan pekerjaanku di kota ini. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Persetan kau, Oportunis. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,546 Masuk ke kantorku! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 Mungkin kau harus rehat sejenak. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,765 Jangan ke TKP dahulu 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,893 sampai situasi mereda. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,188 Kau baru menyuruh Kepala Detektif untuk menunggu TKP menjadi basi? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Aku menyuruhnya mundur. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 Kau menuduh donatur kota ini melakukan pembunuhan, 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 ternyata dia juga korban seperti yang lainnya. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 Reputasimu kurang baik saat ini. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Aku justru membantumu. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 Jadi, mundur dahulu, nanti kuhubungi kembali. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,603 - Kendaraanmu keren. - Yang penting berfungsi. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,148 Harus jujur, aku kurang memahami mobil Inggris. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 Hanya perlu jendela digelapkan. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Tiga hari, minimal. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 - Kalau begitu, butuh ganti sementara. - Kami tak sediakan. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Kau yakin? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Kau bisa ambil mobilku untuk sementara ini. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,090 Bukan Bentley, tetapi berfungsi. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,343 Sempurna. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Aku biasa beli Roma. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 Ini belum matang. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 Mungkin minggu depan, bisa jadi roti isi lezat. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Bagaimana caranya, Tn. Mosley? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,957 - Cara apa? - Tetap di sini. Di Margrave. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Tak pernah berpikir mungkin lebih mudah di kota lain? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 "Pikir"? Aku tahu itu. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Kenapa tinggal? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 Keluargaku sudah di sini lebih lama dari keluarga Kliner, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 keluarga Teale, dan selama kerabat Nn. Roscoe. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,896 Untuk apa kubiarkan siapa pun mengusirku dari kotaku? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,109 Satu-satunya cara mereka mengusirku dan saudariku adalah di peti mati. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Bahkan nantinya, kami akan berada di Pemakaman Margrave. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 Pertanyaannya bukan kenapa aku masih di sini. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 Melainkan kenapa kau datang ke sini. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,666 Margrave sangat jauh dari Harvard Square, Detektif. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Reacher menanyakan hal sama. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 Apa katamu kepadanya? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 Sama seperti jawabanku kepadamu. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,679 Bukan urusanmu. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 Lain kali, bawakan aku tomat Roma. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Akan kulakukan. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 - Sudah berakhir? - Tidak. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Namun, aku bawa bantuan. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - Roscoe. Sebagian Margrave. - Hai. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,344 Kau baik saja? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Hanya bertahan. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,267 Semoga tahu cara main Settlers of Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - Di sini kita main permainan papan. - Bagus. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,731 - Mereka sibuk. - Untuk saat ini. Mereka takut. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Maksudku, aku juga takut. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 Di mana sopan santunku? Biar kuambilkan air. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Terima kasih. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 Dia benar-benar berantakan. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 Tempat ini pernah dipakai untuk saksi mob. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 Pintu diperkuat, sistem alarm baik. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 Namun, gunakan instingmu. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Jika merasakan bahaya, bawa keluarga ini kabur. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 Permisi, Anak-anak. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Baik. Aku akan pergi. Kuhubungi dalam beberapa hari. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Tak usah, aku harus pergi. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,594 Apa aturannya? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,515 Kedua kunci, tanpa lampu saat tidur, jangan pakai perapian. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Kau akan mampu melewati ini. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Terima kasih. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Terima kasih untuk semuanya. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 Kuserahkan kau ke orang yang andal. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 Dendeng sapi? Di ruang tertutup? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 Protein, zat besi, seng. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Tak naikkan insulin. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Aku suka dendeng. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Neagley memperkenalkanku ke hal baik. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Jadi, Neagley. Dia teman? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,102 - Kami bertugas bersama, di 110. - Jadi, dia teman. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Bisa dibilang begitu. - Aku memang bilang begitu. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Kenapa tak bisa panggil begitu? - Kupanggil Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Bagaimana di 110? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Cerita panjang. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Kau mau ke tempat lain? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,922 AD mengizinkanku membentuk unit investigasi khusus sendiri. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 Pentagon kira akan gagal, aku dijadikan penanggung jawab. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 - Kami ada sembilan. - Di mana sisanya? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 Tak tahu. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Kalian tak dekat? - Sangat dekat. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Melalui banyak hal bersama. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 - Namun, itu saat aku di AD. - Sekarang? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Aku bukan AD lagi. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Lama tak bicara dengan kakakmu. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Tak ada kontak lagi dengan rekan AD. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Bagaimana melepaskan orang semudah itu? 142 00:09:43,458 --> 00:09:46,003 - Tak menyehatkan. - Kau tak pantas mengguruiku. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Lanjutkan hidupmu, Finlay. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 Sudah saatnya melepaskan cincin kawinmu. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Istriku meninggal. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Dia meninggal, aku tak bisa berhenti memakai cincinku. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 Bukan itu yang kau bilang. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 Yang kubilang hanyalah namanya Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Aku tak bilang kau benar soal kami bercerai. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,195 - Kenapa tak mengoreksiku? - Aku tak mengoreksi siapa pun. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,865 Aku tak butuh belas kasihan. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Semua langsung berasumsi pria sepertiku, 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 pemarah, keras kepala... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 - Berengsek. - Menyebalkan. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 Mereka berasumsi istriku meninggalkanku. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 Itu sebabnya keluar Boston? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Coba saja tinggal di kota di mana tiap tempat adalah kenangan 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 tentang cinta dalam hidupmu. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,150 Tiap restoran, setiap pemberhentian, semuanya menyakitkan. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 - Pengingat bahwa aku mengecewakannya. - Itu pembenaranmu? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,619 Kujanji kepadanya aku akan memindahkan langit dan bumi, pastikan dia membaik. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Kini kubayar tagihan ponsel tiap bulan 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,713 agar bisa mendengarnya di pesan suara. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 Kau tinggal di atas toko tembakau, padahal coba berhenti merokok, 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 mengenakan setelan wol pada musim panas Georgia, 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 ambil pekerjaan di antah-berantah. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,893 Ini semacam penebusan dosa karena gagal menyelamatkan istrimu? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Kurang lebih begitu. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Itu bodoh. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 Jika sungguh berpikir demikian, kau bodoh. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Persetan denganmu. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 Aku suka saat kau memaki. Lakukan lebih sering. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Persetan denganmu dua kali. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Sesuatu sedang terjadi. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 Kliner dibunuh kurang dari 24 jam lalu. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 Kini keponakannya melakukan pengiriman? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,654 Cadangan uang palsu makin menipis berkat blokade Penjaga Pantai. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 Ketegangan meningkat. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Pembeli ingin uang palsu mereka. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Truk itu bisa penuh dengannya. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Mari cari tahu. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Ya ampun, sudah hampir tengah malam. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Kalian berdua gosok gigi, mungkin kita bisa bermain lagi. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 Bermain lagi? Mereka tak lelah? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Kucoba menahan mereka tetap terjaga. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 Jika tidur, mimpi buruk dimulai. Mereka rindu ayahnya. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Dahulu aku pun bermimpi buruk. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,275 Aku juga kehilangan ayahku saat masih kecil. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 - Dia dan ibuku, keduanya. - Apa yang terjadi? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Kecelakaan mobil. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Aku di kursi belakang. Ajaibnya, aku selamat. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,368 Mengerikan. 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Setelah itu, saat di rumah sakit, nenekku membacakanku Harry Potter. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,713 Karena Harry diberi tahu hal sama. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Namun, sebenarnya 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 mereka penyihir yang mencoba menyelamatkannya 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,386 dan menjadikan dunia tempat lebih baik. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Jadi, aku membohongi diriku, berpura-pura orang tuaku penyihir 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 yang mati mencoba melakukan hal sama. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 Kau ingin menjadi seperti mereka. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Itu sebabnya menjadi polisi? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Gagasannya begitu. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 Mereka akan baik saja. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Anak-anak itu tangguh dan beruntung memilikimu. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Terima kasih. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 Ada apa? Apa yang kau lihat? 207 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 Sial. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Pakaikan sepatu anak-anak, tunggu dekat pintu rubanah. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,358 Jika aku berteriak, pergi ke hutan dan jangan berhenti lari. 210 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 Kita sudah masuk Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Dia bahkan tak rehat untuk buang air. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Mundur, kau terlalu dekat. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Pas saja. 214 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 Kau harus mundur lebih jauh dari biasa. 215 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 Jarakku pas. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Kau seperti jerapah di Grand Caravan. Mundur. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Kau tahu berapa kali kubuntuti orang? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Kurasa tak sering. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 Duduk diam saja dengan setelanmu. 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,101 Aku tak tahan dengan lagu blues lagi. 221 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Ini T-Bone Walker. 222 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 Pendiri salah satu bentuk seni Afrika-Amerika yang paling unik. 223 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Kupikir T-Bone kulit putih. 224 00:15:01,109 --> 00:15:04,571 T-Bone Burnett berkulit putih. Walker yang hitam. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 Ayolah, Finlay. 226 00:15:06,281 --> 00:15:08,533 Tidak, pasti ada yang lain. 227 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 Mari lihat ada apa saja. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,080 Tidak. 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 Ini dia. 230 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Pembukaan terbaik untuk semua lagu rok. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 Apa yang kau lakukan? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,736 Kuakui kulit putih kurang dipuji, padahal bisa menyanyi rok. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 - Dia ganti jalur, ada pintu keluar. - Baik. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Sial! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Lari! 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 Semua, kemari. Di sini. 237 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 Merunduk ke semak-semak. Sembunyi. 238 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 - Aku akan pancing mereka pergi. - Tidak. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,132 Ya! Lakukan! 240 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Ada jalur api tak jauh ke timur dari sini. 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 Temui aku di penanda mil pertama. Sembunyi. 242 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 Jangan bergerak. 243 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 Mataku! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 Perjalanan panjang, hari emosional. Dia akan tertidur dalam dua menit. 245 00:19:21,953 --> 00:19:23,162 Bagaimana pria itu? 246 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Kau pikir aku elang? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Hampir tertidur. 248 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 Monitornya menghalangi pandangan ke tempat parkir. 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Mari kita lakukan. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 Kau berjaga, aku akali kuncinya. 251 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Menggulung pintu itu akan ribut. 252 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 - Aku punya ide lebih baik. - Kau mau apa? 253 00:19:56,404 --> 00:20:00,533 Bagian atas truk dibuat dengan vinil tipis untuk mengurangi bobot. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Jangan berisik! 255 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,031 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Apa? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,645 Akan kutelepon pihak berwenang Tennessee, sita truk ini dalam satu jam. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,273 Tak ada gunanya. Truk kosong. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Jika kau tahu apa yang terjadi, silakan katakan. 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,162 Kita salah. Dia tak mengirim uang. 262 00:22:51,162 --> 00:22:55,333 Lantas apa yang dia lakukan berkeliling berjam-jam tanpa kiriman? 263 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 Aku tak tahu. Namun, Joe tahu. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 Joe tak bisa bantu sekarang, Reacher. 265 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 Jadi, kita bicara kepada orang yang bantu Joe. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,428 - Para dosen. - Tak bisa dihubungi. 267 00:23:07,512 --> 00:23:11,140 Sekarang bisa. Seharusnya mendarat beberapa jam lalu. 268 00:23:11,224 --> 00:23:14,477 Bagaimana kau tahu? Kau bahkan tak lihat arloji. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Ini sebelum fajar, 270 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 - kita tinggalkan pesan saja... - Halo? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,984 Hai. Maaf. 272 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Aku mencari William Bryant. - Siapa ini? 273 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 Mantan siswa, ingin berhubungan kembali. 274 00:23:29,492 --> 00:23:34,330 Maaf. Entah bagaimana cara mengatakan ini. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 Profesor Bryant dibunuh pagi ini. 276 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Apa yang terjadi? - Dia dirampok. 277 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 Kembali dari penerbangan malam, ajak anjingnya jalan-jalan... 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Aku asistennya. 279 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 Aku di sini mengerjakan makalah semalaman. 280 00:23:50,638 --> 00:23:54,267 Kini aku duduk di sini, mati rasa sejak dengar berita itu. 281 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Maaf. Turut berduka. - Terima kasih. Aku harus pergi. 282 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Mereka cepat memburunya. 283 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Semoga tak berhasil memburu keduanya. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 Ini pukul 05.00, awas kalau tak penting. 285 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 - Profesor Castillo? - Ya. 286 00:24:19,959 --> 00:24:23,671 Ini Jack Reacher. Kau sempat bekerja dengan kakakku, Joe. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 Lakukan semua yang akan kukatakan 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,885 jika kau masih mau hidup saat aku tiba di sana. 289 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,524 Charlie? 291 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Sudah aman. 292 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 Mereka tak akan kejar kita. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,366 Terima kasih. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,578 Anak-anak? Ayo, tak apa. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Tak apa. Pergelangan kakinya terkilir. 296 00:24:59,207 --> 00:25:02,210 Kabar buruknya adalah kita harus terus berjalan. 297 00:25:02,210 --> 00:25:04,879 Akan kuminta Picard menemui kita di kedai. 298 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 Masih beberapa kilometer, tetapi lebih aman di tempat umum. 299 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 Kita lewat garis pohon, tetap tersembunyi. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,931 Pergelangan kakimu sakit, ya? Begini saja. 301 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 Ayo naik Conklin Express. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 - Kau baik? - Siap? Satu, dua, tiga. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 Ayo naik, bagus. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 Baik. 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 Siapa lebih tangguh dari wanita Hubble? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 - Tak ada. - Benar sekali. 307 00:25:39,205 --> 00:25:40,206 Ayo jalan. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,958 Ayo. 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 Awas kepalamu. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Ya, ini tak akan lolos pemeriksaan. 311 00:26:06,148 --> 00:26:10,069 Jika kau hubungi Picard, tanyakan kabar semua. 312 00:26:12,196 --> 00:26:13,698 Roscoe tangguh. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,158 Aku yakin dia baik saja. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Tahan saja di sini. 315 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 Baik. 316 00:26:35,386 --> 00:26:36,762 Mereka ketiduran. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Itu karena rasa takut, bukan lelah. Adrenalin membuat kita langsung tidur. 318 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 Entah bagaimana jadi begini. 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 - Kami bukan orang jahat. - Aku tahu itu. 320 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 Charlie, aku harus memberitahumu sesuatu. 321 00:27:04,081 --> 00:27:06,000 Kau telah dibohongi. 322 00:27:06,876 --> 00:27:10,504 Paul mundur dari Axis Financial lebih dari setahun lalu. 323 00:27:10,588 --> 00:27:16,469 Dia tak bekerja di bank. Semua yang dia katakan kepadamu bohong. 324 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Apa pun yang terjadi... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 Dia terlibat. 326 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 Aku tahu 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,655 tepatnya di mana suamiku telah bekerja dan tak bekerja 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 tiap hari dalam hidupnya. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Katamu kau tak tahu apa pun. - Aku melindungi keluargaku. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,755 Namun, karena baru ditembaki di hutan, 331 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 kurasa sudah tak ada gunanya. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 Mau dengar bagaimana hidup kami hancur, Petugas Conklin? 333 00:28:01,389 --> 00:28:04,725 Mengingat aku juga ditembak, kau berutang itu kepadaku. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 Tn. Kliner ingin bertemu Paul. 335 00:28:11,524 --> 00:28:15,403 Paul sangat bersemangat. Kliner orang penting. 336 00:28:15,820 --> 00:28:16,821 Duduk. 337 00:28:19,782 --> 00:28:25,454 Paul, bisnisku hampir secara eksklusif di bidang manufaktur. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Akibatnya, aku berurusan dengan pemasok dan vendor 339 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 dengan persyaratan menguntungkan, asal beroperasi tunai. 340 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 Ini semua legal dan sepengetahuanku. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 Entah apa mereka melaporkan pembayaranku, 342 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 itu urusan mereka dan IRS. 343 00:28:39,427 --> 00:28:43,764 Baik. Aku masih tak paham bagaimana aku dapat membantu perusahaanmu. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 Aku perlu keahlian untuk memindahkan mata uang, 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 untuk menjamin persyaratan menguntungkan itu. 346 00:28:50,271 --> 00:28:51,897 Menurut kabar di kota, 347 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 kau melamar posisi macam itu di tempat lain. 348 00:28:55,443 --> 00:28:58,821 Aku ingin sekali kau bergabung di Kliner Industries. 349 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 Itu sangat menyanjung. 350 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 Namun, aku hanya bekerja dalam keuangan tradisional, 351 00:29:08,289 --> 00:29:11,792 untuk bank. 352 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 Ya. Aku mengerti keraguanmu. 353 00:29:14,962 --> 00:29:18,507 Sesuatu yang baru, belum dijelajahi. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 Itu yang membuat hidup menarik, bukan? 355 00:29:23,512 --> 00:29:24,847 Ya. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Jadi, ini bayanganku. 357 00:29:31,187 --> 00:29:34,273 Aku punya klien besar di Venezuela. 358 00:29:34,273 --> 00:29:36,734 Mari ikut denganku minggu depan. 359 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 Lihat operasinya, cara kerjanya, 360 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 budaya perusahaan, semua itu. 361 00:29:41,697 --> 00:29:45,242 Coba pertimbangkan apa pekerjaan ini cocok untukmu. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 Bayarannya besar. 363 00:29:47,453 --> 00:29:51,582 Gaji dua minggu, satu hari kerja. 364 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 Paul seharusnya tak pergi ke Venezuela. 365 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 Jadi, bagaimana makan siangnya? 366 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 - Aku suka pisang tanduk. - Sama. 367 00:30:10,184 --> 00:30:13,229 Harus jaga porsi. 368 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - Pekerjaannya? - Bagus. 369 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 Kebutuhan klienmu signifikan, 370 00:30:19,485 --> 00:30:21,737 tetapi kurasa aku bisa tangani. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,282 - Bolehkah? - Tentu. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,829 Kau memindahkan mata uang sebanyak itu dalam beberapa jam? 373 00:30:32,706 --> 00:30:34,542 Kau yakin ini semua legal? 374 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 Seratus persen. 375 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Aku memang berbakat dalam pekerjaanku. - Pastinya. 376 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 Bisa kirim konfirmasi transfer itu kepadaku? 377 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Tentu saja. 378 00:30:48,722 --> 00:30:49,640 Selesai. 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,226 Dengar, Paul. Aku mau kau di perusahaanku. 380 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 Aku membutuhkanmu di perusahaanku 381 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 dan aku tak mau buang waktu, tak mau bernegosiasi. 382 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 Empat kali lipat dari gajimu saat ini, 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,571 ditambah bonus akhir tahun 50%. 384 00:31:03,571 --> 00:31:08,826 Namun, sebelum ambil keputusan, klienku ingin bertemu denganmu. 385 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 Hanya 800 meter ke peternakan kudanya. 386 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Ini negara indah, ada baiknya jalan-jalan sedikit. 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Mari lakukan. 388 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 - Kau suka kuda, Paul? - Ya. 389 00:31:25,551 --> 00:31:29,096 - Semuanya kuda pacu? - Sebagian besar sudah pensiun. 390 00:31:30,014 --> 00:31:34,893 Mereka hanya di sini untuk makan, tidur, dan melahirkan juara baru. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,731 - Bukan kehidupan buruk. - Mereka menyukainya. 392 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 Namun, awalnya tidak. 393 00:31:40,608 --> 00:31:44,695 Hewan ini terbiasa berlari sekeras dan secepat mungkin. 394 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 Balapan dan latihan tanpa henti. 395 00:31:47,281 --> 00:31:52,244 Kemudian, suatu hari mereka dikurung dalam kandang, mereka memberontak. 396 00:31:52,328 --> 00:31:55,456 Menggigit, menggerogoti gerbang, 397 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 membanting diri ke dinding untuk mencoba merobohkan. 398 00:31:59,877 --> 00:32:05,174 Kemudian, suatu hari mereka berhenti begitu saja. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 Mereka berhenti saja. 400 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 Mau tahu kenapa? 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,473 Ya. 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,725 Mereka menerima bahwa sudah terjebak. 403 00:32:14,725 --> 00:32:18,312 Tahu tak ada yang bisa dilakukan untuk menghindari nasibnya. 404 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 Lalu mereka sadar kehidupan baru mereka tak begitu buruk. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 Kau tahu kenapa kuberi tahu ini? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Tidak. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,406 Uang yang kau pindahkan hari ini, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,242 kau mungkin mencoba melakukan semua secara legal, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,244 tetapi itu mustahil. 410 00:32:34,328 --> 00:32:39,083 Karena tiap sen dari tiap dolarnya terkait dengan skema pemalsuan internasional, 411 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 kini kau sudah menjadi bagiannya. 412 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 Aku bisa membayarmu di atas nilai pasar karena terus terang, 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 aku adalah mesin cetak uang sendiri. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 Kau bercanda. 415 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 Ini lelucon? 416 00:32:54,598 --> 00:32:58,644 Ini situasi paling serius yang pernah kau alami, Paul. 417 00:32:58,644 --> 00:33:02,439 Kau membantuku mencuci jutaan dalam tender ilegal 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,274 dan kemudian mengirimkanku bukti. 419 00:33:04,358 --> 00:33:08,946 Aku punya surel, alamat IP, dan hasil kerjamu. 420 00:33:08,946 --> 00:33:12,700 Kau sudah terlibat sekarang. 421 00:33:16,453 --> 00:33:18,956 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 422 00:33:18,956 --> 00:33:23,794 Kau ingin lari, sama seperti semua kuda di sini. 423 00:33:23,794 --> 00:33:27,339 Beri tahu polisi, minta istrimu mengirimkan uang, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 cari pesawat pribadi dan kembali ke AS 425 00:33:30,509 --> 00:33:32,177 di mana semuanya aman. 426 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 Namun, kuberi tahu saja, tak ada tempat yang aman. 427 00:33:36,473 --> 00:33:41,228 Kau beri tahu siapa pun, dipenjara minimal 30 tahun atas tindakanmu hari ini. 428 00:33:41,228 --> 00:33:43,313 Aku tak bisa... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 - Aku tak bisa lakukan ini. - Tak bisa lakukan apa? 430 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Tak bisa menjadi kaya melebihi impianmu hanya karena utak-atik sedikit di laptop? 431 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 Ini kesepakatannya. 432 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Aku akan membantumu. 433 00:33:55,743 --> 00:33:58,829 Aku akan melindungimu dari dirimu sendiri. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Aku akan meninggalkanmu di sini untuk sementara 435 00:34:02,291 --> 00:34:05,794 agar kau tak kabur dan melakukan hal bodoh. 436 00:34:05,878 --> 00:34:09,089 Saat semua ketakutan itu sudah sirna, 437 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 kurasa kau akan mendapati 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 kau tak hanya bisa melakukannya, kau juga ingin melakukannya. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,310 Sementara itu, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 jangan menggerogoti pintu. 441 00:35:22,120 --> 00:35:23,914 Tidak! 442 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 - Apa yang sedang terjadi? - Kemari! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 Kumohon, tolong aku. 444 00:35:42,140 --> 00:35:44,226 Dia tak mau mendengarkan Tn. Kliner. 445 00:35:44,226 --> 00:35:47,187 Inilah yang terjadi kepadamu dan keluargamu 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,939 jika tak mematuhi perintah. 447 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 Tidak! 448 00:35:50,566 --> 00:35:51,942 Tidak. 449 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Tidak! 450 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Jika kau lihat seorang pria 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 disalibkan dan dikebiri di depanmu, 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,705 maka kau akan patuhi perintah. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 Paul melakukan apa yang diperintahkan dan tetap dibunuh. 454 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 Jangan sampai mereka menjadi berikutnya. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Aku tak akan biarkan itu terjadi. 456 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Ayo pergi. 457 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 Baik. Ayo, Anak-anak. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 - Apa yang terjadi? - Mereka temukan kami. 459 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 - Caranya? - Tak tahu. Sudah kutangani. 460 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 Tak bisa ambil risiko lagi. 461 00:36:35,694 --> 00:36:38,989 Aku akan dampingi sampai kita tahu langkah selanjutnya. 462 00:36:50,417 --> 00:36:53,170 GARASI JOBLING BERKAS KLINER GRAY 463 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 {\an8}OPERASI E UNUM PLURIBUS 464 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Bahari, butuh kau untuk bandara dari Soho Grand... 465 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 Baik, biar kuantar yang ini dahulu. 466 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 Seharusnya kau lihat raksasa ini. Ambil semua tempat di kursi belakang. 467 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Kau tak bisa ke bandara. 468 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Harus tunggu beberapa menit, lalu antar raksasa ini ke utara. 469 00:37:18,862 --> 00:37:19,821 Ya, Pak. 470 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 - Di depan, sebelah kiri. - Baik. 471 00:37:33,835 --> 00:37:36,004 - Bisa kubantu? - Aku butuh setelan. 472 00:37:36,088 --> 00:37:38,256 Entah apa kainku cukup. 473 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 Tak ada waktu bercanda, butuh sesuatu sekarang. 474 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 Ada pemain sepak bola Giants, dia tak pernah ambil pesanannya. 475 00:37:45,180 --> 00:37:47,349 Mau saputangan lipat? 476 00:37:48,934 --> 00:37:49,935 Baik. 477 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 Ya, ada masalah. 478 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Bisa kubantu, Pak? 479 00:38:38,859 --> 00:38:41,445 Aku mau menemui klien, Stephanie Castillo. 480 00:38:41,445 --> 00:38:43,530 Setahuku dia di bawah perlindunganmu. 481 00:38:43,530 --> 00:38:45,907 Sebenarnya ada apa dengannya? 482 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 Dia bersikeras dilindungi, katanya dalam bahaya 483 00:38:48,869 --> 00:38:50,954 dan kini dia tak mau katakan apa pun. 484 00:38:51,038 --> 00:38:55,584 Aku berjanji, Sersan Diaz, akan kujelaskan setelah kami bicara. 485 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Bisa pegang janjiku. 486 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 Baik. Ikuti aku. 487 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Lewat sini. 488 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Benar-benar ada sesuatu di rumah Reacher. 489 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Turut berduka atas rekanmu. - Terima kasih. 490 00:39:18,482 --> 00:39:21,276 Turut berduka atas meninggalnya kakakmu. 491 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 Bagaimana kau dan Joe saling kenal? 492 00:39:28,158 --> 00:39:30,786 Kami bekerja sama beberapa tahun terakhir. 493 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Dia brilian dan tahu apa yang dia tak tahu, 494 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 yang membuatnya makin pintar. 495 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 Pekerjaannya membutuhkan keahlianku dari waktu ke waktu. 496 00:39:41,630 --> 00:39:44,883 Kebijakan moneter internasional dan domestik. 497 00:39:44,883 --> 00:39:50,555 Joe menghubungiku dan Profesor Bryant untuk spesialisasi yang tak kami iklankan. 498 00:39:51,932 --> 00:39:54,267 Hanya kami dua akademisi di AS 499 00:39:54,351 --> 00:39:57,604 dengan spesialisasi efek teoritis PMTT. 500 00:39:57,604 --> 00:40:01,817 Pemalsuan Massal Tak Terdeteksi dalam skala ekonomi global. 501 00:40:01,817 --> 00:40:05,695 - Apa itu masalah besar akhir-akhir ini? - Lebih dari bayanganmu. 502 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Kau tahu bahwa 80% mata uang AS yang ada berbentuk pecahan $100? 503 00:40:10,659 --> 00:40:14,538 Bagiku pribadi, 80% dari uang yang kulihat setiap hari 504 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 jelas bukan pecahan $100. 505 00:40:16,081 --> 00:40:20,627 - Jadi, di mana semua uang itu? - Luar negeri, ekonomi bawah tanah, 506 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 narkoba, senjata, perdagangan manusia. 507 00:40:23,505 --> 00:40:26,007 Tak ramah kartu kredit. 508 00:40:26,091 --> 00:40:28,593 Namun, semua punya denominasi pilihan. 509 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 Uang $100 Amerika. 510 00:40:31,179 --> 00:40:33,598 Mata uang kita paling stabil di bumi. 511 00:40:33,682 --> 00:40:36,226 Berperan sebagai cadangan terhadap yang lain. 512 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Tak ada yang mencari shilling Uganda palsu. 513 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 Uang $100 AS adalah cawan suci pemalsu. 514 00:40:42,274 --> 00:40:45,819 Jika yang palsu cukup bagus, disebut superbill. 515 00:40:45,819 --> 00:40:49,906 Pemerintah Korut punya satu kementerian khusus untuk memproduksinya. 516 00:40:49,990 --> 00:40:53,451 Namun, kalau sudah stabil, pasti sulit ditiru. 517 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Ya. Ada fitur keamanan. 518 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 Strip, hologram, pewarna tertentu. 519 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 Namun, jika orangnya cukup bertekad dan berbakat, 520 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 semua itu bisa ditiru. 521 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 Kuncinya di kertas. 522 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 Joe membuatnya mustahil untuk mendapatkan kertas itu. 523 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 Dibuat sehingga hanya satu perusahaan AS 524 00:41:16,850 --> 00:41:21,021 yang punya otoritas hukum untuk memproduksi kertas untuk uang AS. 525 00:41:21,021 --> 00:41:24,357 Lokasi itu lebih aman daripada Fort Knox. 526 00:41:24,441 --> 00:41:29,362 Namun, Joe mendapati superbill diproduksi entah bagaimana. 527 00:41:29,446 --> 00:41:32,490 Dia pikir pusatnya di suatu tempat di Georgia. 528 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - Dibuat di Georgia? - Seperti Coca Cola dan kacang. 529 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Apa? 530 00:41:43,919 --> 00:41:47,797 Rekan-rekanku dan aku menafsirkan dengan terbalik. 531 00:41:48,548 --> 00:41:52,093 Mereka tak mencetak uang di Venezuela dan mengirim ke AS. 532 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Mereka mencetak uang di AS dan mengirimkan ke Venezuela. 533 00:41:56,973 --> 00:41:58,558 Aku harus pergi. 534 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 Aku tak sadar ternyata Venezuela. 535 00:42:01,937 --> 00:42:06,441 Jika kau cari tahu sumber kertasnya, kau akan bisa menghentikannya. 536 00:42:06,441 --> 00:42:09,694 Kau tahu kau harus tetap dalam penjagaan polisi. 537 00:42:09,778 --> 00:42:13,073 - Demi keselamatanmu. - Aku mengerti. 538 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Bagaimana kau akan menjatuhkan siapa pun dalangnya? 539 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Dengan menyakitkan. 540 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Kau dari cabang militer apa? 541 00:42:28,421 --> 00:42:30,507 Sepatumu diikat dengan tali tangga. 542 00:42:30,507 --> 00:42:35,220 Celana, ujung militer. Manset persis sampai tengah tulang pergelangan tangan. 543 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 Angkatan Darat. Letnan Satu. 544 00:42:37,097 --> 00:42:41,101 Mayor Jack Reacher, Investigasi Khusus 110, pensiun. 545 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Senang berkenalan, Pak. - Aku butuh bantuan. 546 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 Aku bukan pengacara, hanya mencoba bertindak benar. 547 00:42:47,983 --> 00:42:51,611 Dua agen federal, beberapa polisi, dan beberapa warga sipil tewas. 548 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Aku menangani kasus secara privat. 549 00:42:53,530 --> 00:42:56,992 Kakakku, Joe Reacher, bekerja di Dinas Rahasia. 550 00:42:56,992 --> 00:42:59,286 Kau bisa memeriksaku, selidiki riwayatku. 551 00:42:59,286 --> 00:43:02,372 Aku tak suka membuang waktu atau mengarang cerita. 552 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 Wanita itu dalam bahaya. 553 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Pastikan dia terlindungi sampai kau dapat kabar dariku. 554 00:43:09,713 --> 00:43:12,382 Ini tak tercatat, tak boleh diketahui. 555 00:43:12,382 --> 00:43:14,467 Apa aku bisa mengandalkanmu, Diaz? 556 00:43:16,094 --> 00:43:17,178 Ya, Pak. 557 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 558 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti