1
00:00:05,464 --> 00:00:07,717
ФАА еще собирает информацию,
2
00:00:07,717 --> 00:00:11,929
но все свидетельства
указывают на механическую неисправность.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
Сокращение бюджета в Вашингтоне
положит конец
4
00:00:14,682 --> 00:00:18,728
усиленным патрулям береговой охраны
на юго-восточном побережье.
5
00:00:18,728 --> 00:00:23,649
Береговой охране приписывают сотни
успешных поисков и изъятий
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
контрабанды, в том числе...
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Не нужно было
бросать ее там лежать мертвой.
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
- Мы позвонили в 911.
- Всё равно...
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
Мы не могли остаться.
10
00:00:39,999 --> 00:00:44,628
Полиция Маргрейва коррумпированна,
может, и полиция Атланты или Джорджии
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,672
тоже работает на Клайнера?
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,966
Чтобы смерть Молли Бэт была не зря,
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
нам надо найти ее убийц.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
Но мы не сможем, если нас застрелят
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,598
или бросят в тюрьму,
повесив на нас ее убийство.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Останови.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Что, чёрт возьми, мы делаем?
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,615
Долгая история, сейчас вернусь.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Всё хорошо. Что он с тобой делает?
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,211
Ошейник режет ему шею.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Меня это достало.
22
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
Что ты делаешь?
23
00:01:31,467 --> 00:01:34,595
Пес никому ничего не сделал.
24
00:01:34,595 --> 00:01:38,015
- Так нельзя.
- Прочь с моей собственности!
25
00:01:40,893 --> 00:01:41,727
Серьезно?
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
Поглядим, как тебе понравится.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,489
- Идем, мальчик.
- Пошли.
28
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
И что мы делаем теперь?
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,800
Отвезем собаку в приют, где не убивают,
а меня - к Хабблам.
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Зачем?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
Машина, которую они мне дали,
изрешечена пулями. Нужна новая.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
Ладно, увидимся на стоянке у участка.
33
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Ты в порядке?
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,696
Не надо было мне ее втягивать.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Подойдет.
36
00:03:23,370 --> 00:03:28,334
РИЧЕР
37
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Почему твой хозяин покупает
тебе и твоим дружкам столько корма?
38
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
Ты не скажешь.
39
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
{\an8}ШЛЮХА
40
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
Чёрт.
41
00:05:18,444 --> 00:05:23,741
Короче, набиваю я его М-80
вишневыми бомбами и канистрами.
42
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
- Зажигательные бутылки.
- Ага.
43
00:05:25,743 --> 00:05:28,579
Доусон зажигает, мы убегаем.
44
00:05:28,579 --> 00:05:30,497
Почтовый ящик взрывается,
45
00:05:30,581 --> 00:05:33,250
повсюду горящая бумага и металл.
46
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Через полгода были в магазине на заправке,
47
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
а Слэттери арестовывают на стоянке.
48
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
Ордер за неявку на суд присяжных.
49
00:05:42,009 --> 00:05:45,345
В гребаном почтовом ящике лежал
вызов на суд присяжных.
50
00:05:50,559 --> 00:05:53,645
Это ему за то,
что завалил меня на английском.
51
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Смотрите, военный преступник явился.
52
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
Если ты голоден, я куплю тебе еды,
53
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
надо же помогать бездомным.
54
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Это тот парень, о котором я вам говорил.
55
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
У тебя с моим другом Эммиттом
есть что-то общее.
56
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Вы оба играли в футбол.
57
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
Эммитт играл за универ Джорджии три года.
58
00:06:26,470 --> 00:06:30,808
А ты, судя по записям,
сыграл лишь одну игру за армию.
59
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Что случилось, чувак? Не смог пробиться?
60
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
- Меня выгнали.
- За что?
61
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
Был слишком жестоким.
62
00:06:46,406 --> 00:06:49,868
- Ты прерываешь наш обед.
- Хочу тебя спросить кое-что.
63
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Что ты за человек?
64
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
Глупый? Озлобленный?
65
00:06:58,502 --> 00:07:03,799
Неуверенный в себе, избалованный богатый
мальчик, прячущийся за папиными деньгами?
66
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Это был не риторический вопрос.
67
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
Я хочу знать, что за парень будет
запугивать женщину вдвое меньше его.
68
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
Женщину, которую, кстати,
запугать невозможно.
69
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
По-моему, я знаю, что ты за парень.
70
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
Парень, который много знает.
71
00:07:33,162 --> 00:07:36,540
Ты знал, что я приду за тобой,
увидев, что ты сделал Роско.
72
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
Ты знал, что я увижу твою тачку на улице.
73
00:07:41,378 --> 00:07:45,507
Рабочий грузовик, в котором
никогда не возили ничего, кроме пива.
74
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
Ты знал, я приду сюда и затею ссору,
75
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
что, скорее всего,
принесет мне неприятности.
76
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Но знаешь, чего ты не знал?
77
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
И чего?
78
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
Каково это, когда я тебе по морде врежу.
79
00:08:00,564 --> 00:08:04,610
Потому что, если бы ты знал,
ты бы никогда не взял банку с краской.
80
00:08:06,486 --> 00:08:07,654
Хорошо.
81
00:08:09,239 --> 00:08:12,034
А теперь я скажу тебе
кое-что о Роско Конклин.
82
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
Эта маленькая шлюха...
83
00:08:35,724 --> 00:08:37,851
- Брось его!
- Эй, стоять, Доусон,
84
00:08:37,935 --> 00:08:41,188
- не дергайся.
- Брось нож, или я стреляю, Кей-Джей.
85
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
Сынок, положи нож.
86
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
- Мы не закончили.
- Потанцуем в любое время.
87
00:08:59,206 --> 00:09:03,377
С момента прибытия этого человека
не было ничего, кроме насилия.
88
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
А теперь он бьет моего сына?
89
00:09:05,087 --> 00:09:09,633
- Всё, уводите его отсюда.
- Вы мне не начальник.
90
00:09:11,051 --> 00:09:15,097
Капитан Финли, вы городской,
91
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
так что, наверное, не слышали выражения:
92
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
«Будешь копать колодец под сортиром,
93
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
воды не найдешь».
94
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
Прекратите уже эту ерунду,
пока кто-то не пострадал.
95
00:09:29,111 --> 00:09:31,029
Я всё видел.
96
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
Младший с ребятами просто сидели,
97
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
а этот парень вошел и начал с ними драку.
98
00:09:36,827 --> 00:09:40,330
Спасибо, Эрл, за то, что ты такой
сознательный гражданин Маргрейва.
99
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Детектив?
100
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Роско, выведи Ричера на улицу.
101
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Скоро увидимся, младший.
102
00:10:12,904 --> 00:10:16,575
Молли Бэт умерла,
потому что любила Ричера.
103
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Да.
104
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Это Тил.
105
00:10:29,463 --> 00:10:31,506
Шеф Тил?
106
00:10:31,590 --> 00:10:32,549
Да.
107
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
Я об этом не знала.
108
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
Должно быть, это был мой недосмотр.
109
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Что?
110
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Нет, я просто перепутала отчет с другим.
111
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
- Ублюдок гребаный!
- Спокойно. В чём дело?
112
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
- Тил меня уволил!
- За что?
113
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Когда сообщили о машине Джо,
114
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
я сказала, что это номера
машины Моррисона.
115
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
Тил посмотрел отчет и увидел,
что номеров нет.
116
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
Он сказал, мы расследуем убийство
начальника полиции
117
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
и он не потерпит дрянной работы,
а потом уволил меня.
118
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
Вы мало были в участке.
119
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Он лезет в файлы проверить вашу работу.
120
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
- Он начинает подозревать.
- Я поговорю с ним.
121
00:11:15,384 --> 00:11:18,887
- Я не отдам свой пистолет.
- И я бы этого не хотел,
122
00:11:18,887 --> 00:11:22,265
- давай я с ним поговорю.
- Херня какая-то!
123
00:11:22,349 --> 00:11:24,851
А он? Вернется в тюрьму?
124
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
Клайнер не предъявит обвинений.
125
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
Потому что не хочет идти в суд.
126
00:11:28,522 --> 00:11:31,983
Суд позволит мне требовать
проверки Кей-Джея по личности.
127
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
Его трудовые записи и журналы
в «Клайнер-индастриз».
128
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
Они этого не хотят.
129
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
Что делаем? Я не отступлю.
130
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
Вернемся к списку Джо.
131
00:11:40,992 --> 00:11:43,412
Это был его план, он должен стать нашим.
132
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Профессора всё еще за границей,
133
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
а Нили расследует, что в Мемфисе.
134
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
- В гараже Джоблингов ничего не было.
- Значит, файлы Грея.
135
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
Я же говорю, он ничего не оставил.
136
00:11:56,049 --> 00:12:00,887
Вообще-то, оставил. Не файлы.
Он оставил тебе свой «Дезерт Игл».
137
00:12:00,971 --> 00:12:04,141
- За год до смерти.
- Именно.
138
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
Самоубийцы обычно отдают то,
что им дорого,
139
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
прямо перед этим, а не за год до этого.
140
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
Я хочу увидеть коробку, в которой он был.
141
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Будь осторожен с этим,
это много значит для меня.
142
00:12:27,122 --> 00:12:28,748
Пуста.
143
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
- Блин...
- Не выражайся.
144
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
У него в доме были какие-то картотеки
или сейфы, когда он умер?
145
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Нет, ничего.
146
00:13:11,458 --> 00:13:14,711
Он мог хранить что-то важное
в каком-то другом месте?
147
00:13:14,711 --> 00:13:19,090
Грей проводил время только
в участке и дома.
148
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
Не совсем так.
149
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
В мотеле в Алабаме ты сказала,
150
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
что Грей стригся раз в неделю.
151
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
Да.
152
00:13:25,805 --> 00:13:29,184
Зачем тому, у кого почти нет волос,
еженедельная стрижка?
153
00:13:31,561 --> 00:13:36,441
Грей сказал мне
не отдавать это никому, кроме тебя.
154
00:13:36,525 --> 00:13:41,071
А еще сказал, что,
если ты придешь искать это,
155
00:13:41,071 --> 00:13:45,367
он хотел, чтобы ты знала,
что он гордится своей девочкой.
156
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Он оставил мне ромашки.
157
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Судя по животноводческим чекам,
158
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
у Клайнера 116 голов скота,
все куплены сразу.
159
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Боже ты мой, опять ты про коров.
160
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Странное число. Кто покупает 116 коров?
161
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
- Покупают партию - 20, 50 или 100.
- И что?
162
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
Я не знаю. Просто...
163
00:14:39,796 --> 00:14:42,340
Чертовски много корма для животных.
164
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Было.
165
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
Скажи мне вот что.
166
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Когда семейная ферма
становится коммерческой?
167
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
Когда она насколько велика?
168
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
- Это не зацепка.
- Просто скажи мне.
169
00:14:55,020 --> 00:14:56,062
Не знаю.
170
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
Я помню,
когда у дяди было больше 120 голов,
171
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
он регистрировался в штате. А что?
172
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Клайнер останавливается на 116.
173
00:15:03,445 --> 00:15:06,990
Чтобы инспекторы штата не должны были
174
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
- проверять процесс.
- Какой процесс?
175
00:15:09,284 --> 00:15:13,538
У него есть коровы, небольшое стадо.
Оставь уже это.
176
00:15:13,622 --> 00:15:17,083
- Знаешь, что было большое?
- Если ты снова про эти корма,
177
00:15:17,167 --> 00:15:20,503
то не Клайнер, а я сама отрежу тебе яйца.
178
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
С помидорами и майонезом.
179
00:15:24,257 --> 00:15:28,261
Я подумал, что вам, ребята,
надо немного подкрепиться.
180
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Спасибо, сэр.
- Спасибо.
181
00:15:31,514 --> 00:15:35,018
У вас нет какого-нибудь салата
или фруктов, мистер Моузли?
182
00:15:35,018 --> 00:15:38,813
У меня есть помидорный салат с майонезом
183
00:15:38,897 --> 00:15:42,317
между двумя ломтиками хлеба,
который я вам дал.
184
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Спасибо.
185
00:15:51,242 --> 00:15:54,204
Ты не шутила по поводу
качества работы Грея, Роско.
186
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Всё очень тщательно.
187
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
У него тут
все налоговые декларации Клайнера.
188
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
Почти полная судебная бухгалтерия.
189
00:16:01,169 --> 00:16:05,048
Деньги текли вовне,
не соответствуя потоку доходов.
190
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Зачем Клайнеру столько пожертвований,
191
00:16:07,676 --> 00:16:11,930
предоставленных исключительно
на бизнес и общественные дела одного
192
00:16:11,930 --> 00:16:14,015
- городка в Джорджии?
- Ему не надо.
193
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
Не надо пожертвований,
если деньги можно просто напечатать.
194
00:16:17,519 --> 00:16:21,147
Он покупал молчание всех. Это страховка.
195
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
Если жители Маргрейва что-то заподозрят,
196
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
если даже они будут присяжными
или будут допрошены,
197
00:16:28,947 --> 00:16:32,450
Клайнер уже купил их лояльность
с помощью «Фонда Клайнера».
198
00:16:32,534 --> 00:16:37,247
Итак, Клайнер владеет Маргрейвом
и его жителями. Дергает за все ниточки.
199
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
- Этого хватит, чтобы его привлечь?
- Нет.
200
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Налоговые декларации - ерунда.
201
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
Сухие числа за финансовыми операциями.
202
00:16:45,213 --> 00:16:48,842
В данном случае -
якобы законные благотворительные взносы.
203
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
Но нам нужны прямые доказательства,
а их у нас нет.
204
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
Почему это происходит именно в Маргрейве?
205
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Повсюду есть умирающие города.
206
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Я покажу почему.
207
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
Что ты делаешь?
208
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Маргрейв идеально подходит
для распространения.
209
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
Здесь пересекаются
старые магистрали штатов.
210
00:17:19,831 --> 00:17:23,877
Грузовики Клайнера избегают
федеральных трасс на большей части дороги,
211
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
оставаясь вне поля зрения
полицейских на оживленных шоссе.
212
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
У него очень хорошо отлаженная
и продуманная организация.
213
00:17:30,842 --> 00:17:33,178
Ладно. Я понимаю.
214
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
Но почему он вдруг запаниковал?
215
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
Агент Секретной службы расследовал
его деятельность -
216
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
он устранил эту угрозу.
217
00:17:41,019 --> 00:17:44,481
Затем убивает шефа полиции,
пытается достать другого копа
218
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
и охотится за братом агента?
219
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
Это как-то уж слишком.
220
00:17:54,073 --> 00:17:58,411
Блокада береговой охраны.
В новостях говорят уже несколько дней.
221
00:17:58,495 --> 00:18:02,624
Значит, фальшивых денег в США
не поступало в течение года.
222
00:18:02,624 --> 00:18:05,460
За рубежом скоплено
много фальшивой налички,
223
00:18:05,460 --> 00:18:08,338
из-за этого они рискуют попасться.
224
00:18:08,338 --> 00:18:10,882
А в Штатах у Клайнера запас истекает.
225
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
Его покупатели ждут доставок с купюрами,
226
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
и эти парни не любят разочаровываться.
227
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Что бы ты сделал?
228
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
Кто-то хочет купить что-то опасное
и очень дорогое.
229
00:18:21,518 --> 00:18:22,560
Типа ядерной бомбы.
230
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
{\an8}У них нет на это денег,
и они печатают свои собственные.
231
00:18:26,231 --> 00:18:30,902
{\an8}Или хотят дестабилизировать экономику США
или страны, в которой доллар в ходу,
232
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
как Панама, каждый год через которую
233
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
проходит большой процент мировой торговли.
234
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Мне плевать, зачем это им.
235
00:18:37,492 --> 00:18:41,204
Вы с ФБР выясните это после того,
как убийцы Джо будут мертвы.
236
00:18:41,204 --> 00:18:44,874
Грей не покончил с собой. Они его убили.
237
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
Я поговорю с ней.
238
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Я не хочу этого. Я не пойду.
239
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Вы с братом оба подстрижетесь,
240
00:19:21,661 --> 00:19:25,290
наденете лучшие воскресные костюмы
и шагом марш туда.
241
00:19:25,290 --> 00:19:27,792
Вам тут не демократия. У вас нет голоса.
242
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
Не дергайся, а то Грейс тебе ухо отрежет.
243
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Всё готово. Ну как тебе?
244
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
Сэр, мэм.
245
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Джо.
246
00:20:06,205 --> 00:20:10,168
Я сожалею о случившемся.
У меня нет оправдания своим действиям.
247
00:20:10,168 --> 00:20:13,755
Надеюсь, ты меня простишь,
хотя я пойму, если нет.
248
00:20:14,464 --> 00:20:16,090
Твоя очередь, Ричер.
249
00:20:18,343 --> 00:20:19,260
Нет.
250
00:20:19,344 --> 00:20:22,847
С тех пор, как мы приехали,
ты вечно ссорился с Кёртисом.
251
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
- Извинись.
- Нет.
252
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
Посмотри на моего сына.
253
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
А ты даже не можешь
сказать, что сожалеешь?
254
00:20:39,739 --> 00:20:40,740
Мне жаль.
255
00:20:42,700 --> 00:20:46,329
Мне жаль, что левая сторона его лица
не похожа на правую.
256
00:20:59,926 --> 00:21:02,095
Мерзавцы толкали речь на его похоронах.
257
00:21:02,095 --> 00:21:03,012
Роско.
258
00:21:03,096 --> 00:21:06,891
Хочешь спасти свой город,
отомстить за Грея - используй это.
259
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Мерзавцы должны
получить по заслугам, без извинений.
260
00:21:13,439 --> 00:21:14,399
Нили.
261
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Понял.
262
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
Что она сказала?
263
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Сказала, что хотела поужинать
в десять, но поужинала в шесть.
264
00:21:26,828 --> 00:21:28,413
И что это значит?
265
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
Десять-шесть - код
«Отправить гражданскую полицию».
266
00:21:31,499 --> 00:21:36,254
Значит, она обнаружила что-то важное
и не хочет говорить об этом по телефону.
267
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
Камень в мой огород за то,
что я теперь гражданский.
268
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Ей нравится тыкать в медведя.
269
00:21:41,217 --> 00:21:43,845
Я не могу исчезнуть в Мемфисе на день-два.
270
00:21:43,845 --> 00:21:47,056
- Тил будет подозревать.
- Тебе и не следует ехать.
271
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Нили не любит новых знакомств.
272
00:21:49,392 --> 00:21:51,602
Как ты ее найдешь?
273
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Без проблем.
274
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Она будет избегать мест для туристов.
275
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Исключаем все места вокруг Бил-стрит.
276
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
Также все вокруг университета.
277
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
Там люди постарше студентов выделяются.
278
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Нили выросла без денег,
она считает каждый доллар.
279
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
В пятизвездочном отеле не остановится.
280
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
Выберет приличный недорогой отель.
281
00:22:16,878 --> 00:22:20,631
Что-то недалеко от центра,
рядом с общественным транспортом.
282
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
Рядом с рестораном по разумной цене,
283
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
и это не сетевой ресторан.
284
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Спасибо.
285
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
Как дела, здоровяк?
286
00:22:49,744 --> 00:22:50,912
Нили?
287
00:22:51,537 --> 00:22:53,039
Я знал, что выслежу тебя.
288
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
Разбежался. Это я выследила тебя.
289
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
Десять лет вместе в следователях -
290
00:22:59,212 --> 00:23:01,214
я знаю ход твоих мыслей.
291
00:23:01,214 --> 00:23:03,841
Решил, я поеду в центр,
буду избегать туристов,
292
00:23:03,925 --> 00:23:06,552
найду гостиницу
рядом с общественным транспортом
293
00:23:06,636 --> 00:23:08,387
и приличным рестораном.
294
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
И я знаю,
что после утреннего полета без питания
295
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
Джек Бобовый Стебель пойдет похавать.
296
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
Знала, что приду в бистро,
раз моя мать француженка.
297
00:23:18,648 --> 00:23:20,149
Самая большая наводка.
298
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Ты не такой уж сложный.
А я хотела какао-слойки.
299
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Так ты не остановилась через улицу?
300
00:23:27,782 --> 00:23:30,326
Да ты что, это же «Четыре сезона».
301
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Я сейчас в частном секторе,
у меня есть мили.
302
00:23:36,165 --> 00:23:37,250
Ладно.
303
00:23:38,417 --> 00:23:41,379
- Идем. Я тебе всё расскажу.
- Я еще не поел.
304
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
Вот тебе «бенье». Зажуешь на ходу.
305
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Довольно просторно.
306
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Кого-то с микрофоном мы бы увидели.
307
00:23:54,142 --> 00:23:56,227
- Можем говорить свободно.
- Хорошо.
308
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
Тебе нужна женщина.
309
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
Или ты про дело?
310
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
Дж. У. в списке твоего брата
был следователем АООС
311
00:24:05,278 --> 00:24:07,655
- по имени Джимми Дюпри Уилкс.
- Был.
312
00:24:07,655 --> 00:24:10,366
Застрелен в своем доме. Мертвый федерал.
313
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Значит, ФБР вмешалось.
314
00:24:11,993 --> 00:24:14,787
Определили как случайное убийство
при грабеже.
315
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
А ты думаешь, что они ошибаются.
316
00:24:16,831 --> 00:24:20,668
Орудие убийства было
малокалиберным, девятимиллиметровым.
317
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
Грабители не используют глушители.
Многие не носят оружия.
318
00:24:24,172 --> 00:24:26,966
А еще грабители воруют.
319
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
- Ничего не было взято.
- Утвердительно.
320
00:24:29,427 --> 00:24:31,137
Еще одна странная деталь.
321
00:24:31,137 --> 00:24:34,724
Тело было избито, как пиньята, посмертно.
322
00:24:34,724 --> 00:24:36,934
Такое не каждый день увидишь.
323
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
Бывает чаще, чем ты думаешь.
324
00:24:39,312 --> 00:24:40,229
В смысле?
325
00:24:41,439 --> 00:24:43,941
Это сделали с моим братом.
326
00:24:44,734 --> 00:24:45,735
Чёрт.
327
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Собираешься убить кучу людей, да?
328
00:24:50,823 --> 00:24:52,283
Уже начал.
329
00:24:55,620 --> 00:25:00,249
Что ж, тогда знай,
что не только я так думала.
330
00:25:00,333 --> 00:25:03,294
Уилксом занимался
мемфисский полицейский, Окоин,
331
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
до того, как дело перешло в ФБР.
332
00:25:06,047 --> 00:25:08,466
Он написал в отчете свои подозрения.
333
00:25:08,466 --> 00:25:10,509
И ты на него вышла.
334
00:25:10,593 --> 00:25:14,805
Он сказал, что пять лет ждал звонка
от кого-то по этому делу.
335
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
Мы встретимся с информатором,
336
00:25:16,933 --> 00:25:20,728
наемным убийцей, который
может знать, кого наняли убрать Уилкса.
337
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
Следователь АООС - странная мишень.
338
00:25:23,356 --> 00:25:27,068
- Под что он копал?
- Я сделала запрос его записей.
339
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
Он изучал уровни
токсичного загрязнения Миссисипи.
340
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
Источник?
341
00:25:31,739 --> 00:25:36,619
Первые две главы отчета Уилкса
посвящены масштабам загрязнения,
342
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
а третья глава,
посвященная источнику, отсутствует.
343
00:25:41,457 --> 00:25:44,669
Дай угадаю. АООС не может ее найти.
344
00:25:44,669 --> 00:25:48,297
Исчезла, как Атлантида.
Как будто страницы и не писались.
345
00:25:48,381 --> 00:25:52,385
Но больше всего от загрязнения пострадал
город Честер, штат Арканзас.
346
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
Вот куда мы поедем.
347
00:25:56,889 --> 00:25:58,307
Ричер.
348
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
Файлы исчезли из федерального агентства.
349
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
Ты выслеживаешь не солдата,
ударившего своего сержанта.
350
00:26:04,647 --> 00:26:07,775
Это - хладнокровные убийцы,
связанные между собой.
351
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
Если с тобой что-то случится,
352
00:26:11,779 --> 00:26:16,033
это будет как потерять двух друзей,
учитывая твой размер.
353
00:26:23,749 --> 00:26:25,543
Хочу у тебя кое-то спросить.
354
00:26:25,543 --> 00:26:30,673
Если тот, кого я подозреваю, заказывает
больше корма для животных, чем ему нужно,
355
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
думаешь, это может быть связано с тем,
что мы расследуем?
356
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Сразу ничего в голову не приходит.
357
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Хотя это чертовски много корма.
358
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Вот почему ты мне нравишься, Нили.
359
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Почему ты такой большой?
360
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
Генетика.
361
00:26:56,324 --> 00:26:57,783
Хочешь «бенье»?
362
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Нет, нет, ты меня не поймаешь
Нет, нет
363
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Нет-нет-нет. Чёрт!
364
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
- Роско.
- Я не помешала?
365
00:27:11,005 --> 00:27:15,593
Нет, я тут заканчивал
одно медицинское обследование.
366
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
Что я могу сделать для вас?
367
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
- Не говорите, что нашли еще труп.
- Может.
368
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
«Нет» было бы лучше.
369
00:27:23,642 --> 00:27:25,478
Когда офицер Грей умер,
370
00:27:25,478 --> 00:27:30,232
помню, гробовщик сказал, что рану
надо было скрыть косметикой и шпатлевкой,
371
00:27:30,316 --> 00:27:33,986
потому что он был так пьян, что упал,
пытаясь встать на стул,
372
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- вешая веревку и всё такое.
- Тяжелая контузия.
373
00:27:37,782 --> 00:27:41,118
Похоже, он ударился об угол стула.
374
00:27:41,202 --> 00:27:44,747
- Вы можете это проверить?
- Да. Хорошо.
375
00:27:49,168 --> 00:27:51,045
Вот.
376
00:28:02,848 --> 00:28:08,354
- Может, я найду то, что вы ищете?
- Нет. Спасибо. Я сама.
377
00:28:13,109 --> 00:28:14,068
Слушайте,
378
00:28:15,611 --> 00:28:19,198
а возможно,
что он не ударился головой обо что-то,
379
00:28:19,198 --> 00:28:21,617
но что-то ударило его по голове?
380
00:28:22,785 --> 00:28:26,414
- То есть - его ударили?
- Да. Именно это я имела в виду.
381
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Наверное.
382
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
Рана, по крайней мере,
внешне выглядела бы так же,
383
00:28:31,252 --> 00:28:33,629
но я не рассматривал ее, исходя из этого.
384
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
- А могли бы? Теперь?
- Хорошо.
385
00:28:35,965 --> 00:28:38,843
Я могу увеличить масштаб,
посмотреть, что там.
386
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
Вот она.
387
00:28:45,683 --> 00:28:47,476
Интересно.
388
00:28:47,560 --> 00:28:50,187
Когда усиливаешь контраст отека кожи,
389
00:28:50,271 --> 00:28:53,899
особенно при ране на голове,
вызвавшей сильное кровотечение,
390
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
становятся видны микропорезы,
391
00:28:55,985 --> 00:28:59,572
которые могут показать
форму объекта, нанесшего травму.
392
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
И если я увеличу еще...
393
00:29:05,411 --> 00:29:08,914
Похоже на бриллиант, правда?
394
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
Да.
395
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Чертовски верно.
396
00:29:23,929 --> 00:29:25,723
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС
«ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ»
397
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
398
00:29:37,276 --> 00:29:39,904
Можно задать вам
несколько вопросов о реке?
399
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
У меня нет лицензии,
и штраф платить я не буду.
400
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
Мы не насчет лицензии.
401
00:29:47,286 --> 00:29:49,205
Да? Выглядите как правительство.
402
00:29:50,331 --> 00:29:53,250
У вас чутье,
но мне всё равно, где вы ловите.
403
00:29:53,334 --> 00:29:54,627
Хорошо.
404
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
Там пустая бочка из-под масла, свинтус.
405
00:30:02,927 --> 00:30:05,804
Бочка из-под масла чище этой реки.
406
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
Поэтому мы здесь.
407
00:30:09,016 --> 00:30:12,186
Чтобы узнать,
что случилось с рекой в Честере.
408
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
«Клэррон-кемикал» - вот что случилось.
409
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
Сбрасывают отходы выше по течению,
они плывут вниз,
410
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
и теперь тут сплошные отходы.
411
00:30:20,903 --> 00:30:22,655
Кто такие «Клэррон»?
412
00:30:22,655 --> 00:30:28,536
Кучка богачей в деловых костюмах.
Пронеслись по нашему городу, как саранча.
413
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
Они связаны с кормом для животных?
Производство, продажа?
414
00:30:32,623 --> 00:30:37,211
Я сказал, «Клэррон-кемикал»,
а не «Клэррон-зерновые».
415
00:30:39,588 --> 00:30:42,591
- Куда вы?
- С вами скучно.
416
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
У меня есть еще вопросы.
417
00:30:46,887 --> 00:30:51,308
Вы не первый,
кто спрашивает о нашем участке реки.
418
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
Много лет назад
сюда приезжал один из АООС,
419
00:30:54,103 --> 00:30:56,855
сказал, токсины оседают здесь
из-за ландшафта.
420
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Убивают всех рачков и сомов.
421
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Сказал, что будет очищать,
422
00:31:00,776 --> 00:31:03,529
потому что на воде
больше нельзя заработать.
423
00:31:03,529 --> 00:31:06,824
- Знаете, что он сделал?
- Ничего. А знаете почему?
424
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
- Нет.
- Он был убит.
425
00:31:10,327 --> 00:31:14,164
Мда, так же и этот город.
426
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Река загрязнена, но вы ловите рыбу?
427
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
А что мне еще здесь делать?
428
00:31:25,843 --> 00:31:28,721
«Клэррон-кемикал» уже много лет не у дел,
429
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
не банкротство, а просто распущен.
430
00:31:31,140 --> 00:31:34,852
- Но была материнская корпорация.
- «Клайнер-индастриз».
431
00:31:34,852 --> 00:31:38,564
Похоже, Клайнер уничтожил Честер
и двинулся на Маргрейв.
432
00:31:38,564 --> 00:31:41,317
Джо был не первым федералом,
которого он убил.
433
00:31:41,317 --> 00:31:44,820
Он убрал Уилкса,
чтобы загрязнение не было обнаружено.
434
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
- Но доказать это невозможно.
- Кто сказал?
435
00:31:47,990 --> 00:31:50,951
Получила смс от Окоина,
информатор готов к встрече.
436
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Мисс Конклин, пришли освободить свой стол?
437
00:32:00,336 --> 00:32:03,297
Сукин сын! Ты гребаный ублюдок!
438
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
- Я убью тебя, гад! Я тебя...
- Эй-эй-эй!
439
00:32:06,175 --> 00:32:08,302
Я убью тебя, чёрт возьми!
440
00:32:08,302 --> 00:32:11,055
- Сделайте что-то, Финли!
- Молчи!
441
00:32:11,180 --> 00:32:13,807
Позаботьтесь о мэре, я уведу ее.
442
00:32:13,891 --> 00:32:15,517
Роско, пошли.
443
00:32:15,601 --> 00:32:18,437
- Гребаный мудак! Ты покойник!
- Держите, босс.
444
00:32:18,437 --> 00:32:21,190
У меня есть носовой платок, придурок.
445
00:32:22,024 --> 00:32:24,318
Да что это с тобой?
446
00:32:24,318 --> 00:32:28,322
Они подозревали, но теперь
они уверены, что ты что-то знаешь.
447
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
Я знаю, что этот старый ублюдок убил Грея.
448
00:32:31,033 --> 00:32:33,452
А теперь Тил потребует твоего ареста.
449
00:32:33,452 --> 00:32:35,245
И когда окажешься за решеткой,
450
00:32:35,329 --> 00:32:38,916
тебя попытаются убить,
как пытались Ричера.
451
00:32:40,918 --> 00:32:45,381
А ты не два с половиной метра ростом
и не 130 кг, как наш друг.
452
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Надо вывезти тебя из города.
453
00:32:49,885 --> 00:32:52,429
Тебе нельзя сейчас
показываться в Маргрейве.
454
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Ричер, это офицер Окоин.
455
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Это мой напарник Рибиду.
456
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
- Нет, спасибо.
- Она не очень контактная.
457
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
Тот, с кем мы встретимся, -
киллер из провинции,
458
00:33:13,367 --> 00:33:15,285
знает свое место в пищевой цепи.
459
00:33:15,369 --> 00:33:18,956
Он не из тех, кто бы убил федерала,
но он готов поговорить.
460
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
Его это устроит?
461
00:33:20,249 --> 00:33:24,628
Он был постоянным информатором,
хочет им и оставаться.
462
00:33:24,712 --> 00:33:26,338
Зачем нам это делать?
463
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
Дело закрыто. У нас семьи.
Отпусти ситуацию.
464
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Я не могу.
465
00:33:32,469 --> 00:33:37,099
Из-за этого убили федерала.
Оно не стоит наших жизней.
466
00:33:37,099 --> 00:33:41,019
Если это стоило жизни моего брата,
то уж точно стоит твоей.
467
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Чувак, это...
468
00:33:45,149 --> 00:33:47,401
Не волнуйтесь насчет него.
469
00:33:47,401 --> 00:33:50,571
Но если он разозлится на вас,
тогда волнуйтесь.
470
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Я зарегистрируюсь.
471
00:34:02,875 --> 00:34:06,044
Так что если придут искать
сумасшедшую белую женщину
472
00:34:06,128 --> 00:34:09,256
- со злой правой рукой, не узнают ее.
- Надолго?
473
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
- Пока не решу, что с тобой делать.
- Не отстраняй меня.
474
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
Ты сама себя отстранила.
475
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Меня уволили,
ты мне больше не босс, помнишь?
476
00:34:17,723 --> 00:34:22,102
Я делаю это не как твой босс,
я делаю это как твой друг.
477
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Сиди тихо. Вернусь через пять минут.
478
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
Пикард, в чём дело?
479
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
Прежде чем я что-то скажу,
480
00:34:45,584 --> 00:34:48,212
откуда мне знать, что мне это не аукнется?
481
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Это не официальное расследование.
482
00:34:50,798 --> 00:34:53,675
Что касается полиции,
считай, что нас здесь нет.
483
00:34:53,759 --> 00:34:57,304
- Обещаю, тебя не задержат.
- Да? А что насчет него?
484
00:34:57,304 --> 00:34:59,056
Мне плевать на тебя.
485
00:35:01,433 --> 00:35:02,726
Хорошо.
486
00:35:02,810 --> 00:35:05,103
Я из тех, кому плохие парни звонят,
487
00:35:05,229 --> 00:35:07,648
когда у них проблемы
с другими плохими парнями.
488
00:35:07,648 --> 00:35:11,276
Я не делаю ничего такого,
что попадет в новости, и я точно
489
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
не буду связываться с копами, ясно?
490
00:35:14,822 --> 00:35:17,574
Если ты не убиваешь копов, то кто убивает?
491
00:35:17,658 --> 00:35:20,494
- Заезжий гастролер.
- Имя.
492
00:35:20,494 --> 00:35:23,997
Ну, я не знаю, как мама его назвала,
493
00:35:24,081 --> 00:35:26,542
но он отзывается на кличку «Викинг».
494
00:35:26,542 --> 00:35:28,460
И всё?
495
00:35:28,544 --> 00:35:30,003
Всё, что я знаю.
496
00:35:30,087 --> 00:35:32,840
Найдете Викинга - найдете вашего стрелка.
497
00:35:32,840 --> 00:35:36,760
Теперь, если вы меня извините,
я хочу заказать танец на коленях,
498
00:35:36,844 --> 00:35:41,598
а ни одна стриптизерша не подойдет к столу
с двумя копами, этой телкой
499
00:35:41,682 --> 00:35:43,892
и разъяренным великаном. Пока.
500
00:35:48,856 --> 00:35:51,233
- Ну давай.
- Нет!
501
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
- Эй.
- Я сказала «нет».
502
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
Когда женщина говорит, что она не хочет -
503
00:36:06,707 --> 00:36:08,417
она не хочет, чтобы ее трогали.
504
00:36:12,004 --> 00:36:13,589
Ты это заработала.
505
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
Теперь мы можем идти.
506
00:36:27,269 --> 00:36:29,187
А ты молодец.
507
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
Лучше, чем парень, который меня научил.
508
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Да?
509
00:36:40,699 --> 00:36:42,993
Ричер, у нас тут новости.
510
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Роско набила морду Тилу.
511
00:36:45,454 --> 00:36:46,538
Хорошо.
512
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Нехорошо, мишень на ее спине ярко светит.
513
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
Мне уже звонили и сказали,
что Тил требует ордер на арест Роско.
514
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
Не доверяй Стивенсону.
515
00:36:54,630 --> 00:36:57,174
Я сказал, она разозлилась из-за увольнения
516
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
и, выскочив из машины, убежала.
517
00:37:00,135 --> 00:37:02,220
- Роско?
- Я здесь.
518
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
Извини. Я просто...
519
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
- Не сдержалась.
- Без извинений, помнишь?
520
00:37:11,939 --> 00:37:14,232
- Тебе нужно уехать из города. - Уже.
521
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
В мотеле, но у нас есть вариант получше.
522
00:37:17,611 --> 00:37:20,614
Пикард звонил,
сказал, что он потеряет работу,
523
00:37:20,614 --> 00:37:24,576
если не найдет кого-то
охранять Чарли и детей,
524
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
- так что возьму это на себя.
- А Твидовый Торнадо?
525
00:37:28,413 --> 00:37:31,083
Думаю, пора перейти
к решительным действиям.
526
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
В файлах Грея не было всего,
что нам нужно.
527
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Но знаешь, у кого есть? У Клайнера.
528
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Я проберусь туда после закрытия,
529
00:37:38,757 --> 00:37:41,134
посмотрим, смогу ли получить улики.
530
00:37:41,218 --> 00:37:43,261
Там нет видеонаблюдения, помнишь?
531
00:37:43,345 --> 00:37:46,306
Бойскаут собирается провести
незаконный обыск?
532
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Отчаянные времена.
533
00:37:47,975 --> 00:37:50,644
Кроме того, я же не убивать иду.
534
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
Придешь к этому.
535
00:37:52,854 --> 00:37:54,648
А как у вас там дела?
536
00:37:54,648 --> 00:37:57,567
Получили наводку на стрелка,
убившего агента АООС,
537
00:37:57,651 --> 00:37:59,152
копаем под Клайнера.
538
00:37:59,236 --> 00:38:02,030
Лишь вопрос времени,
когда я доберусь до него.
539
00:38:02,114 --> 00:38:02,990
Слушай.
540
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
Обещай мне, что ты не будешь
убивать Тила без меня.
541
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
Когда придет время -
буду держать его, а ты убьешь.
542
00:38:13,417 --> 00:38:14,543
Что ж,
543
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
похоже, мы не увидимся какое-то время.
544
00:38:20,757 --> 00:38:21,717
Видимо, так.
545
00:38:23,802 --> 00:38:27,055
- Пока, Ричер.
- Пока, Роско.
546
00:38:32,686 --> 00:38:34,021
Она тебе нравится.
547
00:38:35,897 --> 00:38:38,608
Как ты узнала, что Роско женщина?
548
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
По тому, как ты произнес ее имя.
549
00:38:41,028 --> 00:38:43,363
Я произнес ее имя нормально.
550
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
- Нормально я произнес.
- Ага.
551
00:38:45,866 --> 00:38:47,367
Скажи, как я произнес.
552
00:38:47,451 --> 00:38:50,537
В участке мы пройдемся
по базе псевдонимов,
553
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
поищем «Викинга», может, найдем что.
554
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
Люди, стоящие за этим, имеют связи,
555
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
может, даже в полиции Мемфиса.
556
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
- Мы не будем этого делать.
- Ты чего?
557
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
- Рибиду, подожди.
- Стреляй в него, Окоин.
558
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
- Положи пистолет.
- Ты должен застрелить его.
559
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
- Они будут пытать мою семью.
- Стреляй давай.
560
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
- Достань оружие и стреляй!
- Не делай этого!
561
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
- Стреляй!
- Не делай этого!
562
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
- Мне очень жаль.
- Нет-нет. Подожди...
563
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
Мне жаль.
564
00:39:26,740 --> 00:39:28,658
Мне очень жаль.
565
00:39:28,742 --> 00:39:31,078
Я остановлюсь в лесу,
566
00:39:31,078 --> 00:39:34,915
открою дверь и быстро пристрелю
вас обоих. Вот так.
567
00:39:34,915 --> 00:39:37,626
Обещаю чистый выстрел, быструю смерть.
568
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Господи!
569
00:39:48,929 --> 00:39:50,555
Чёрт!
570
00:40:06,571 --> 00:40:08,615
Вытащите меня отсюда, помогите!
571
00:40:08,615 --> 00:40:11,284
- Кто тебе угрожал?
- Я не знаю.
572
00:40:11,368 --> 00:40:13,829
- Назови имя!
- Скажи ему!
573
00:40:13,829 --> 00:40:18,708
Не знаю, у него был акцент.
Это всё, что я знаю. Пожалуйста.
574
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Помогите мне выбраться.
575
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Пожалуйста.
576
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
Я и моя подруга выбираемся отсюда.
577
00:40:28,343 --> 00:40:30,762
Могу попробовать вытащить тебя,
но если вытащу,
578
00:40:30,846 --> 00:40:33,640
ты отправишься в тюрьму, и тебя убьют там.
579
00:40:34,599 --> 00:40:38,228
Они придут за твоей семьей,
и ты знаешь, что с ними сделают.
580
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
Выбор за тобой.
581
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
«Радуйся, Мария, благодатная,
582
00:40:47,696 --> 00:40:50,574
Господь с Тобою, благословенна Ты...»
583
00:40:50,574 --> 00:40:52,159
Сделай глубокий вдох.
584
00:41:32,324 --> 00:41:36,494
Не связывайтесь
со специальными следователями.
585
00:41:36,578 --> 00:41:40,874
Не связывайтесь
со специальными следователями.
586
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Примерь это.
587
00:42:02,354 --> 00:42:03,563
Что теперь?
588
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
Если Клайнер заставил копа убить нас,
значит, он и Викинга нанял.
589
00:42:09,069 --> 00:42:11,905
Сегодня вечером
Финли обыщет офис Клайнера.
590
00:42:11,905 --> 00:42:14,824
Может, обнаружит что-то важное.
591
00:42:14,908 --> 00:42:17,035
Я возвращаюсь в Маргрейв.
592
00:42:25,919 --> 00:42:27,295
Чёрт, и эта мала.
593
00:42:32,550 --> 00:42:37,138
Это оказалось серьезнее,
чем ты думала, когда согласилась помочь.
594
00:42:37,222 --> 00:42:38,848
Ты лучше уходи подальше.
595
00:42:38,932 --> 00:42:42,227
От тех, кто убил твоего брата
и пытался убить нас?
596
00:42:42,227 --> 00:42:43,478
Это не просьба.
597
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
Ты больше не мой командир.
598
00:42:46,648 --> 00:42:51,528
Я возвращаюсь в Мемфис,
посмотрю, что смогу узнать о Викинге.
599
00:42:51,528 --> 00:42:54,239
Позвоню тебе, если что-то узнаю.
600
00:42:58,076 --> 00:43:01,454
- Будь осторожен, босс.
- Ты тоже.
601
00:45:46,828 --> 00:45:49,747
Видимо, ты дергаешь
не за все ниточки, Клайнер?
602
00:47:35,979 --> 00:47:37,981
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
603
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович