1
00:00:05,464 --> 00:00:07,717
Havacılık İdaresi hâlâ bilgi topluyor
2
00:00:07,717 --> 00:00:11,929
fakat şu an bütün kanıtlar
mekanik arızaya işaret ediyor.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
Washington'daki son bütçe kesintileri
4
00:00:14,682 --> 00:00:18,728
Güneydoğu sahillerindeki
artan güvenlik devriyelerini bitirecek.
5
00:00:18,728 --> 00:00:23,649
Bu devriyelerde başarılı arama
ve yakalama çalışmalarına imza atmıştı,
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
bunların arasında...
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Onun cesedini öyle bırakmamalıydık.
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
- 911'i aradık.
- Gene de...
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
Etrafta duramazdık.
10
00:00:39,999 --> 00:00:44,628
Margrave Emniyeti yozlaşmış.
Atlanta veya Georgia Eyalet Polisi'nin de
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,672
Kliner'dan olmadığı ne malum?
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,966
Molly Beth'in ölümünün
anlam kazanması için
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
onu öldüreni bulmalıyız.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
Polisin teki bizi vurur ve ölürsek
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,598
ya da cinayetten hapiste çürürken
bunu yapamayız.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Kenara çek.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Ne yapıyoruz şimdi?
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,615
Uzun hikâye, hemen dönerim.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Bir şey yok. Ne yapıyor sana böyle?
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,211
Tasma boynunu kesiyor.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Bu kadar yeter.
22
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
Ne yapıyorsun?
23
00:01:31,467 --> 00:01:34,595
Köpek kimseye bir zarar vermedi.
24
00:01:34,595 --> 00:01:38,015
- Bunu hak etmiyor.
- Mülkümden uzak durmanızı söylemiştim!
25
00:01:40,893 --> 00:01:41,727
Cidden mi?
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
Bakalım hoşuna gidecek mi?
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,489
- Gidelim oğlum.
- Hadi.
28
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
Tamam, şimdi ne yapacağız?
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,800
Köpeği barınağa götüreceğiz,
sonra beni Hubble'a bırakırsınız.
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Neden?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
Son araba kurşun delikleriyle dolu.
Yeni bir tane lazım.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
Tamam, karakolun otoparkında görüşürüz.
33
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Baksana, sen iyi misin?
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,696
Onu bu işe karıştırmamalıydım.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Bu iş görür.
36
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Neden sahibin sana ve arkadaşlarına
bir sürü yem alıyor?
37
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
Ne çok yardım ettin.
38
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
{\an8}OROSPU
39
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
Siktir.
40
00:05:18,444 --> 00:05:23,741
Bir sürü M-80, silindirik ve normal
havai fişeklerle doldurdum.
41
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
- İşaret fişekleri.
- İşaret fişekleri.
42
00:05:25,743 --> 00:05:28,579
Dawson yaktı, biz topukladık.
43
00:05:28,579 --> 00:05:30,497
Posta kutusu patladı.
44
00:05:30,581 --> 00:05:33,250
Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı.
45
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık
46
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
ve Slattery otoparkta tutuklandı.
47
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
Jüri görevine katılmamaktan
tutuklama emri.
48
00:05:42,009 --> 00:05:45,345
Posta kutusunda bir jüri celbi varmış.
49
00:05:50,559 --> 00:05:53,645
İngiliz edebiyatından beni bırakırsa
işte böyle olur.
50
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Bakın, savaş suçlusu gelmiş.
51
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
Aç gibisin, yemek ısmarlayayım.
52
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
Evsizlere yardım etmek lazım.
53
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Size önceden bahsettiğim adam bu.
54
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
Aslında sen ve Emmitt arasında
ortak bir nokta var.
55
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Kolej futbolu oynadınız.
56
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
Bizim Emmitt üç yıl boyunca
Georgia'nın as kadrosunda oynadı.
57
00:06:26,470 --> 00:06:30,808
Senin kayıtlarında ise
ordu için tek maça çıktığın yazıyor.
58
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Ne oldu dostum? Beceremedin mi?
59
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
- Beni attılar.
- Niçin?
60
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
Çok sert oynadığım için.
61
00:06:46,406 --> 00:06:49,868
- Yemeğimizi bölüyorsun.
- Sana bir şey sorayım.
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Sen nasıl bir adamsın?
63
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
Aptal bir adam mı? Sert bir adam mı?
64
00:06:58,502 --> 00:07:03,799
Yoksa baba parasının arkasına saklanan
güvensiz, şımarık bir zengin çocuğu musun?
65
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Cevap vermen için sordum.
66
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
Nasıl bir erkek, kendisinin yarısı kadar
bir kadını korkutmaktan zevk alır?
67
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
Gözünü korkutamayacağın
bir kadın bu arada.
68
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
69
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
Bir şeyler bilen bir adamsın.
70
00:07:33,162 --> 00:07:36,540
Roscoe'ya yaptıklarını görünce
peşinden geleceğimi biliyordun.
71
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
Dışarıda kamyonetini
göreceğimi biliyordun.
72
00:07:41,378 --> 00:07:45,507
Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan
bir ticari kamyonet.
73
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın
74
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
başımı belaya sokacağını biliyordun.
75
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Ama neyi bilmediğini biliyor musun?
76
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
Neyi?
77
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini.
78
00:08:00,564 --> 00:08:04,610
Çünkü bunu bilseydin
o boya kutusunu hiç almazdın.
79
00:08:06,486 --> 00:08:07,654
Tamam.
80
00:08:09,239 --> 00:08:12,034
Roscoe Conklin hakkında
bir şey söyleyeyim.
81
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
O küçük sik avcısı...
82
00:08:35,724 --> 00:08:37,851
- Bırak!
- Seni hiç sevmemiştim Dawson,
83
00:08:37,935 --> 00:08:41,188
- kanıtlamamı istemezsin.
- Bıçağı bırak yoksa vururum KJ.
84
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
Oğlum, bırak onu.
85
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
- Bu iş bitmedi.
- Ne zaman istersen beklerim.
86
00:08:59,206 --> 00:09:03,377
Bu adam Margrave'e geldiğinden beri
hep şiddet var.
87
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
Şimdi de oğluma mı saldırdı?
88
00:09:05,087 --> 00:09:09,633
- Yeter. Onu buradan götürün.
- Yanılmıyorsam patronum değilsin.
89
00:09:11,051 --> 00:09:15,097
Komiser Finlay, sen şehir çocuğusun.
90
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
Belki bu deyimi duymamışsındır
91
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
ama tuvaletin altında
su bulmaya çalışırsan
92
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
içecek bir şey bulamazsın.
93
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
Kimsenin başına bir şey gelmeden
bu saçmalığı kes.
94
00:09:29,111 --> 00:09:31,029
Ben her şeyi gördüm.
95
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
Çocuklar öylece takılıyordu,
96
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
sonra bu adam geldi
ve ortalığı yerle bir etti.
97
00:09:36,827 --> 00:09:40,330
Sağ ol Earl,
iyi bir Margrave vatandaşısın.
98
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Dedektif?
99
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Roscoe, Reacher'ı dışarı çıkar.
100
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Görüşürüz Junior.
101
00:10:12,904 --> 00:10:16,575
Molly Beth, sırf bir Reacher'a
değer verdiği için öldü.
102
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Evet.
103
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Teale arıyor.
104
00:10:29,463 --> 00:10:31,506
Teale müdürüm.
105
00:10:31,590 --> 00:10:32,549
Evet.
106
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
Haberim yoktu.
107
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
Gözümden kaçmış olmalı.
108
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Ne?
109
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Şaka mı? Hayır, raporu
başka bir şeyle karıştırmışım.
110
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
- Şerefsiz, siktir git!
- Sakin ol. Ne oluyor?
111
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
- Teale beni kovdu!
- Niçin?
112
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Joe'nun arabası için rapor geldiğinde
113
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
plakanın eski bir mahkûma
ait olduğunu söylemiştim.
114
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
Teale rapora bakmış
ve arabada plaka olmadığını görmüş.
115
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
Bir emniyet müdürünün
cinayetini araştırdığımızı,
116
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
boş iş istemediğini söyledi
ve beni postaladı.
117
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
Merkeze pek gitmediniz.
118
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Kontrol etmek için
dosyalara bakmaya başlamış.
119
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
- Şüphelenmeye başlamış.
- Onunla konuşurum.
120
00:11:15,384 --> 00:11:18,887
- Silahımı teslim etmeyeceğim.
- Bunu ben de istemem.
121
00:11:18,887 --> 00:11:22,265
- Adamla bir konuşayım, tamam mı?
- Saçmalık bu.
122
00:11:22,349 --> 00:11:24,851
Peki ya o? Hapse geri mi dönecek?
123
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
Kliner şikâyetçi olmadı.
124
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
Çünkü mahkemeye çıkmak istemiyor.
125
00:11:28,522 --> 00:11:31,983
Dava açarlarsa
KJ'i araştırmam için izni çıkar.
126
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
İstihdam kayıtları ve dosyaları
Kliner Endüstri'ye ait.
127
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
Bunu istemezler.
128
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
Ne yapacağız?
Polis değilim diye bunu bırakmam.
129
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
Joe'nun eksik listesine döneceğiz.
130
00:11:40,992 --> 00:11:43,412
Bu onun planıydı,
bizim de planımız olmalı.
131
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Araştırdık işte, profesörler ülke dışında
132
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
ve Neagley de Memphis tarafına bakıyor.
133
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
- Garajda bir şey yoktu.
- Yani Gray'in dosyalarına kaldık.
134
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
Söyledim ya, hiçbir şey bırakmamış.
135
00:11:56,049 --> 00:12:00,887
Aslında bıraktı. Dosya değil,
sana Desert Eagle'ını bıraktı.
136
00:12:00,971 --> 00:12:04,141
- Ölümünden bir yıl önce falandı o.
- Aynen öyle.
137
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
İntihar edenler değerli eşyalarını
138
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
son anda verir, bir yıl önce değil.
139
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
Silahı verdiği kutuyu görmek istiyorum.
140
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Dikkatli ol. Benim için önemi çok büyük.
141
00:12:27,122 --> 00:12:28,748
Boş.
142
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
- Siktir.
- Küfretme.
143
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
Öldüğünde evinde bir dosya dolabı
veya kilitli kutu var mıydı?
144
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Hayır. Hiçbir şey yoktu.
145
00:13:11,458 --> 00:13:14,711
Önemli bir şey saklayabileceği
başka bir yer var mı?
146
00:13:14,711 --> 00:13:19,090
Gray sadece karakolda
ve evinde vakit geçirirdi.
147
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
Bir şeyi atlıyorsun.
148
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
Alabama'da moteldeyken
149
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
her hafta saç kestirirdi dedin.
150
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
Evet.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,184
Az saçı olan bir adam
neden her hafta tıraş olsun ki?
152
00:13:31,561 --> 00:13:36,441
Gray bunu sadece sana vermemi söylemişti.
153
00:13:36,525 --> 00:13:41,071
Ayrıca eğer bunu aramaya gelirsen
154
00:13:41,071 --> 00:13:45,367
seninle gurur duyduğunu
söylememi istemişti.
155
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Bana papatya bırakmış.
156
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Hayvancılık açık artırma kayıtlarına göre
157
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
Kliner'ın 116 sığırı var,
hepsini aynı anda almış.
158
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Tanrım, yine şu inek meselesi.
159
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Tuhaf bir sayı.
Kim 116 tane sığır alır ki?
160
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
- Çok alırsın. 20, 50, 100.
- Ne demek istiyorsun?
161
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
Bilmiyorum. Sadece...
162
00:14:39,796 --> 00:14:42,340
Çok fazla hayvan yemi var.
163
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Öyle ama.
164
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
Şunu söyleyin.
165
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Bir aile çiftliği
ne zaman ticari çiftliğe döner?
166
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
Ne kadar büyük olmalıdır?
167
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
- Bundan bir şey çıkmaz.
- Sen cevap ver.
168
00:14:55,020 --> 00:14:56,062
Bilmiyorum.
169
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
Amcamın hayvan sayısı 120'ye çıktığında
170
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
eyalete bildirmesi gerekmişti. Niye?
171
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Yani Kliner 116'da durdu.
172
00:15:03,445 --> 00:15:06,990
Eyalet müfettişlerinin
gözetimine girmeden,
173
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
- işini kontrol etmeden önce.
- Ne işi?
174
00:15:09,284 --> 00:15:13,538
Adamın sadece o kadar büyük olmayan
bir sürüsü var. Bırak artık.
175
00:15:13,622 --> 00:15:17,083
- Büyük olan neydi, biliyor musun?
- Yem miktarından bahsedersen
176
00:15:17,167 --> 00:15:20,503
Kliner'ı dert etmene gerek kalmaz,
taşaklarını kendim keserim.
177
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
Domates ve mayonez.
178
00:15:24,257 --> 00:15:28,261
Bir şeyler yersiniz diye düşündüm.
179
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Teşekkürler efendim.
- Teşekkürler.
180
00:15:31,514 --> 00:15:35,018
Meyve veya salata yoktur,
değil mi Bay Mosley?
181
00:15:35,018 --> 00:15:38,813
İki ekmek diliminin arasında
182
00:15:38,897 --> 00:15:42,317
mayonezli domates salatası var,
hemen önünüzde işte.
183
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Teşekkürler.
184
00:15:51,242 --> 00:15:54,204
Gray'in iş kalitesi hakkında
yanılmıyormuşsun.
185
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Çok titizmiş.
186
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
Kliner Vakfı'nın
bütün vergi beyanlarına bakmış.
187
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
Neredeyse tam adli muhasebe yapmış.
188
00:16:01,169 --> 00:16:05,048
Dışarı akan bir para vardı
ama gelir akışına uymuyordu.
189
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Tek amaç küçük bir Georgia kasabasındaki
190
00:16:07,676 --> 00:16:11,930
işletmelere ve topluma yardım etmekken
bu kadar bağışı
191
00:16:11,930 --> 00:16:14,015
- nasıl çekiyor?
- Çekmiyor.
192
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
Kendi paralarını basarken
bağışa ihtiyaçları yok.
193
00:16:17,519 --> 00:16:21,147
Parasıyla herkesi susturuyordu.
Sigortası buydu.
194
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
Margrave vatandaşları
Kliner'dan şüphelenirse,
195
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
duruşmaya çıkarılır veya sorgulanırlarsa
196
00:16:28,947 --> 00:16:32,450
Kliner fonlarıyla
vatandaşları çoktan tarafına çekti bile.
197
00:16:32,534 --> 00:16:37,247
Yani Kliner, Margrave'in ve halkın sahibi.
Adam tüm ipleri elinde tutuyor.
198
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
- Bu dosyalar dava için yeterli mi?
- Hayır.
199
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Vergi beyannamelerinden bir şey çıkmaz.
200
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
Hareketleri temsil eden boş sayılar.
201
00:16:45,213 --> 00:16:48,842
Bu davada o hareketler
yasal görünen hayırsever katkılar oluyor.
202
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
Bize doğrudan kanıt lazım
ve buna sahip değiliz.
203
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
Bunu yapacak onca yer varken
neden Margrave?
204
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Her yer iflas eden kasabayla dolu.
205
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Sebebini göstereyim.
206
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
Ne yapıyorsun?
207
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Margrave dağıtım için
mükemmel bir konumda.
208
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
Eski ana eyalet yolu tam buradan geçiyor.
209
00:17:19,831 --> 00:17:23,877
Kliner'ın kamyonları
federal otoyollara girmeden ilerliyor,
210
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
en yoğun otoyollardaki
polis radarından uzak duruyor.
211
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
Çok düşünülmüş
ve tıkır tıkır çalışan bir operasyon.
212
00:17:30,842 --> 00:17:33,178
Tamam. Anlıyorum.
213
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
Ama neden aniden imha politikasına geçmiş?
214
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
Bir Gizli Servis ajanı
operasyonunu araştırıyordu,
215
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
tehdidi ortadan kaldırdı.
216
00:17:41,019 --> 00:17:44,481
Sonra bir komiseri öldürttü,
başka bir polisi öldürmeye çalıştı,
217
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
sonra ajanın sivil kardeşinin
peşine düştü.
218
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
Aşırıya kaçmış gibi görünüyor.
219
00:17:54,073 --> 00:17:58,411
Sahil Güvenlik ablukası.
Haberlerde günlerdir bundan bahsediliyor.
220
00:17:58,495 --> 00:18:02,624
Bir yıldır sürüyor, yani bir yıldır
ülkeye giren sahte para yok.
221
00:18:02,624 --> 00:18:05,460
Yurt dışında büyük bir birikim var,
222
00:18:05,460 --> 00:18:08,338
tüm donanımı
yakalanmaya açık hâle getiriyor.
223
00:18:08,338 --> 00:18:10,882
Kliner'ın yurt içindeki
sahte parası bitiyor.
224
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
Alıcıları, onun veremeyeceği kadar
sahte para bekliyor
225
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
ve bu adamların
olumsuzluğa tepkisi pek iyi değil.
226
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
O kadar parayla ne yapacaklar?
227
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
Gerçekten pahalı
ve tehlikeli bir şey alınabilir.
228
00:18:21,518 --> 00:18:22,560
Nükleer bomba gibi.
229
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
{\an8}Yeterli paraları olmadığı için
kendileri basıyorlar.
230
00:18:26,231 --> 00:18:30,902
{\an8}Veya ABD ekonomisinin istikrarını bozmak
ya da Panama gibi ABD parasıyla işleyen
231
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
ve her yıl dünya ticaretinde büyüyen
232
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
bir ülkedeki istikrarı bozmak istiyorlar.
233
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Amaçları umurumda değil.
234
00:18:37,492 --> 00:18:41,204
Joe'nun katilleri öldükten sonra
FBI'la bunu çözersiniz.
235
00:18:41,204 --> 00:18:44,874
Gray intihar etmedi. Adamı öldürdüler.
236
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
Ben konuşurum.
237
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Yapmak istemiyorum. Gitmeyeceğim.
238
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Saçınızı kestireceksiniz,
239
00:19:21,661 --> 00:19:25,290
en güzel kıyafetlerinizi giyip
oraya gideceksiniz.
240
00:19:25,290 --> 00:19:27,792
Bu ailede söz hakkınız yok.
241
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
Kıpırdamadan dur da
Grace kulağını kesmesin.
242
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Bitti. Nasıl olmuş?
243
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
Efendim, hanımefendi.
244
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Joe.
245
00:20:06,205 --> 00:20:10,168
Olanlar için çok özür dilerim.
Yaptıklarımın mazereti yok.
246
00:20:10,168 --> 00:20:13,755
Umarım beni affedebilirsiniz,
edemezseniz de anlarım.
247
00:20:14,464 --> 00:20:16,090
Sıra sende Reacher.
248
00:20:18,343 --> 00:20:19,260
Hayır.
249
00:20:19,344 --> 00:20:22,847
Geldiğimizden beri
Curtis ile dalaşıp duruyorsunuz.
250
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
- Özür dile.
- Hayır.
251
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
Oğluma bak.
252
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Özür bile dileyemiyor musun?
253
00:20:39,739 --> 00:20:40,740
Özür dilerim.
254
00:20:42,700 --> 00:20:46,329
Yüzünün sol tarafı
sağı gibi görünmediği için özür dilerim.
255
00:20:59,926 --> 00:21:02,095
Piç herifler cenazesinde konuşmuştu.
256
00:21:02,095 --> 00:21:03,012
Roscoe.
257
00:21:03,096 --> 00:21:06,891
Kasabanı kurtarıp
intikam almak istiyorsun, güzel. Devam et.
258
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler,
özür dilemek yok.
259
00:21:13,439 --> 00:21:14,399
Neagley.
260
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Tamamdır.
261
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
Ne dedi?
262
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Akşam yemeğini onda istemiş
ama altıda vermişler.
263
00:21:26,828 --> 00:21:28,413
O ne demek?
264
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
10-6, radyo kodu olarak
"Sivil polis gönderin" demek.
265
00:21:31,499 --> 00:21:36,254
Yani önemli bir şey bulmuş
ama telefonda konuşmaktan kaçınıyor.
266
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
Bir de sivil polis olduğumu düşünüp
bana sataşıyor.
267
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Üstüme gelmeyi seviyor.
268
00:21:41,217 --> 00:21:43,845
Bir iki gün Memphis'e gidemem.
269
00:21:43,845 --> 00:21:47,056
- Teale şüphelenir. Zaten öyle.
- Sen gelmemelisin zaten.
270
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Neagley yeni insanlarla tanışmayı sevmez.
271
00:21:49,392 --> 00:21:51,602
Yerini söyleyemiyorsa nasıl bulacaksın?
272
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Sorun olmaz.
273
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Gizlilik için turistik yerlerden kaçınır.
274
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Yani Beale Caddesi yakınları eleniyor.
275
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
Ayrıca üniversitenin etrafını seçer.
276
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
Öğrencilerden yaşlı insanlar
göze çarpsın diye.
277
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Neagley beş parasız büyüdü,
o yüzden tutumludur.
278
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Kaldığı yer beş yıldızlı değildir.
279
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
Güzel ucuz bir otel seçer.
280
00:22:16,878 --> 00:22:20,631
Şehir merkezinin oralarda,
toplu taşımaya yakın bir yer.
281
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
Yanında da makul fiyatlara yemek satan,
282
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
zincir olmayan bir restoran.
283
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Teşekkürler.
284
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
Nasıl gidiyor koca adam?
285
00:22:49,744 --> 00:22:50,912
Neagley?
286
00:22:51,537 --> 00:22:53,039
Seni bulacağımı biliyordum.
287
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
Rüyanda bulursun. Ben seni buldum.
288
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
On yıl beraber Özel Araştırma'daydık
289
00:22:59,212 --> 00:23:01,214
Nasıl düşündüğünü biliyorum.
290
00:23:01,214 --> 00:23:03,841
Merkeze geleceğimi,
turistlerden kaçacağımı,
291
00:23:03,925 --> 00:23:06,552
toplu taşımaya ve iyi bir restorana yakın
292
00:23:06,636 --> 00:23:08,387
uygun bir otel bulacağımı sandın.
293
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
Ayrıca yemek servisi olmayan
bir gündüz uçuşundan sonra,
294
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
Sırık Jack'in ilk hedefi
her zaman yemekhanedir.
295
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
Bir bistroya geleceğimi bildin
çünkü annem Fransız.
296
00:23:18,648 --> 00:23:20,149
En büyük tabela burada.
297
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Pek karmaşık biri değilsin.
Canım Cocoa Puffs çekti.
298
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Caddenin karşısında kalmıyor musun?
299
00:23:27,782 --> 00:23:30,326
Yapma. Four Seasons'ta kalıyorum.
300
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Artık özel sektördeyim. Uçuş millerim var.
301
00:23:36,165 --> 00:23:37,250
Tamam.
302
00:23:38,417 --> 00:23:41,379
- Gidelim. Bilgileri vereceğim.
- Ben yemedim.
303
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
Benye aldım. Yolda yersin.
304
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Burası epey açık.
305
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Parabolik mikrofonlu biri olsa görürdük.
306
00:23:54,142 --> 00:23:56,227
- Rahatça konuşabiliriz.
- Güzel.
307
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
Hayatına bir kadın lazım.
308
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
Dosyadan mı konuşacaktık?
309
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
Abinin listesindeki JW,
Çevre Koruma araştırmacısıydı.
310
00:24:05,278 --> 00:24:07,655
- Adı Jimmy Dupree Wilks.
- Geçmiş zaman mı?
311
00:24:07,655 --> 00:24:10,366
Evinde vuruldu. Öldü.
312
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Devreye FBI mı girdi?
313
00:24:11,993 --> 00:24:14,787
Kötü biten bir hırsızlık olayı denildi.
314
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
Yanıldıklarını düşünüyorsun.
315
00:24:16,831 --> 00:24:20,668
Cinayet silahı düşük kalibreliydi.
Dokuz milimetre, subsonik.
316
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
Hırsızlar susturucu kullanmaz.
Çoğu silah bile taşımaz.
317
00:24:24,172 --> 00:24:26,966
Ayrıca hırsızlar bir şeyler çalar.
318
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
- Hiçbir şey çalınmamıştı.
- Doğru.
319
00:24:29,427 --> 00:24:31,137
Tuhaf bir detay daha.
320
00:24:31,137 --> 00:24:34,724
Ölüm sonrası
ceset kum torbası gibi dövülmüş.
321
00:24:34,724 --> 00:24:36,934
Bunu pek görmüyoruz.
322
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
Düşündüğünden daha sık oluyor.
323
00:24:39,312 --> 00:24:40,229
Anlamadım.
324
00:24:41,439 --> 00:24:43,941
Abime de öyle yaptılar.
325
00:24:44,734 --> 00:24:45,735
Siktir.
326
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Bir sürü insan öldüreceksin, değil mi?
327
00:24:50,823 --> 00:24:52,283
Başladım bile.
328
00:24:55,620 --> 00:25:00,249
O zaman şunu bilmen lazım,
bunu düşünen tek kişi ben değilim.
329
00:25:00,333 --> 00:25:03,294
Wilks vakasını
Memphis polisinden Aucoin buldu
330
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
ve FBI devralmadan önce o bakıyordu.
331
00:25:06,047 --> 00:25:08,466
İlk raporunda şüphesini belirtmiş.
332
00:25:08,466 --> 00:25:10,509
Sen de adamın izini sürdün.
333
00:25:10,593 --> 00:25:14,805
Bunun hakkında birinin ulaşmasını
beş yıldır beklediğini söyledi.
334
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
Bir muhbirle görüştürecektik,
335
00:25:16,933 --> 00:25:20,728
Wilks'ı kimin öldürdüğünü
bilebilecek bir tetikçi.
336
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
Çevre Korumacılar pek hedef olmazlar.
337
00:25:23,356 --> 00:25:27,068
- Nereyi kurcalıyormuş?
- Bilgi erişimi talebinde bulunmuş.
338
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
Mississippi'deki
toksik kirliliği araştırıyordu.
339
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
Kaynak?
340
00:25:31,739 --> 00:25:36,619
Keşke söyleyebilsem ama raporun
ilk iki bölümünde kirlilik anlatılıyor
341
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
ve kaynaklara inilen üçüncü bölüm kayıp.
342
00:25:41,457 --> 00:25:44,669
Tahmin edeyim.
Çevre Koruma da yerini bulamıyor.
343
00:25:44,669 --> 00:25:48,297
Kayıp. Roanoke gibi.
Sayfalar sanki hiç yazılmamış.
344
00:25:48,381 --> 00:25:52,385
Ama kirlilik en kötü
Chester, Arkansas'ı vurmuş gibiydi.
345
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
Yani oraya gideceğiz.
346
00:25:56,889 --> 00:25:58,307
Reacher.
347
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
Federal bir teşkilatta
dosyaları yok ettiler.
348
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
Çavuş yumruklayan bir onbaşıyı
takip etmiyorsun.
349
00:26:04,647 --> 00:26:07,775
Bu insanlar birbirlerine bağlı
ve soğukkanlı katiller.
350
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
Sana bir şey olursa
351
00:26:11,779 --> 00:26:16,033
cüsseni de düşününce
iki arkadaş kaybetmek gibi olur.
352
00:26:23,749 --> 00:26:25,543
Sana bir şey sorayım.
353
00:26:25,543 --> 00:26:30,673
Cinayetler için şüphelendiğim insan
ihtiyacı yokken 18 kamyonluk yem alırsa
354
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
aradığım şeyle bunun arasında
bir bağlantı var mıdır?
355
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Ezbere konuşursam yoktur.
356
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Amma fazla yem söylemiş.
357
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Seni bu yüzden seviyorum Neagley.
358
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Neden bu kadar büyüksün?
359
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
Genetik.
360
00:26:56,324 --> 00:26:57,783
Benye?
361
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Hayır, beni yakalayamayacaksın, hayır
362
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Hayır, hayır... Lanet olsun.
363
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
- Roscoe.
- Bölüyor muyum?
364
00:27:11,005 --> 00:27:15,593
Hayır, ben de
tıbbi incelemeleri bitiriyordum.
365
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
Ne lazımdı?
366
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
- Bir ceset daha çıktığını söyleme.
- Belki.
367
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
"Hayır" daha iyi olurdu.
368
00:27:23,642 --> 00:27:25,478
Memur Gray öldüğünde
369
00:27:25,478 --> 00:27:30,232
cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla
düzeltmek zorunda kalmıştı
370
00:27:30,316 --> 00:27:33,986
çünkü o kadar sarhoşmuş ki
sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş.
371
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- Hani kendini asmak için.
- Evet, kötü bir çürük vardı.
372
00:27:37,782 --> 00:27:41,118
Sandalye gibi bir şeyin
köşesine çarpmış gibiydi.
373
00:27:41,202 --> 00:27:44,747
- Onu gösterebilir misin?
- Evet, tabii.
374
00:27:49,168 --> 00:27:51,045
İşte burada.
375
00:28:02,848 --> 00:28:08,354
- Ben bakayım mı? Belki aradığını bulurum.
- Yok, sağ ol. Ben iyiyim.
376
00:28:13,109 --> 00:28:14,068
Tamam.
377
00:28:15,611 --> 00:28:19,198
Kafasını bir yere vurmak yerine,
378
00:28:19,198 --> 00:28:21,617
birisi kafasına vurmuş olabilir mi?
379
00:28:22,785 --> 00:28:26,414
- Darbe anlamında mı?
- Evet. Onu kastediyorum.
380
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Olabilir.
381
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
En azından yüzeysel anlamda
yara aynı görünür
382
00:28:31,252 --> 00:28:33,629
ama hiç o açıdan bakmamıştım.
383
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
- Şimdi bir bakabilir misin?
- Tamam.
384
00:28:35,965 --> 00:28:38,843
Ne olduğunu görmek için
iyice yakınlaşabilirim.
385
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
İşte burada.
386
00:28:45,683 --> 00:28:47,476
İlginçmiş.
387
00:28:47,560 --> 00:28:50,187
Özellikle çok kanamaya sebep olan
388
00:28:50,271 --> 00:28:53,899
bir kafa yarasının etrafındaki
deri ödeminde kontrastı artırınca
389
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
mikro yırtılmalar görürsün,
390
00:28:55,985 --> 00:28:59,572
onlar da yaralanmaya sebep olan
nesnenin şeklini gösterir.
391
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
Yani biraz daha zumlarsam...
392
00:29:05,411 --> 00:29:08,914
Elmas gibi, değil mi?
393
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
Evet.
394
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Aynen öyle.
395
00:29:23,929 --> 00:29:25,723
DOĞAL EYALET ARKANSAS'A HOŞ GELDİNİZ
396
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
GÜVENLİK İÇİN EMNİYET KEMERİNİZİ BAĞLAYIN
397
00:29:37,276 --> 00:29:39,904
Nehir hakkında
birkaç soru sorabilir miyiz?
398
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
Ruhsatım yok ve ceza falan ödemiyorum.
399
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
Ruhsat için gelmedik.
400
00:29:47,286 --> 00:29:49,205
Gerçekten mi? Devletten gibisiniz.
401
00:29:50,331 --> 00:29:53,250
İyi tahmin ama nerede balık tuttuğun
umurumda değil.
402
00:29:53,334 --> 00:29:54,627
İyi.
403
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
Orada boş bir petrol varili var pis herif.
404
00:30:02,927 --> 00:30:05,804
Petrol varili nehirden daha temiz.
405
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
Biz de o yüzden geldik.
406
00:30:09,016 --> 00:30:12,186
Chester'da nehirle alakalı
ne olduğunu bulmak için.
407
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
Clarron Kimya denen şey oldu.
408
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
Akıntıya doğru güzelce sıçtı,
sıçtıkları suya dağıldı,
409
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
geriye sadece bok kaldı.
410
00:30:20,903 --> 00:30:22,655
Clarron kim?
411
00:30:22,655 --> 00:30:28,536
Kasabayı çekirge gibi istila eden
iş kıyafetli zengin insanlar topluluğu.
412
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
Hayvan yemiyle alakaları var mı?
Üretimi veya satışıyla?
413
00:30:32,623 --> 00:30:37,211
Clarron Kimya dedim,
Clarron Tahıl ve Tohum değil.
414
00:30:39,588 --> 00:30:42,591
- Nereye gidiyorsun?
- Sıkıcısınız.
415
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
Sorularım bitmedi.
416
00:30:46,887 --> 00:30:51,308
Nehir hakkında soru sormaya gelen
ilk insan değilsin.
417
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
Yıllar önce Çevre Koruma geldi,
418
00:30:54,103 --> 00:30:56,855
coğrafi olarak
toksinlerin buraya geçişini anlattı.
419
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Kerevitleri ve yayınları öldürüyormuş.
420
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Adam suyu temizleyeceğini,
421
00:31:00,776 --> 00:31:03,529
artık kimseye kazandırmadığını söyledi.
422
00:31:03,529 --> 00:31:06,824
- Ne yaptı, biliyor musun?
- Hiçbir şey. Neden, biliyor musun?
423
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
- Hayır.
- Öldürüldü.
424
00:31:10,327 --> 00:31:14,164
Bu kasaba da öldürüldü işte.
425
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Nehir mahvolduysa niye olta atıyorsun?
426
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
Buralarda başka ne yapacağım?
427
00:31:25,843 --> 00:31:28,721
Clarron Kimya yıllardır piyasada yok.
428
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
Ama iflas değil, sadece şirket dağılmış.
429
00:31:31,140 --> 00:31:34,852
- Ama ana şirketi vardı.
- Kliner Endüstri.
430
00:31:34,852 --> 00:31:38,564
Görünüşe göre Kliner, Chester'ı yok edip
Margrave'e taşınmış.
431
00:31:38,564 --> 00:31:41,317
Öldürttüğü ilk federal ajan Joe değildi.
432
00:31:41,317 --> 00:31:44,820
Çevre kirliliği ifşa olmadan önce
Wilks'ı da halletmişti.
433
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
- Ama bunu kanıtlayamayız.
- Kim demiş?
434
00:31:47,990 --> 00:31:50,951
Aucoin'den mesaj geldi.
Muhbiri görüşmeye hazırmış.
435
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Bayan Conklin,
masanızı toparlamaya mı geldiniz?
436
00:32:00,336 --> 00:32:03,297
Orospu çocuğu! Siktiğimin pisliği!
437
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
- Seni geberteceğim! Seni...
- Hey!
438
00:32:06,175 --> 00:32:08,302
Seni geberteceğim!
439
00:32:08,302 --> 00:32:11,055
- Bir şey yap Finlay!
- Sakın konuşma, sus!
440
00:32:11,180 --> 00:32:13,807
Sen başkana bak, ben ilgilenirim.
441
00:32:13,891 --> 00:32:15,517
Yürü hadi!
442
00:32:15,601 --> 00:32:18,437
- Göt herif! Öldün sen!
- Buyur patron.
443
00:32:18,437 --> 00:32:21,190
Mendilim var zaten göt herif.
444
00:32:22,024 --> 00:32:24,318
Senin sıkıntın ne?
445
00:32:24,318 --> 00:32:28,322
Şüpheliydiler ama artık
bir şey bildiğini biliyorlar.
446
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
O yaşlı piçin
Gray'i öldürdüğünü biliyorum.
447
00:32:31,033 --> 00:32:33,452
Teale tutuklama emrini çıkarmıştır bile.
448
00:32:33,452 --> 00:32:35,245
Nezarete atılınca
449
00:32:35,329 --> 00:32:38,916
Reacher'a yaptıkları gibi
seni de öldürmeye çalışacaklar.
450
00:32:40,918 --> 00:32:45,381
Arkadaşımızın aksine
senin boyun 250 cm, kilon 150 değil.
451
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Seni buradan götüreceğim.
452
00:32:49,885 --> 00:32:52,429
Artık Margrave'de bulunamazsın.
453
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Reacher, bu Memur Aucoin.
454
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Bu partnerim Ribidoux.
455
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
- Yok, sağ ol.
- Teması pek sevmez.
456
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
Görüşeceğimiz kişi küçük yer tetikçisi.
457
00:33:13,367 --> 00:33:15,285
Besin zincirindeki yerini biliyor.
458
00:33:15,369 --> 00:33:18,956
Federal polis öldürecek biri değil
ama seve seve konuşur.
459
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
Bunu nereden çıkardın?
460
00:33:20,249 --> 00:33:24,628
Güvenilir bir muhbir,
kolay para kazanmaya devam etmek istiyor.
461
00:33:24,712 --> 00:33:26,338
Neden bunu yapıyoruz?
462
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
Dosya kapandı.
Ailelerimiz var. Bırak gitsin.
463
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Bırakamam.
464
00:33:32,469 --> 00:33:37,099
Bu olayda bir federal öldürüldü.
Canımızı vermeye değmez.
465
00:33:37,099 --> 00:33:41,019
Abimin canını verdiğine değdiyse
eminim sizin de değer.
466
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Dostum, bu...
467
00:33:45,149 --> 00:33:47,401
Onun için endişelenmeyin.
468
00:33:47,401 --> 00:33:50,571
Size kızmadığı sürece tabii.
Kızarsa endişelenin.
469
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Kaydı ben açtırırım.
470
00:34:02,875 --> 00:34:06,044
Böylece güçlü bir sağ kroşesi olan
deli bir kadını
471
00:34:06,128 --> 00:34:09,256
arayan olursa burada kaldığını öğrenemez.
472
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
- Ne zamana kadar?
- Seninle ne yapacağımı çözene kadar.
473
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
- Beni kızağa çekemezsin.
- Kendin çektin.
474
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Kovuldum. Artık patronum değilsin,
hatırladın mı?
475
00:34:17,723 --> 00:34:22,102
Bunu patronun olarak değil,
arkadaşın olarak yapıyorum.
476
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Rahat dur. Beş dakikaya dönerim.
477
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
Picard, nasıl gidiyor?
478
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
Bir şey söylemeden önce,
479
00:34:45,584 --> 00:34:48,212
bunun bana bela olmayacağını
nereden bileceğim?
480
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Bu resmî soruşturmanın parçası değil.
481
00:34:50,798 --> 00:34:53,675
Emniyete göre biz burada bile değiliz.
482
00:34:53,759 --> 00:34:57,304
- Yani peşinden gelmeyeceğim.
- Öyle mi? Peki ya o?
483
00:34:57,304 --> 00:34:59,056
Sikimde değilsin.
484
00:35:01,433 --> 00:35:02,726
Tamam.
485
00:35:02,810 --> 00:35:05,103
Ben kötü adamların başka kötü adamlarla
486
00:35:05,229 --> 00:35:07,648
sorun yaşadığı zaman
aradığı insanlardanım.
487
00:35:07,648 --> 00:35:11,276
Haberlere çıkacak bir şey yapmam
ve şundan hep emin olurum,
488
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
"Rozetlilerle sakın bulaşma",
anlıyor musunuz?
489
00:35:14,822 --> 00:35:17,574
Polisleri sen öldürmüyorsan kim öldürüyor?
490
00:35:17,658 --> 00:35:20,494
- Dışarıdan biri.
- İsim ver.
491
00:35:20,494 --> 00:35:23,997
Anasının koyduğu ismi bilmiyorum
492
00:35:24,081 --> 00:35:26,542
ama ona "Viking" diyorlar.
493
00:35:26,542 --> 00:35:28,460
Bu kadar mı?
494
00:35:28,544 --> 00:35:30,003
Tüm bildiklerim bunlar.
495
00:35:30,087 --> 00:35:32,840
Viking'i bulursanız tetikçiyi bulursunuz.
496
00:35:32,840 --> 00:35:36,760
Şimdi müsaadenizle kucak dansı isteyeceğim
497
00:35:36,844 --> 00:35:41,598
ve kendine saygısı olan hiçbir striptizci
iki polisin, bu hatunun ve kızgın devin
498
00:35:41,682 --> 00:35:43,892
olduğu masaya gelmez. Görüşürüz.
499
00:35:48,856 --> 00:35:51,233
- Hadi!
- Hayır!
500
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
- Hey.
- Hayır, dedim.
501
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
Bir kadın
kendisine dokunulmasını istemiyorsa
502
00:36:06,707 --> 00:36:08,417
dokunulmasını istemiyordur.
503
00:36:12,004 --> 00:36:13,589
Bunu hak ettin.
504
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
Artık gidebiliriz.
505
00:36:27,269 --> 00:36:29,187
Hareketlerin güzeldi.
506
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
Bana öğreten adamdan daha iyiyim.
507
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Öyle mi?
508
00:36:40,699 --> 00:36:42,993
Reacher, bir gelişme oldu.
509
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Roscoe, Teale'ı yumrukladı.
510
00:36:45,454 --> 00:36:46,538
Güzel.
511
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Güzel değil, artık hedef oldu.
512
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
Teale'ın, Roscoe'nun tutuklanmasını
istediğine dair bir telefon geldi.
513
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
Stevenson'a güvenemeyiz.
514
00:36:54,630 --> 00:36:57,174
Roscoe'nun kovulmaktan korktuğunu,
515
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
arabamdan atlayıp kaçtığını söyledim.
516
00:37:00,135 --> 00:37:02,220
- Roscoe?
- Buradayım.
517
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
Özür dilerim. Ben...
518
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
- Çileden çıktım.
- Özür dilemek yok, unuttun mu?
519
00:37:11,939 --> 00:37:14,232
- Kasabadan gitmen lazım.
- Gittim bile.
520
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
Eyalet dışında bir oteldeyim
ama daha iyi bir seçenek var.
521
00:37:17,611 --> 00:37:20,614
Picard aradı,
Charlie ve çocuklara bakması için
522
00:37:20,614 --> 00:37:24,576
birini bulamazsa işini kaybedecekmiş,
o yüzden ben bakacağım.
523
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
Yünlü Fırtına ne diyor?
524
00:37:28,413 --> 00:37:31,083
İşleri hızlandırmamız
gerektiğini düşünüyorum.
525
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
Gray'in dosyalarında
lazım olan her şey yoktu.
526
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Kimde var, biliyor musun? Kliner'da.
527
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Mesaiden sonra kaynağa gidip
528
00:37:38,757 --> 00:37:41,134
kanıt bulmaya çalışmam lazım.
529
00:37:41,218 --> 00:37:43,261
Güvenlik kamerası yoktu, hatırladın mı?
530
00:37:43,345 --> 00:37:46,306
İzci çocuk yasa dışı bir arama mı yapacak?
531
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Denize düştük.
532
00:37:47,975 --> 00:37:50,644
Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğim ki.
533
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
O da olur.
534
00:37:52,854 --> 00:37:54,648
Orada işler nasıl gidiyor?
535
00:37:54,648 --> 00:37:57,567
Kliner'ı araştıran
Çevre Koruma ajanını öldüren
536
00:37:57,651 --> 00:37:59,152
tetikçi için ipucu bulduk.
537
00:37:59,236 --> 00:38:02,030
Adamı her an yakalayabilirim.
538
00:38:02,114 --> 00:38:02,990
Baksana.
539
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
Teale'ı bensiz öldürmeyeceğine söz ver.
540
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
Zamanı gelince
ben tutacağım, sen vuracaksın.
541
00:38:13,417 --> 00:38:14,543
Peki,
542
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
sanırım bir süre görüşemeyeceğiz.
543
00:38:20,757 --> 00:38:21,717
Galiba öyle.
544
00:38:23,802 --> 00:38:27,055
- Hoşça kal Reacher.
- Hoşça kal Roscoe.
545
00:38:32,686 --> 00:38:34,021
Ondan hoşlanıyorsun.
546
00:38:35,897 --> 00:38:38,608
Roscoe'nun kadın olduğunu nereden bildin?
547
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
Adını söyleyiş şeklinden.
548
00:38:41,028 --> 00:38:43,363
Adını normal söyledim.
549
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
- Normal söyledim.
- Evet. Aynen.
550
00:38:45,866 --> 00:38:47,367
Nasıl söylemişim?
551
00:38:47,451 --> 00:38:50,537
Karakola gidince
takma ad veri tabanını inceleyip
552
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
Viking'e bakacağız, bakalım ne çıkacak.
553
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
Adamların eli uzun,
Memphis'e bile uzanmıştır,
554
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
bunu kolayca yapamayız.
555
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
- Evet, yapamayız.
- Ne yapıyorsun?
556
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
- Ribidoux, bekle.
- Vur onu Aucoin.
557
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
- Silahı indir.
- Onu vurmalısın.
558
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
- Aileme işkence edecekler.
- Silahını çek ve vur!
559
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
- Silahını çek ve ateş et!
- Bunu yapmak zorunda değilsin!
560
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
- Vur!
- Bunu yapmak zorunda değilsin!
561
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
- Çok özür dilerim.
- Hayır. Bekle...
562
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
Özür dilerim.
563
00:39:26,740 --> 00:39:28,658
Çok özür dilerim.
564
00:39:28,742 --> 00:39:31,078
Ormanda kenara çekeceğim,
565
00:39:31,078 --> 00:39:34,915
kapıyı açacağım,
ikinizi de vuracağım. Tamam mı?
566
00:39:34,915 --> 00:39:37,626
Uzatmayacağım, söz. Hızlı bir ölüm olacak.
567
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Tanrım!
568
00:39:48,929 --> 00:39:50,555
Siktir!
569
00:40:06,571 --> 00:40:08,615
Beni buradan çıkarın lütfen! İmdat!
570
00:40:08,615 --> 00:40:11,284
- Seni kim tehdit etti?
- Bilmiyorum.
571
00:40:11,368 --> 00:40:13,829
- Bir isim ver!
- Söyle!
572
00:40:13,829 --> 00:40:18,708
Bilmiyorum. Aksanları vardı,
tek bildiğim bu. Lütfen.
573
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Lütfen beni çıkarın.
574
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Lütfen.
575
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
Arkadaşımla buradan gidiyoruz.
576
00:40:28,343 --> 00:40:30,762
Seni de götürmeyi deneyebilirim
ama denersem
577
00:40:30,846 --> 00:40:33,640
hapsi boylarsın
ve içeride seni öldürürler.
578
00:40:34,599 --> 00:40:38,228
Sonra ailenin peşine düşerler
ve onlara ne yapacaklar biliyorsun.
579
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
Karar senin.
580
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
Tanrı'nın sevgili kulu Meryem,
581
00:40:47,696 --> 00:40:50,574
Rab seninledir, kadınların en mübareği...
582
00:40:50,574 --> 00:40:52,159
Derin nefes al.
583
00:41:32,324 --> 00:41:36,494
Özel Araştırmaya bulaşamazsın.
584
00:41:36,578 --> 00:41:40,874
Özel Araştırmaya bulaşamazsın.
585
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Bunları dene.
586
00:42:02,354 --> 00:42:03,563
Şimdi ne olacak?
587
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
Kliner, bizi öldürmesi için
o polisi tuttuysa Viking'i de tutmuştur.
588
00:42:09,069 --> 00:42:11,905
Finlay bu gece Kliner'ın ofisine girecek.
589
00:42:11,905 --> 00:42:14,824
Belki o kayanın altından
önemli bir şey çıkar.
590
00:42:14,908 --> 00:42:17,035
Ben Margrave'e döneceğim.
591
00:42:25,919 --> 00:42:27,295
Taşak mı geçiyorsun?
592
00:42:32,550 --> 00:42:37,138
Yardım etmeyi kabul ettiğin şeyden
fazlası olduğu ortaya çıktı.
593
00:42:37,222 --> 00:42:38,848
Bana iyilik yap ve uzaklaş.
594
00:42:38,932 --> 00:42:42,227
Abini öldüren ve bizi öldürmeye çalışan
adamlardan mı? Oldu.
595
00:42:42,227 --> 00:42:43,478
Rica etmiyorum.
596
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
Artık benim üstüm değilsin.
597
00:42:46,648 --> 00:42:51,528
Ben Memphis'e dönüp
Viking hakkında ne bulabilirim, bakacağım.
598
00:42:51,528 --> 00:42:54,239
Bir şeyler bulunca seni ararım.
599
00:42:58,076 --> 00:43:01,454
- Dikkat et patron.
- Sen de.
600
00:45:46,828 --> 00:45:49,747
Sanırım bütün ipler
senin elinde değilmiş Kliner.
601
00:47:35,979 --> 00:47:37,981
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
602
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş