1 00:00:05,464 --> 00:00:07,717 ФАА еще собирает информацию, 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,929 но все свидетельства указывают на механическую неисправность. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,682 Сокращение бюджета в Вашингтоне положит конец 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,728 усиленным патрулям береговой охраны на юго-восточном побережье. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,649 Береговой охране приписывают сотни успешных поисков и изъятий 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 контрабанды, в том числе... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Не нужно было бросать ее там лежать мертвой. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,788 - Мы позвонили в 911. - Всё равно... 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 Мы не могли остаться. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,628 Полиция Маргрейва коррумпированна, может, и полиция Атланты или Джорджии 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 тоже работает на Клайнера? 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 Чтобы смерть Молли Бэт была не зря, 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,509 нам надо найти ее убийц. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,720 Но мы не сможем, если нас застрелят 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,598 или бросят в тюрьму, повесив на нас ее убийство. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Останови. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,488 Что, чёрт возьми, мы делаем? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,615 Долгая история, сейчас вернусь. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,414 Всё хорошо. Что он с тобой делает? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,211 Ошейник режет ему шею. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Меня это достало. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Что ты делаешь? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,595 Пес никому ничего не сделал. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Так нельзя. - Прочь с моей собственности! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,727 Серьезно? 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 Поглядим, как тебе понравится. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,489 - Идем, мальчик. - Пошли. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 И что мы делаем теперь? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,800 Отвезем собаку в приют, где не убивают, а меня - к Хабблам. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 Зачем? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Машина, которую они мне дали, изрешечена пулями. Нужна новая. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,644 Ладно, увидимся на стоянке у участка. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Ты в порядке? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,696 Не надо было мне ее втягивать. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,108 Подойдет. 36 00:03:23,370 --> 00:03:28,334 РИЧЕР 37 00:04:12,169 --> 00:04:16,674 Почему твой хозяин покупает тебе и твоим дружкам столько корма? 38 00:04:23,847 --> 00:04:25,474 Ты не скажешь. 39 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 {\an8}ШЛЮХА 40 00:05:14,356 --> 00:05:15,691 Чёрт. 41 00:05:18,444 --> 00:05:23,741 Короче, набиваю я его М-80 вишневыми бомбами и канистрами. 42 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 - Зажигательные бутылки. - Ага. 43 00:05:25,743 --> 00:05:28,579 Доусон зажигает, мы убегаем. 44 00:05:28,579 --> 00:05:30,497 Почтовый ящик взрывается, 45 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 повсюду горящая бумага и металл. 46 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Через полгода были в магазине на заправке, 47 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 а Слэттери арестовывают на стоянке. 48 00:05:38,881 --> 00:05:42,009 Ордер за неявку на суд присяжных. 49 00:05:42,009 --> 00:05:45,345 В гребаном почтовом ящике лежал вызов на суд присяжных. 50 00:05:50,559 --> 00:05:53,645 Это ему за то, что завалил меня на английском. 51 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 Смотрите, военный преступник явился. 52 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 Если ты голоден, я куплю тебе еды, 53 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 надо же помогать бездомным. 54 00:06:12,748 --> 00:06:15,375 Это тот парень, о котором я вам говорил. 55 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 У тебя с моим другом Эммиттом есть что-то общее. 56 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Вы оба играли в футбол. 57 00:06:22,174 --> 00:06:26,386 Эммитт играл за универ Джорджии три года. 58 00:06:26,470 --> 00:06:30,808 А ты, судя по записям, сыграл лишь одну игру за армию. 59 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 Что случилось, чувак? Не смог пробиться? 60 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 - Меня выгнали. - За что? 61 00:06:37,481 --> 00:06:39,274 Был слишком жестоким. 62 00:06:46,406 --> 00:06:49,868 - Ты прерываешь наш обед. - Хочу тебя спросить кое-что. 63 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Что ты за человек? 64 00:06:53,872 --> 00:06:57,084 Глупый? Озлобленный? 65 00:06:58,502 --> 00:07:03,799 Неуверенный в себе, избалованный богатый мальчик, прячущийся за папиными деньгами? 66 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 Это был не риторический вопрос. 67 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Я хочу знать, что за парень будет запугивать женщину вдвое меньше его. 68 00:07:15,978 --> 00:07:20,232 Женщину, которую, кстати, запугать невозможно. 69 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 По-моему, я знаю, что ты за парень. 70 00:07:29,825 --> 00:07:31,827 Парень, который много знает. 71 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Ты знал, что я приду за тобой, увидев, что ты сделал Роско. 72 00:07:38,250 --> 00:07:41,378 Ты знал, что я увижу твою тачку на улице. 73 00:07:41,378 --> 00:07:45,507 Рабочий грузовик, в котором никогда не возили ничего, кроме пива. 74 00:07:46,884 --> 00:07:49,636 Ты знал, я приду сюда и затею ссору, 75 00:07:49,720 --> 00:07:52,514 что, скорее всего, принесет мне неприятности. 76 00:07:52,598 --> 00:07:55,017 Но знаешь, чего ты не знал? 77 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 И чего? 78 00:07:57,561 --> 00:08:00,480 Каково это, когда я тебе по морде врежу. 79 00:08:00,564 --> 00:08:04,610 Потому что, если бы ты знал, ты бы никогда не взял банку с краской. 80 00:08:06,486 --> 00:08:07,654 Хорошо. 81 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 А теперь я скажу тебе кое-что о Роско Конклин. 82 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 Эта маленькая шлюха... 83 00:08:35,724 --> 00:08:37,851 - Брось его! - Эй, стоять, Доусон, 84 00:08:37,935 --> 00:08:41,188 - не дергайся. - Брось нож, или я стреляю, Кей-Джей. 85 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 Сынок, положи нож. 86 00:08:56,411 --> 00:08:59,122 - Мы не закончили. - Потанцуем в любое время. 87 00:08:59,206 --> 00:09:03,377 С момента прибытия этого человека не было ничего, кроме насилия. 88 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 А теперь он бьет моего сына? 89 00:09:05,087 --> 00:09:09,633 - Всё, уводите его отсюда. - Вы мне не начальник. 90 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Капитан Финли, вы городской, 91 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 так что, наверное, не слышали выражения: 92 00:09:19,017 --> 00:09:21,853 «Будешь копать колодец под сортиром, 93 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 воды не найдешь». 94 00:09:23,689 --> 00:09:27,693 Прекратите уже эту ерунду, пока кто-то не пострадал. 95 00:09:29,111 --> 00:09:31,029 Я всё видел. 96 00:09:31,488 --> 00:09:33,699 Младший с ребятами просто сидели, 97 00:09:33,699 --> 00:09:36,743 а этот парень вошел и начал с ними драку. 98 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Спасибо, Эрл, за то, что ты такой сознательный гражданин Маргрейва. 99 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Детектив? 100 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Роско, выведи Ричера на улицу. 101 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 Скоро увидимся, младший. 102 00:10:12,904 --> 00:10:16,575 Молли Бэт умерла, потому что любила Ричера. 103 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Да. 104 00:10:26,626 --> 00:10:27,878 Это Тил. 105 00:10:29,463 --> 00:10:31,506 Шеф Тил? 106 00:10:31,590 --> 00:10:32,549 Да. 107 00:10:35,093 --> 00:10:36,762 Я об этом не знала. 108 00:10:37,804 --> 00:10:40,307 Должно быть, это был мой недосмотр. 109 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 Что? 110 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Нет, я просто перепутала отчет с другим. 111 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 - Ублюдок гребаный! - Спокойно. В чём дело? 112 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 - Тил меня уволил! - За что? 113 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 Когда сообщили о машине Джо, 114 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 я сказала, что это номера машины Моррисона. 115 00:10:57,157 --> 00:11:01,036 Тил посмотрел отчет и увидел, что номеров нет. 116 00:11:01,036 --> 00:11:04,373 Он сказал, мы расследуем убийство начальника полиции 117 00:11:04,373 --> 00:11:07,709 и он не потерпит дрянной работы, а потом уволил меня. 118 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Вы мало были в участке. 119 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Он лезет в файлы проверить вашу работу. 120 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 - Он начинает подозревать. - Я поговорю с ним. 121 00:11:15,384 --> 00:11:18,887 - Я не отдам свой пистолет. - И я бы этого не хотел, 122 00:11:18,887 --> 00:11:22,265 - давай я с ним поговорю. - Херня какая-то! 123 00:11:22,349 --> 00:11:24,851 А он? Вернется в тюрьму? 124 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Клайнер не предъявит обвинений. 125 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 Потому что не хочет идти в суд. 126 00:11:28,522 --> 00:11:31,983 Суд позволит мне требовать проверки Кей-Джея по личности. 127 00:11:32,067 --> 00:11:35,195 Его трудовые записи и журналы в «Клайнер-индастриз». 128 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Они этого не хотят. 129 00:11:36,363 --> 00:11:39,074 Что делаем? Я не отступлю. 130 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 Вернемся к списку Джо. 131 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 Это был его план, он должен стать нашим. 132 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Профессора всё еще за границей, 133 00:11:45,789 --> 00:11:48,375 а Нили расследует, что в Мемфисе. 134 00:11:48,375 --> 00:11:52,003 - В гараже Джоблингов ничего не было. - Значит, файлы Грея. 135 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 Я же говорю, он ничего не оставил. 136 00:11:56,049 --> 00:12:00,887 Вообще-то, оставил. Не файлы. Он оставил тебе свой «Дезерт Игл». 137 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - За год до смерти. - Именно. 138 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Самоубийцы обычно отдают то, что им дорого, 139 00:12:06,643 --> 00:12:08,854 прямо перед этим, а не за год до этого. 140 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Я хочу увидеть коробку, в которой он был. 141 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Будь осторожен с этим, это много значит для меня. 142 00:12:27,122 --> 00:12:28,748 Пуста. 143 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 - Блин... - Не выражайся. 144 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 У него в доме были какие-то картотеки или сейфы, когда он умер? 145 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Нет, ничего. 146 00:13:11,458 --> 00:13:14,711 Он мог хранить что-то важное в каком-то другом месте? 147 00:13:14,711 --> 00:13:19,090 Грей проводил время только в участке и дома. 148 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 Не совсем так. 149 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 В мотеле в Алабаме ты сказала, 150 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 что Грей стригся раз в неделю. 151 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 Да. 152 00:13:25,805 --> 00:13:29,184 Зачем тому, у кого почти нет волос, еженедельная стрижка? 153 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Грей сказал мне не отдавать это никому, кроме тебя. 154 00:13:36,525 --> 00:13:41,071 А еще сказал, что, если ты придешь искать это, 155 00:13:41,071 --> 00:13:45,367 он хотел, чтобы ты знала, что он гордится своей девочкой. 156 00:14:16,856 --> 00:14:18,483 Он оставил мне ромашки. 157 00:14:23,363 --> 00:14:25,448 Судя по животноводческим чекам, 158 00:14:25,532 --> 00:14:28,577 у Клайнера 116 голов скота, все куплены сразу. 159 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Боже ты мой, опять ты про коров. 160 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 Странное число. Кто покупает 116 коров? 161 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 - Покупают партию - 20, 50 или 100. - И что? 162 00:14:37,419 --> 00:14:39,796 Я не знаю. Просто... 163 00:14:39,796 --> 00:14:42,340 Чертовски много корма для животных. 164 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Было. 165 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 Скажи мне вот что. 166 00:14:46,261 --> 00:14:48,930 Когда семейная ферма становится коммерческой? 167 00:14:49,014 --> 00:14:50,515 Когда она насколько велика? 168 00:14:50,599 --> 00:14:52,976 - Это не зацепка. - Просто скажи мне. 169 00:14:55,020 --> 00:14:56,062 Не знаю. 170 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 Я помню, когда у дяди было больше 120 голов, 171 00:14:59,608 --> 00:15:01,651 он регистрировался в штате. А что? 172 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Клайнер останавливается на 116. 173 00:15:03,445 --> 00:15:06,990 Чтобы инспекторы штата не должны были 174 00:15:06,990 --> 00:15:09,284 - проверять процесс. - Какой процесс? 175 00:15:09,284 --> 00:15:13,538 У него есть коровы, небольшое стадо. Оставь уже это. 176 00:15:13,622 --> 00:15:17,083 - Знаешь, что было большое? - Если ты снова про эти корма, 177 00:15:17,167 --> 00:15:20,503 то не Клайнер, а я сама отрежу тебе яйца. 178 00:15:20,587 --> 00:15:22,839 С помидорами и майонезом. 179 00:15:24,257 --> 00:15:28,261 Я подумал, что вам, ребята, надо немного подкрепиться. 180 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Спасибо, сэр. - Спасибо. 181 00:15:31,514 --> 00:15:35,018 У вас нет какого-нибудь салата или фруктов, мистер Моузли? 182 00:15:35,018 --> 00:15:38,813 У меня есть помидорный салат с майонезом 183 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 между двумя ломтиками хлеба, который я вам дал. 184 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Спасибо. 185 00:15:51,242 --> 00:15:54,204 Ты не шутила по поводу качества работы Грея, Роско. 186 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 Всё очень тщательно. 187 00:15:56,081 --> 00:15:58,833 У него тут все налоговые декларации Клайнера. 188 00:15:58,917 --> 00:16:01,169 Почти полная судебная бухгалтерия. 189 00:16:01,169 --> 00:16:05,048 Деньги текли вовне, не соответствуя потоку доходов. 190 00:16:05,048 --> 00:16:07,676 Зачем Клайнеру столько пожертвований, 191 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 предоставленных исключительно на бизнес и общественные дела одного 192 00:16:11,930 --> 00:16:14,015 - городка в Джорджии? - Ему не надо. 193 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 Не надо пожертвований, если деньги можно просто напечатать. 194 00:16:17,519 --> 00:16:21,147 Он покупал молчание всех. Это страховка. 195 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 Если жители Маргрейва что-то заподозрят, 196 00:16:25,360 --> 00:16:28,863 если даже они будут присяжными или будут допрошены, 197 00:16:28,947 --> 00:16:32,450 Клайнер уже купил их лояльность с помощью «Фонда Клайнера». 198 00:16:32,534 --> 00:16:37,247 Итак, Клайнер владеет Маргрейвом и его жителями. Дергает за все ниточки. 199 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 - Этого хватит, чтобы его привлечь? - Нет. 200 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Налоговые декларации - ерунда. 201 00:16:42,961 --> 00:16:45,213 Сухие числа за финансовыми операциями. 202 00:16:45,213 --> 00:16:48,842 В данном случае - якобы законные благотворительные взносы. 203 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Но нам нужны прямые доказательства, а их у нас нет. 204 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 Почему это происходит именно в Маргрейве? 205 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Повсюду есть умирающие города. 206 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Я покажу почему. 207 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 Что ты делаешь? 208 00:17:12,782 --> 00:17:16,411 Маргрейв идеально подходит для распространения. 209 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 Здесь пересекаются старые магистрали штатов. 210 00:17:19,831 --> 00:17:23,877 Грузовики Клайнера избегают федеральных трасс на большей части дороги, 211 00:17:23,877 --> 00:17:27,464 оставаясь вне поля зрения полицейских на оживленных шоссе. 212 00:17:27,464 --> 00:17:30,842 У него очень хорошо отлаженная и продуманная организация. 213 00:17:30,842 --> 00:17:33,178 Ладно. Я понимаю. 214 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 Но почему он вдруг запаниковал? 215 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Агент Секретной службы расследовал его деятельность - 216 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 он устранил эту угрозу. 217 00:17:41,019 --> 00:17:44,481 Затем убивает шефа полиции, пытается достать другого копа 218 00:17:44,481 --> 00:17:47,400 и охотится за братом агента? 219 00:17:47,484 --> 00:17:50,069 Это как-то уж слишком. 220 00:17:54,073 --> 00:17:58,411 Блокада береговой охраны. В новостях говорят уже несколько дней. 221 00:17:58,495 --> 00:18:02,624 Значит, фальшивых денег в США не поступало в течение года. 222 00:18:02,624 --> 00:18:05,460 За рубежом скоплено много фальшивой налички, 223 00:18:05,460 --> 00:18:08,338 из-за этого они рискуют попасться. 224 00:18:08,338 --> 00:18:10,882 А в Штатах у Клайнера запас истекает. 225 00:18:10,882 --> 00:18:14,093 Его покупатели ждут доставок с купюрами, 226 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 и эти парни не любят разочаровываться. 227 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Что бы ты сделал? 228 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 Кто-то хочет купить что-то опасное и очень дорогое. 229 00:18:21,518 --> 00:18:22,560 Типа ядерной бомбы. 230 00:18:22,644 --> 00:18:26,231 {\an8}У них нет на это денег, и они печатают свои собственные. 231 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 {\an8}Или хотят дестабилизировать экономику США или страны, в которой доллар в ходу, 232 00:18:30,902 --> 00:18:33,363 как Панама, каждый год через которую 233 00:18:33,363 --> 00:18:35,698 проходит большой процент мировой торговли. 234 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Мне плевать, зачем это им. 235 00:18:37,492 --> 00:18:41,204 Вы с ФБР выясните это после того, как убийцы Джо будут мертвы. 236 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Грей не покончил с собой. Они его убили. 237 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 Я поговорю с ней. 238 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Я не хочу этого. Я не пойду. 239 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Вы с братом оба подстрижетесь, 240 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 наденете лучшие воскресные костюмы и шагом марш туда. 241 00:19:25,290 --> 00:19:27,792 Вам тут не демократия. У вас нет голоса. 242 00:19:28,710 --> 00:19:31,379 Не дергайся, а то Грейс тебе ухо отрежет. 243 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 Всё готово. Ну как тебе? 244 00:19:51,024 --> 00:19:52,650 Сэр, мэм. 245 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Джо. 246 00:20:06,205 --> 00:20:10,168 Я сожалею о случившемся. У меня нет оправдания своим действиям. 247 00:20:10,168 --> 00:20:13,755 Надеюсь, ты меня простишь, хотя я пойму, если нет. 248 00:20:14,464 --> 00:20:16,090 Твоя очередь, Ричер. 249 00:20:18,343 --> 00:20:19,260 Нет. 250 00:20:19,344 --> 00:20:22,847 С тех пор, как мы приехали, ты вечно ссорился с Кёртисом. 251 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 - Извинись. - Нет. 252 00:20:25,183 --> 00:20:27,185 Посмотри на моего сына. 253 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 А ты даже не можешь сказать, что сожалеешь? 254 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 Мне жаль. 255 00:20:42,700 --> 00:20:46,329 Мне жаль, что левая сторона его лица не похожа на правую. 256 00:20:59,926 --> 00:21:02,095 Мерзавцы толкали речь на его похоронах. 257 00:21:02,095 --> 00:21:03,012 Роско. 258 00:21:03,096 --> 00:21:06,891 Хочешь спасти свой город, отомстить за Грея - используй это. 259 00:21:06,975 --> 00:21:10,186 Мерзавцы должны получить по заслугам, без извинений. 260 00:21:13,439 --> 00:21:14,399 Нили. 261 00:21:18,069 --> 00:21:18,945 Понял. 262 00:21:21,489 --> 00:21:22,657 Что она сказала? 263 00:21:22,824 --> 00:21:26,828 Сказала, что хотела поужинать в десять, но поужинала в шесть. 264 00:21:26,828 --> 00:21:28,413 И что это значит? 265 00:21:28,413 --> 00:21:31,499 Десять-шесть - код «Отправить гражданскую полицию». 266 00:21:31,499 --> 00:21:36,254 Значит, она обнаружила что-то важное и не хочет говорить об этом по телефону. 267 00:21:36,254 --> 00:21:39,340 Камень в мой огород за то, что я теперь гражданский. 268 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Ей нравится тыкать в медведя. 269 00:21:41,217 --> 00:21:43,845 Я не могу исчезнуть в Мемфисе на день-два. 270 00:21:43,845 --> 00:21:47,056 - Тил будет подозревать. - Тебе и не следует ехать. 271 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 Нили не любит новых знакомств. 272 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Как ты ее найдешь? 273 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Без проблем. 274 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 Она будет избегать мест для туристов. 275 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Исключаем все места вокруг Бил-стрит. 276 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 Также все вокруг университета. 277 00:22:04,449 --> 00:22:07,368 Там люди постарше студентов выделяются. 278 00:22:08,578 --> 00:22:11,372 Нили выросла без денег, она считает каждый доллар. 279 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 В пятизвездочном отеле не остановится. 280 00:22:14,625 --> 00:22:16,878 Выберет приличный недорогой отель. 281 00:22:16,878 --> 00:22:20,631 Что-то недалеко от центра, рядом с общественным транспортом. 282 00:22:25,887 --> 00:22:28,264 Рядом с рестораном по разумной цене, 283 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 и это не сетевой ресторан. 284 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Спасибо. 285 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 Как дела, здоровяк? 286 00:22:49,744 --> 00:22:50,912 Нили? 287 00:22:51,537 --> 00:22:53,039 Я знал, что выслежу тебя. 288 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Разбежался. Это я выследила тебя. 289 00:22:56,793 --> 00:22:59,212 Десять лет вместе в следователях - 290 00:22:59,212 --> 00:23:01,214 я знаю ход твоих мыслей. 291 00:23:01,214 --> 00:23:03,841 Решил, я поеду в центр, буду избегать туристов, 292 00:23:03,925 --> 00:23:06,552 найду гостиницу рядом с общественным транспортом 293 00:23:06,636 --> 00:23:08,387 и приличным рестораном. 294 00:23:09,055 --> 00:23:12,683 И я знаю, что после утреннего полета без питания 295 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 Джек Бобовый Стебель пойдет похавать. 296 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 Знала, что приду в бистро, раз моя мать француженка. 297 00:23:18,648 --> 00:23:20,149 Самая большая наводка. 298 00:23:21,192 --> 00:23:24,946 Ты не такой уж сложный. А я хотела какао-слойки. 299 00:23:24,946 --> 00:23:27,698 Так ты не остановилась через улицу? 300 00:23:27,782 --> 00:23:30,326 Да ты что, это же «Четыре сезона». 301 00:23:32,203 --> 00:23:35,164 Я сейчас в частном секторе, у меня есть мили. 302 00:23:36,165 --> 00:23:37,250 Ладно. 303 00:23:38,417 --> 00:23:41,379 - Идем. Я тебе всё расскажу. - Я еще не поел. 304 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 Вот тебе «бенье». Зажуешь на ходу. 305 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Довольно просторно. 306 00:23:51,597 --> 00:23:54,058 Кого-то с микрофоном мы бы увидели. 307 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 - Можем говорить свободно. - Хорошо. 308 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Тебе нужна женщина. 309 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 Или ты про дело? 310 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 Дж. У. в списке твоего брата был следователем АООС 311 00:24:05,278 --> 00:24:07,655 - по имени Джимми Дюпри Уилкс. - Был. 312 00:24:07,655 --> 00:24:10,366 Застрелен в своем доме. Мертвый федерал. 313 00:24:10,366 --> 00:24:11,909 Значит, ФБР вмешалось. 314 00:24:11,993 --> 00:24:14,787 Определили как случайное убийство при грабеже. 315 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 А ты думаешь, что они ошибаются. 316 00:24:16,831 --> 00:24:20,668 Орудие убийства было малокалиберным, девятимиллиметровым. 317 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 Грабители не используют глушители. Многие не носят оружия. 318 00:24:24,172 --> 00:24:26,966 А еще грабители воруют. 319 00:24:26,966 --> 00:24:29,427 - Ничего не было взято. - Утвердительно. 320 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Еще одна странная деталь. 321 00:24:31,137 --> 00:24:34,724 Тело было избито, как пиньята, посмертно. 322 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 Такое не каждый день увидишь. 323 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Бывает чаще, чем ты думаешь. 324 00:24:39,312 --> 00:24:40,229 В смысле? 325 00:24:41,439 --> 00:24:43,941 Это сделали с моим братом. 326 00:24:44,734 --> 00:24:45,735 Чёрт. 327 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 Собираешься убить кучу людей, да? 328 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Уже начал. 329 00:24:55,620 --> 00:25:00,249 Что ж, тогда знай, что не только я так думала. 330 00:25:00,333 --> 00:25:03,294 Уилксом занимался мемфисский полицейский, Окоин, 331 00:25:03,294 --> 00:25:06,047 до того, как дело перешло в ФБР. 332 00:25:06,047 --> 00:25:08,466 Он написал в отчете свои подозрения. 333 00:25:08,466 --> 00:25:10,509 И ты на него вышла. 334 00:25:10,593 --> 00:25:14,805 Он сказал, что пять лет ждал звонка от кого-то по этому делу. 335 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 Мы встретимся с информатором, 336 00:25:16,933 --> 00:25:20,728 наемным убийцей, который может знать, кого наняли убрать Уилкса. 337 00:25:20,728 --> 00:25:23,272 Следователь АООС - странная мишень. 338 00:25:23,356 --> 00:25:27,068 - Под что он копал? - Я сделала запрос его записей. 339 00:25:27,068 --> 00:25:30,696 Он изучал уровни токсичного загрязнения Миссисипи. 340 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 Источник? 341 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 Первые две главы отчета Уилкса посвящены масштабам загрязнения, 342 00:25:36,619 --> 00:25:41,457 а третья глава, посвященная источнику, отсутствует. 343 00:25:41,457 --> 00:25:44,669 Дай угадаю. АООС не может ее найти. 344 00:25:44,669 --> 00:25:48,297 Исчезла, как Атлантида. Как будто страницы и не писались. 345 00:25:48,381 --> 00:25:52,385 Но больше всего от загрязнения пострадал город Честер, штат Арканзас. 346 00:25:52,385 --> 00:25:53,761 Вот куда мы поедем. 347 00:25:56,889 --> 00:25:58,307 Ричер. 348 00:25:58,391 --> 00:26:01,227 Файлы исчезли из федерального агентства. 349 00:26:01,227 --> 00:26:04,563 Ты выслеживаешь не солдата, ударившего своего сержанта. 350 00:26:04,647 --> 00:26:07,775 Это - хладнокровные убийцы, связанные между собой. 351 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Если с тобой что-то случится, 352 00:26:11,779 --> 00:26:16,033 это будет как потерять двух друзей, учитывая твой размер. 353 00:26:23,749 --> 00:26:25,543 Хочу у тебя кое-то спросить. 354 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Если тот, кого я подозреваю, заказывает больше корма для животных, чем ему нужно, 355 00:26:30,673 --> 00:26:34,218 думаешь, это может быть связано с тем, что мы расследуем? 356 00:26:34,302 --> 00:26:36,637 Сразу ничего в голову не приходит. 357 00:26:38,889 --> 00:26:41,183 Хотя это чертовски много корма. 358 00:26:43,060 --> 00:26:45,021 Вот почему ты мне нравишься, Нили. 359 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Почему ты такой большой? 360 00:26:52,194 --> 00:26:53,446 Генетика. 361 00:26:56,324 --> 00:26:57,783 Хочешь «бенье»? 362 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 Нет, нет, ты меня не поймаешь Нет, нет 363 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Нет-нет-нет. Чёрт! 364 00:27:09,003 --> 00:27:11,005 - Роско. - Я не помешала? 365 00:27:11,005 --> 00:27:15,593 Нет, я тут заканчивал одно медицинское обследование. 366 00:27:15,593 --> 00:27:17,511 Что я могу сделать для вас? 367 00:27:17,595 --> 00:27:20,222 - Не говорите, что нашли еще труп. - Может. 368 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 «Нет» было бы лучше. 369 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 Когда офицер Грей умер, 370 00:27:25,478 --> 00:27:30,232 помню, гробовщик сказал, что рану надо было скрыть косметикой и шпатлевкой, 371 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 потому что он был так пьян, что упал, пытаясь встать на стул, 372 00:27:34,070 --> 00:27:37,782 - вешая веревку и всё такое. - Тяжелая контузия. 373 00:27:37,782 --> 00:27:41,118 Похоже, он ударился об угол стула. 374 00:27:41,202 --> 00:27:44,747 - Вы можете это проверить? - Да. Хорошо. 375 00:27:49,168 --> 00:27:51,045 Вот. 376 00:28:02,848 --> 00:28:08,354 - Может, я найду то, что вы ищете? - Нет. Спасибо. Я сама. 377 00:28:13,109 --> 00:28:14,068 Слушайте, 378 00:28:15,611 --> 00:28:19,198 а возможно, что он не ударился головой обо что-то, 379 00:28:19,198 --> 00:28:21,617 но что-то ударило его по голове? 380 00:28:22,785 --> 00:28:26,414 - То есть - его ударили? - Да. Именно это я имела в виду. 381 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Наверное. 382 00:28:27,790 --> 00:28:31,168 Рана, по крайней мере, внешне выглядела бы так же, 383 00:28:31,252 --> 00:28:33,629 но я не рассматривал ее, исходя из этого. 384 00:28:33,629 --> 00:28:35,965 - А могли бы? Теперь? - Хорошо. 385 00:28:35,965 --> 00:28:38,843 Я могу увеличить масштаб, посмотреть, что там. 386 00:28:42,721 --> 00:28:43,764 Вот она. 387 00:28:45,683 --> 00:28:47,476 Интересно. 388 00:28:47,560 --> 00:28:50,187 Когда усиливаешь контраст отека кожи, 389 00:28:50,271 --> 00:28:53,899 особенно при ране на голове, вызвавшей сильное кровотечение, 390 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 становятся видны микропорезы, 391 00:28:55,985 --> 00:28:59,572 которые могут показать форму объекта, нанесшего травму. 392 00:28:59,572 --> 00:29:01,574 И если я увеличу еще... 393 00:29:05,411 --> 00:29:08,914 Похоже на бриллиант, правда? 394 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 Да. 395 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 Чертовски верно. 396 00:29:23,929 --> 00:29:25,723 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС «ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ» 397 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ 398 00:29:37,276 --> 00:29:39,904 Можно задать вам несколько вопросов о реке? 399 00:29:39,904 --> 00:29:43,240 У меня нет лицензии, и штраф платить я не буду. 400 00:29:43,991 --> 00:29:46,118 Мы не насчет лицензии. 401 00:29:47,286 --> 00:29:49,205 Да? Выглядите как правительство. 402 00:29:50,331 --> 00:29:53,250 У вас чутье, но мне всё равно, где вы ловите. 403 00:29:53,334 --> 00:29:54,627 Хорошо. 404 00:29:58,964 --> 00:30:02,843 Там пустая бочка из-под масла, свинтус. 405 00:30:02,927 --> 00:30:05,804 Бочка из-под масла чище этой реки. 406 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Поэтому мы здесь. 407 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 Чтобы узнать, что случилось с рекой в Честере. 408 00:30:12,978 --> 00:30:15,689 «Клэррон-кемикал» - вот что случилось. 409 00:30:15,773 --> 00:30:18,901 Сбрасывают отходы выше по течению, они плывут вниз, 410 00:30:18,901 --> 00:30:20,819 и теперь тут сплошные отходы. 411 00:30:20,903 --> 00:30:22,655 Кто такие «Клэррон»? 412 00:30:22,655 --> 00:30:28,536 Кучка богачей в деловых костюмах. Пронеслись по нашему городу, как саранча. 413 00:30:28,536 --> 00:30:32,623 Они связаны с кормом для животных? Производство, продажа? 414 00:30:32,623 --> 00:30:37,211 Я сказал, «Клэррон-кемикал», а не «Клэррон-зерновые». 415 00:30:39,588 --> 00:30:42,591 - Куда вы? - С вами скучно. 416 00:30:42,675 --> 00:30:44,426 У меня есть еще вопросы. 417 00:30:46,887 --> 00:30:51,308 Вы не первый, кто спрашивает о нашем участке реки. 418 00:30:51,392 --> 00:30:54,103 Много лет назад сюда приезжал один из АООС, 419 00:30:54,103 --> 00:30:56,855 сказал, токсины оседают здесь из-за ландшафта. 420 00:30:56,939 --> 00:30:59,108 Убивают всех рачков и сомов. 421 00:30:59,108 --> 00:31:00,776 Сказал, что будет очищать, 422 00:31:00,776 --> 00:31:03,529 потому что на воде больше нельзя заработать. 423 00:31:03,529 --> 00:31:06,824 - Знаете, что он сделал? - Ничего. А знаете почему? 424 00:31:06,824 --> 00:31:09,118 - Нет. - Он был убит. 425 00:31:10,327 --> 00:31:14,164 Мда, так же и этот город. 426 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Река загрязнена, но вы ловите рыбу? 427 00:31:19,545 --> 00:31:21,797 А что мне еще здесь делать? 428 00:31:25,843 --> 00:31:28,721 «Клэррон-кемикал» уже много лет не у дел, 429 00:31:28,721 --> 00:31:31,140 не банкротство, а просто распущен. 430 00:31:31,140 --> 00:31:34,852 - Но была материнская корпорация. - «Клайнер-индастриз». 431 00:31:34,852 --> 00:31:38,564 Похоже, Клайнер уничтожил Честер и двинулся на Маргрейв. 432 00:31:38,564 --> 00:31:41,317 Джо был не первым федералом, которого он убил. 433 00:31:41,317 --> 00:31:44,820 Он убрал Уилкса, чтобы загрязнение не было обнаружено. 434 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 - Но доказать это невозможно. - Кто сказал? 435 00:31:47,990 --> 00:31:50,951 Получила смс от Окоина, информатор готов к встрече. 436 00:31:57,625 --> 00:32:00,252 Мисс Конклин, пришли освободить свой стол? 437 00:32:00,336 --> 00:32:03,297 Сукин сын! Ты гребаный ублюдок! 438 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 - Я убью тебя, гад! Я тебя... - Эй-эй-эй! 439 00:32:06,175 --> 00:32:08,302 Я убью тебя, чёрт возьми! 440 00:32:08,302 --> 00:32:11,055 - Сделайте что-то, Финли! - Молчи! 441 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 Позаботьтесь о мэре, я уведу ее. 442 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 Роско, пошли. 443 00:32:15,601 --> 00:32:18,437 - Гребаный мудак! Ты покойник! - Держите, босс. 444 00:32:18,437 --> 00:32:21,190 У меня есть носовой платок, придурок. 445 00:32:22,024 --> 00:32:24,318 Да что это с тобой? 446 00:32:24,318 --> 00:32:28,322 Они подозревали, но теперь они уверены, что ты что-то знаешь. 447 00:32:28,322 --> 00:32:31,033 Я знаю, что этот старый ублюдок убил Грея. 448 00:32:31,033 --> 00:32:33,452 А теперь Тил потребует твоего ареста. 449 00:32:33,452 --> 00:32:35,245 И когда окажешься за решеткой, 450 00:32:35,329 --> 00:32:38,916 тебя попытаются убить, как пытались Ричера. 451 00:32:40,918 --> 00:32:45,381 А ты не два с половиной метра ростом и не 130 кг, как наш друг. 452 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 Надо вывезти тебя из города. 453 00:32:49,885 --> 00:32:52,429 Тебе нельзя сейчас показываться в Маргрейве. 454 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 Ричер, это офицер Окоин. 455 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Это мой напарник Рибиду. 456 00:33:05,984 --> 00:33:09,196 - Нет, спасибо. - Она не очень контактная. 457 00:33:10,531 --> 00:33:13,367 Тот, с кем мы встретимся, - киллер из провинции, 458 00:33:13,367 --> 00:33:15,285 знает свое место в пищевой цепи. 459 00:33:15,369 --> 00:33:18,956 Он не из тех, кто бы убил федерала, но он готов поговорить. 460 00:33:19,081 --> 00:33:20,249 Его это устроит? 461 00:33:20,249 --> 00:33:24,628 Он был постоянным информатором, хочет им и оставаться. 462 00:33:24,712 --> 00:33:26,338 Зачем нам это делать? 463 00:33:27,005 --> 00:33:30,676 Дело закрыто. У нас семьи. Отпусти ситуацию. 464 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 Я не могу. 465 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Из-за этого убили федерала. Оно не стоит наших жизней. 466 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Если это стоило жизни моего брата, то уж точно стоит твоей. 467 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Чувак, это... 468 00:33:45,149 --> 00:33:47,401 Не волнуйтесь насчет него. 469 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 Но если он разозлится на вас, тогда волнуйтесь. 470 00:34:00,956 --> 00:34:02,875 Я зарегистрируюсь. 471 00:34:02,875 --> 00:34:06,044 Так что если придут искать сумасшедшую белую женщину 472 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 - со злой правой рукой, не узнают ее. - Надолго? 473 00:34:09,256 --> 00:34:12,509 - Пока не решу, что с тобой делать. - Не отстраняй меня. 474 00:34:12,593 --> 00:34:14,845 Ты сама себя отстранила. 475 00:34:14,845 --> 00:34:17,639 Меня уволили, ты мне больше не босс, помнишь? 476 00:34:17,723 --> 00:34:22,102 Я делаю это не как твой босс, я делаю это как твой друг. 477 00:34:22,895 --> 00:34:25,272 Сиди тихо. Вернусь через пять минут. 478 00:34:36,033 --> 00:34:37,701 Пикард, в чём дело? 479 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Прежде чем я что-то скажу, 480 00:34:45,584 --> 00:34:48,212 откуда мне знать, что мне это не аукнется? 481 00:34:48,212 --> 00:34:50,714 Это не официальное расследование. 482 00:34:50,798 --> 00:34:53,675 Что касается полиции, считай, что нас здесь нет. 483 00:34:53,759 --> 00:34:57,304 - Обещаю, тебя не задержат. - Да? А что насчет него? 484 00:34:57,304 --> 00:34:59,056 Мне плевать на тебя. 485 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 Хорошо. 486 00:35:02,810 --> 00:35:05,103 Я из тех, кому плохие парни звонят, 487 00:35:05,229 --> 00:35:07,648 когда у них проблемы с другими плохими парнями. 488 00:35:07,648 --> 00:35:11,276 Я не делаю ничего такого, что попадет в новости, и я точно 489 00:35:11,360 --> 00:35:14,822 не буду связываться с копами, ясно? 490 00:35:14,822 --> 00:35:17,574 Если ты не убиваешь копов, то кто убивает? 491 00:35:17,658 --> 00:35:20,494 - Заезжий гастролер. - Имя. 492 00:35:20,494 --> 00:35:23,997 Ну, я не знаю, как мама его назвала, 493 00:35:24,081 --> 00:35:26,542 но он отзывается на кличку «Викинг». 494 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 И всё? 495 00:35:28,544 --> 00:35:30,003 Всё, что я знаю. 496 00:35:30,087 --> 00:35:32,840 Найдете Викинга - найдете вашего стрелка. 497 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Теперь, если вы меня извините, я хочу заказать танец на коленях, 498 00:35:36,844 --> 00:35:41,598 а ни одна стриптизерша не подойдет к столу с двумя копами, этой телкой 499 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 и разъяренным великаном. Пока. 500 00:35:48,856 --> 00:35:51,233 - Ну давай. - Нет! 501 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 - Эй. - Я сказала «нет». 502 00:36:04,037 --> 00:36:06,623 Когда женщина говорит, что она не хочет - 503 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 она не хочет, чтобы ее трогали. 504 00:36:12,004 --> 00:36:13,589 Ты это заработала. 505 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 Теперь мы можем идти. 506 00:36:27,269 --> 00:36:29,187 А ты молодец. 507 00:36:30,355 --> 00:36:32,733 Лучше, чем парень, который меня научил. 508 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 Да? 509 00:36:40,699 --> 00:36:42,993 Ричер, у нас тут новости. 510 00:36:42,993 --> 00:36:45,454 Роско набила морду Тилу. 511 00:36:45,454 --> 00:36:46,538 Хорошо. 512 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 Нехорошо, мишень на ее спине ярко светит. 513 00:36:49,041 --> 00:36:53,253 Мне уже звонили и сказали, что Тил требует ордер на арест Роско. 514 00:36:53,337 --> 00:36:54,630 Не доверяй Стивенсону. 515 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 Я сказал, она разозлилась из-за увольнения 516 00:36:57,174 --> 00:37:00,135 и, выскочив из машины, убежала. 517 00:37:00,135 --> 00:37:02,220 - Роско? - Я здесь. 518 00:37:05,682 --> 00:37:07,559 Извини. Я просто... 519 00:37:08,727 --> 00:37:11,855 - Не сдержалась. - Без извинений, помнишь? 520 00:37:11,939 --> 00:37:14,232 - Тебе нужно уехать из города. - Уже. 521 00:37:14,316 --> 00:37:17,527 В мотеле, но у нас есть вариант получше. 522 00:37:17,611 --> 00:37:20,614 Пикард звонил, сказал, что он потеряет работу, 523 00:37:20,614 --> 00:37:24,576 если не найдет кого-то охранять Чарли и детей, 524 00:37:24,660 --> 00:37:27,788 - так что возьму это на себя. - А Твидовый Торнадо? 525 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 Думаю, пора перейти к решительным действиям. 526 00:37:31,083 --> 00:37:33,919 В файлах Грея не было всего, что нам нужно. 527 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Но знаешь, у кого есть? У Клайнера. 528 00:37:36,755 --> 00:37:38,757 Я проберусь туда после закрытия, 529 00:37:38,757 --> 00:37:41,134 посмотрим, смогу ли получить улики. 530 00:37:41,218 --> 00:37:43,261 Там нет видеонаблюдения, помнишь? 531 00:37:43,345 --> 00:37:46,306 Бойскаут собирается провести незаконный обыск? 532 00:37:46,390 --> 00:37:47,975 Отчаянные времена. 533 00:37:47,975 --> 00:37:50,644 Кроме того, я же не убивать иду. 534 00:37:50,644 --> 00:37:52,062 Придешь к этому. 535 00:37:52,854 --> 00:37:54,648 А как у вас там дела? 536 00:37:54,648 --> 00:37:57,567 Получили наводку на стрелка, убившего агента АООС, 537 00:37:57,651 --> 00:37:59,152 копаем под Клайнера. 538 00:37:59,236 --> 00:38:02,030 Лишь вопрос времени, когда я доберусь до него. 539 00:38:02,114 --> 00:38:02,990 Слушай. 540 00:38:04,116 --> 00:38:07,619 Обещай мне, что ты не будешь убивать Тила без меня. 541 00:38:07,703 --> 00:38:10,622 Когда придет время - буду держать его, а ты убьешь. 542 00:38:13,417 --> 00:38:14,543 Что ж, 543 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 похоже, мы не увидимся какое-то время. 544 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Видимо, так. 545 00:38:23,802 --> 00:38:27,055 - Пока, Ричер. - Пока, Роско. 546 00:38:32,686 --> 00:38:34,021 Она тебе нравится. 547 00:38:35,897 --> 00:38:38,608 Как ты узнала, что Роско женщина? 548 00:38:38,692 --> 00:38:40,944 По тому, как ты произнес ее имя. 549 00:38:41,028 --> 00:38:43,363 Я произнес ее имя нормально. 550 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 - Нормально я произнес. - Ага. 551 00:38:45,866 --> 00:38:47,367 Скажи, как я произнес. 552 00:38:47,451 --> 00:38:50,537 В участке мы пройдемся по базе псевдонимов, 553 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 поищем «Викинга», может, найдем что. 554 00:38:52,748 --> 00:38:55,459 Люди, стоящие за этим, имеют связи, 555 00:38:55,459 --> 00:38:57,878 может, даже в полиции Мемфиса. 556 00:38:57,878 --> 00:39:00,213 - Мы не будем этого делать. - Ты чего? 557 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 - Рибиду, подожди. - Стреляй в него, Окоин. 558 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 - Положи пистолет. - Ты должен застрелить его. 559 00:39:05,886 --> 00:39:08,472 - Они будут пытать мою семью. - Стреляй давай. 560 00:39:08,472 --> 00:39:11,725 - Достань оружие и стреляй! - Не делай этого! 561 00:39:11,725 --> 00:39:14,019 - Стреляй! - Не делай этого! 562 00:39:14,019 --> 00:39:16,730 - Мне очень жаль. - Нет-нет. Подожди... 563 00:39:22,944 --> 00:39:24,362 Мне жаль. 564 00:39:26,740 --> 00:39:28,658 Мне очень жаль. 565 00:39:28,742 --> 00:39:31,078 Я остановлюсь в лесу, 566 00:39:31,078 --> 00:39:34,915 открою дверь и быстро пристрелю вас обоих. Вот так. 567 00:39:34,915 --> 00:39:37,626 Обещаю чистый выстрел, быструю смерть. 568 00:39:47,094 --> 00:39:48,845 Господи! 569 00:39:48,929 --> 00:39:50,555 Чёрт! 570 00:40:06,571 --> 00:40:08,615 Вытащите меня отсюда, помогите! 571 00:40:08,615 --> 00:40:11,284 - Кто тебе угрожал? - Я не знаю. 572 00:40:11,368 --> 00:40:13,829 - Назови имя! - Скажи ему! 573 00:40:13,829 --> 00:40:18,708 Не знаю, у него был акцент. Это всё, что я знаю. Пожалуйста. 574 00:40:20,836 --> 00:40:22,420 Помогите мне выбраться. 575 00:40:22,504 --> 00:40:23,797 Пожалуйста. 576 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 Я и моя подруга выбираемся отсюда. 577 00:40:28,343 --> 00:40:30,762 Могу попробовать вытащить тебя, но если вытащу, 578 00:40:30,846 --> 00:40:33,640 ты отправишься в тюрьму, и тебя убьют там. 579 00:40:34,599 --> 00:40:38,228 Они придут за твоей семьей, и ты знаешь, что с ними сделают. 580 00:40:38,228 --> 00:40:39,729 Выбор за тобой. 581 00:40:44,359 --> 00:40:47,696 «Радуйся, Мария, благодатная, 582 00:40:47,696 --> 00:40:50,574 Господь с Тобою, благословенна Ты...» 583 00:40:50,574 --> 00:40:52,159 Сделай глубокий вдох. 584 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 Не связывайтесь со специальными следователями. 585 00:41:36,578 --> 00:41:40,874 Не связывайтесь со специальными следователями. 586 00:41:46,963 --> 00:41:48,381 Примерь это. 587 00:42:02,354 --> 00:42:03,563 Что теперь? 588 00:42:04,940 --> 00:42:08,985 Если Клайнер заставил копа убить нас, значит, он и Викинга нанял. 589 00:42:09,069 --> 00:42:11,905 Сегодня вечером Финли обыщет офис Клайнера. 590 00:42:11,905 --> 00:42:14,824 Может, обнаружит что-то важное. 591 00:42:14,908 --> 00:42:17,035 Я возвращаюсь в Маргрейв. 592 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Чёрт, и эта мала. 593 00:42:32,550 --> 00:42:37,138 Это оказалось серьезнее, чем ты думала, когда согласилась помочь. 594 00:42:37,222 --> 00:42:38,848 Ты лучше уходи подальше. 595 00:42:38,932 --> 00:42:42,227 От тех, кто убил твоего брата и пытался убить нас? 596 00:42:42,227 --> 00:42:43,478 Это не просьба. 597 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 Ты больше не мой командир. 598 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Я возвращаюсь в Мемфис, посмотрю, что смогу узнать о Викинге. 599 00:42:51,528 --> 00:42:54,239 Позвоню тебе, если что-то узнаю. 600 00:42:58,076 --> 00:43:01,454 - Будь осторожен, босс. - Ты тоже. 601 00:45:46,828 --> 00:45:49,747 Видимо, ты дергаешь не за все ниточки, Клайнер? 602 00:47:35,979 --> 00:47:37,981 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 603 00:47:37,981 --> 00:47:40,066 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович