1
00:00:05,464 --> 00:00:07,717
De FAA verzamelt nog informatie.
2
00:00:07,717 --> 00:00:11,929
Echter, alles wijst op dit moment
op een mechanische fout.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
De bezuinigingen maken een eind aan
4
00:00:14,682 --> 00:00:18,728
de aangescherpte kustpatrouilles
langs de zuidoostkust.
5
00:00:18,728 --> 00:00:23,649
Deze hebben geleid
tot honderden inbeslagnames
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
van smokkelwaar, waaronder...
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Jullie hadden haar niet zo
moeten laten liggen.
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
- We hebben het alarmnummer gebeld.
- Maar toch...
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
We konden niet blijven.
10
00:00:39,999 --> 00:00:44,628
De politie in Margrave is corrupt,
die van Atlanta of de staatspolitie
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,672
kunnen ook op Kliners loonlijst staan.
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,966
Wil Molly Beths dood iets betekenen,
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
moeten we de dader pakken.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
Dat gaat niet als we dood zijn
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,598
of in de cel zitten,
beschuldigd van haar moord.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Parkeer hier.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Wat doen we nu?
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,615
Lang verhaal, zo terug.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Rustig maar. Wat doet hij je aan?
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,211
De halsband snijdt.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Genoeg zo.
22
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
Wat doe je?
23
00:01:31,467 --> 00:01:34,595
De hond heeft niemand iets misdaan.
24
00:01:34,595 --> 00:01:38,015
- Hij verdient het niet.
- M'n terrein af, zei ik toch.
25
00:01:40,893 --> 00:01:41,727
Serieus?
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
Kijken hoe het jou bevalt.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,489
- Kom mee.
- Kom op.
28
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
Dus wat doen we nu?
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,800
We brengen de hond naar een asiel.
Zet me dan af bij Hubble's huis.
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Waarom?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
Hun vorige auto zit vol kogelgaten.
Ik heb een nieuwe nodig.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
We zien je op het parkeerterrein
bij het politiebureau.
33
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Alles goed?
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,696
Ik had haar er nooit bij moeten betrekken.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Die is prima.
36
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Waarom koopt je baas zoveel voer
voor jou en je vriendjes?
37
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
Nou, daar heb ik ook niks aan.
38
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
{\an8}HOER
39
00:05:18,444 --> 00:05:23,741
Dus ik prop 'm vol rotjes,
voetzoekers, strijkers.
40
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
Vlinders.
41
00:05:25,743 --> 00:05:28,579
Dawson steekt 'm aan, we gaan ervandoor.
42
00:05:28,579 --> 00:05:30,497
De brievenbus ontploft
43
00:05:30,581 --> 00:05:33,250
en brandend papier en metaal
vliegt alle kanten op.
44
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Zes maanden later bij het tankstation
45
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
wordt Slattery gearresteerd
op het parkeerterrein.
46
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
Hij was niet komen opdagen als jurylid.
47
00:05:42,009 --> 00:05:45,345
Z'n oproep zat in die brievenbus.
48
00:05:50,559 --> 00:05:53,645
Had hij me maar
geen onvoldoende moeten geven.
49
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Kijk, de oorlogsmisdadiger.
50
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
Als je honger hebt, trakteer ik wel.
51
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
Om de daklozen te helpen.
52
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Dit is de kerel waar ik het over had.
53
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
Je hebt iets gemeen met m'n vriend Emmitt.
54
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Jullie hebben football gespeeld.
55
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
Emmitt speelde drie jaar
voor Georgia State als tight end.
56
00:06:26,470 --> 00:06:30,808
Volgens je dossier heb je ooit
één wedstrijd voor Army gespeeld.
57
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Wat is er gebeurd?
Was je niet goed genoeg?
58
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
- Ik ben eruitgezet.
- Waarom?
59
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
Ik was te gewelddadig.
60
00:06:46,406 --> 00:06:49,868
- Je stoort ons bij de lunch.
- Ik wil je wat vragen.
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Wat voor iemand ben je?
62
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
Dom? Verbitterd?
63
00:06:58,502 --> 00:07:03,799
Een onzeker verwend jochie
dat zich achter papa's geld verschuilt?
64
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Het was geen retorische vraag.
65
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
Wat voor iemand intimideert een vrouw
die een kop kleiner is dan hij?
66
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
Een vrouw die trouwens
niet te intimideren valt.
67
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
Ik weet wel wat voor iemand jij bent.
68
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
Je weet dingen.
69
00:07:33,162 --> 00:07:36,540
Je wist dat ik je zou opzoeken
na wat je bij Roscoe had gedaan.
70
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
Je wist dat ik je truck
buiten geparkeerd zou zien.
71
00:07:41,378 --> 00:07:45,507
Een werkvoertuig waar hooguit
ooit een fust bier in gelegen heeft.
72
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
En je wist dat ik hier
problemen zou veroorzaken
73
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
en daarbij zelf in de problemen zou komen.
74
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Maar iets weet je niet.
75
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
Wat dan?
76
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
Hoe het voelt als ik je sla.
77
00:08:00,564 --> 00:08:04,610
Anders had je
dat verfblik nooit aangeraakt.
78
00:08:09,239 --> 00:08:12,034
Ik zal je wat vertellen
over Roscoe Conklin.
79
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
Zit me een beetje op te geilen...
80
00:08:35,724 --> 00:08:37,851
- Laat vallen.
- Ik heb je nooit gemogen,
81
00:08:37,935 --> 00:08:41,188
- moet ik het bewijzen?
- Laat het mes los of ik schiet.
82
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
Leg neer, knul.
83
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
- Dit is niet voorbij.
- Wil je nog 's dansen?
84
00:08:59,206 --> 00:09:03,377
Sinds die vent hier is,
is het een en al geweld.
85
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
En nu valt hij m'n zoon aan?
86
00:09:05,087 --> 00:09:09,633
- Zorg dat hij vertrekt.
- Sinds wanneer bent u mijn baas?
87
00:09:11,051 --> 00:09:15,097
Rechercheur Finlay,
u bent een stadsjongen,
88
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
dus misschien kent u de uitdrukking niet,
89
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
maar je vindt nooit water
onder het buitentoilet,
90
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
hoelang je ook graaft.
91
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
Dus hou op met die onzin,
voor er gewonden vallen.
92
00:09:29,111 --> 00:09:31,029
Ik heb alles gezien.
93
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
Ze deden geen vlieg kwaad
94
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
en toen sloeg die kerel
de hele tent kort en klein.
95
00:09:36,827 --> 00:09:40,330
Bedankt, Earl,
dat je zo'n goede burger bent.
96
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Rechercheur?
97
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Roscoe, neem Reacher mee.
98
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Tot gauw, Junior.
99
00:10:12,904 --> 00:10:16,575
Molly Beth stierf
omdat ze om een Reacher gaf.
100
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Het is Teale.
101
00:10:29,463 --> 00:10:31,506
Korpschef Teale.
102
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
Dat wist ik niet.
103
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
Dat heb ik zeker over het hoofd gezien.
104
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Wat?
105
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Zeker de melding met iets anders verward.
106
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
- Klootzak, val dood.
- Rustig. Wat is er?
107
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
- Teale heeft me ontslagen.
- Waarom?
108
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Toen Joe's auto gemeld werd,
109
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
zei ik dat het kenteken
van een bekende crimineel was.
110
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
Teale heeft in het verslag gelezen
dat er geen nummerbord was.
111
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
Hij zei dat we de moord
op een korpschef onderzoeken
112
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
en dat hij geen slordig werk duldt.
Toen ontsloeg hij me.
113
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
Jullie waren weinig op het bureau.
114
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Hij neemt rapporten door
om te zien wat jullie doen.
115
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
- Hij wordt achterdochtig.
- Ik ga met 'm praten.
116
00:11:15,384 --> 00:11:18,887
- Ik lever m'n wapen niet in.
- Dat wil ik ook niet.
117
00:11:18,887 --> 00:11:22,265
- Laat me met hem praten, goed?
- Wat een onzin.
118
00:11:22,349 --> 00:11:24,851
En hij? Gaat hij weer de cel in?
119
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
Kliner dient geen aanklacht in.
120
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
Hij wil niet naar de rechtbank.
121
00:11:28,522 --> 00:11:31,983
Dan kan ik stukken opvragen
die z'n karakter in twijfel trekken.
122
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
Z'n personeelsdossiers en de boekhouding.
123
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
Dat willen ze niet.
124
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
Wat doen we nu?
Ik ben hier niet klaar mee.
125
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
Terug naar Joe's takenlijst.
126
00:11:40,992 --> 00:11:43,412
Dat was zijn blauwdruk, dus ook de onze.
127
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
De professoren zijn nog in het buitenland
128
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
en Neagley onderzoekt Memphis.
129
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
- Er was niets in de garage.
- Dus het komt aan op Grays dossiers.
130
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
Hij heeft niks achtergelaten.
131
00:11:56,049 --> 00:12:00,887
Jawel. Geen dossiers.
Maar wel z'n Desert Eagle.
132
00:12:00,971 --> 00:12:04,141
- Een jaar voor z'n dood.
- Precies.
133
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
Wie aan zelfmoord denkt geeft z'n bezit
134
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
vlak ervoor weg, niet een jaar eerder.
135
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
Ik wil de doos zien.
136
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Wees er voorzichtig mee.
Hij is me dierbaar.
137
00:12:27,122 --> 00:12:28,748
Leeg.
138
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
- Fuck.
- Taalgebruik.
139
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
Was er een archiefkast
of kluis in z'n huis toen hij stierf?
140
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Nee, niets.
141
00:13:11,458 --> 00:13:14,711
Een andere plek voor belangrijke spullen?
142
00:13:14,711 --> 00:13:19,090
Gray was alleen maar thuis
of op het bureau.
143
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
Dat klopt niet helemaal.
144
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
In Alabama zei je
145
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
dat Gray naar de kapper ging.
146
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
Ja.
147
00:13:25,805 --> 00:13:29,184
Waarom doet een bijna kale man dat?
148
00:13:31,561 --> 00:13:36,441
Gray zei me dit alleen aan jou te geven.
149
00:13:36,525 --> 00:13:41,071
En als je ernaar vroeg,
150
00:13:41,071 --> 00:13:45,367
moest ik je zeggen
dat hij trots op z'n meisje was.
151
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Hij liet me madeliefjes na.
152
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Volgens de veilingkwitanties
153
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
heeft Kliner 116 stuks vee,
allemaal tegelijk gekocht.
154
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
God nee, niet weer die koeien.
155
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Het is een raar aantal.
Wie koopt er 116 stuks?
156
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
- Je koopt een kavel, 20, 50, 100 stuks.
- Wat is je punt?
157
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
Ik weet het niet. Maar...
158
00:14:39,796 --> 00:14:42,340
Het is wel heel veel veevoer.
159
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Dat was het toch?
160
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
Zeg eens.
161
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Wanneer noem je een boerderij
een boerenbedrijf?
162
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
Hoe groot moet het zijn?
163
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
- Dit is geen aanwijzing.
- Doe me een plezier.
164
00:14:55,020 --> 00:14:56,062
Geen idee.
165
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
Toen m'n oom er een stuk of 120 had,
166
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
moest hij zich laten registreren.
167
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Dus Kliner houdt op bij 116.
168
00:15:03,445 --> 00:15:06,990
Net genoeg
dat er geen inspecteurs langskomen
169
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
- die zien wat hij uitspookt.
- Wat dan?
170
00:15:09,284 --> 00:15:13,538
Hij heeft een matig grote veestapel,
maak er niet zo veel van.
171
00:15:13,622 --> 00:15:17,083
- Weet je waar enorm veel van was?
- Als je nu 'veevoer' zegt,
172
00:15:17,167 --> 00:15:20,503
dan snij ik je ballen af.
173
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
Tomaat en mayonaise.
174
00:15:24,257 --> 00:15:28,261
Jullie konden vast wel
wat voedsel gebruiken.
175
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Dank u wel.
- Bedankt.
176
00:15:31,514 --> 00:15:35,018
Heb je toevallig ook
wat fruit, of een salade?
177
00:15:35,018 --> 00:15:38,813
Ik heb tomatensalade, met mayonaise,
178
00:15:38,897 --> 00:15:42,317
tussen twee sneden brood,
vlak voor je neus.
179
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Bedankt.
180
00:15:51,242 --> 00:15:54,204
Je hebt niets te veel gezegd
over Grays werk.
181
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Het is minutieus.
182
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
Hij heeft al Kliners
belastingaangiftes bekeken.
183
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
Praktisch forensisch boekhouden.
184
00:16:01,169 --> 00:16:05,048
Het geld ging er met bakken uit,
maar er kwam veel minder binnen.
185
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Hoe trekt de stichting zoveel donaties aan
186
00:16:07,676 --> 00:16:11,930
als ze alleen geld schenkt
aan bedrijven en lokale organisaties
187
00:16:11,930 --> 00:16:14,015
- in één dorpje?
- Dat is ook niet zo.
188
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
De stichting drukt haar eigen geld.
189
00:16:17,519 --> 00:16:21,147
Hij betaalt iedereen zwijggeld.
Dat is z'n verzekering.
190
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
Als de burgers van Margrave
ooit iets vreemds bespeuren,
191
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
als ze ooit jurylid zijn
of zelfs verhoord worden,
192
00:16:28,947 --> 00:16:32,450
dan heeft Kliner hun loyaliteit gekocht
met de stichting.
193
00:16:32,534 --> 00:16:37,247
Kliner bezit Margrave en z'n burgers.
Hij heeft alle touwtjes in handen.
194
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
Is dit genoeg om hem te vervolgen?
195
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Met belastingaangiftes kom je er niet.
196
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
Droge getallen die daden weergeven.
197
00:16:45,213 --> 00:16:48,842
In dit geval schijnbaar
liefdadige schenkingen.
198
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
Maar we hebben direct bewijs nodig.
199
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
Waarom uitgerekend in Margrave?
200
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Overal kwijnen er dorpjes weg.
201
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Dat laat ik je zien.
202
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
Wat doe je?
203
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Margrave is ideaal voor distributie.
204
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
De oude staatswegen kruisen elkaar hier.
205
00:17:19,831 --> 00:17:23,877
Kliners trucks kunnen
de snelwegen grotendeels vermijden.
206
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
Ze blijven letterlijk
onder de radar van de politie.
207
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
Hij had een soepel draaiende
onderneming te beschermen.
208
00:17:30,842 --> 00:17:33,178
Goed. Dat snap ik.
209
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
Maar waarom ineens
meedogenloos te werk gaan?
210
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
Een agent van de geheime dienst
onderzocht hem.
211
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
Hij schakelde hem uit.
212
00:17:41,019 --> 00:17:44,481
Maar daarna een korpschef,
een aanslag op een politieagent
213
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
en de broer van de eerste agent,
een burger?
214
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
Dat is wel het andere uiterste.
215
00:17:54,073 --> 00:17:58,411
Het is de blokkade van de kustwacht.
Die is al dagen in het nieuws.
216
00:17:58,495 --> 00:18:02,624
Er komt al een heel jaar
geen vals geld de VS binnen.
217
00:18:02,624 --> 00:18:05,460
En in het buitenland hoopt het zich op,
218
00:18:05,460 --> 00:18:08,338
waardoor de hele organisatie kwetsbaar is.
219
00:18:08,338 --> 00:18:10,882
En Kliners voorraad hier raakt op.
220
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
Z'n kopers verwachten biljetten
die hij niet kan leveren
221
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
en ze kunnen niet goed
tegen teleurstellingen.
222
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Wat zou jij ermee doen?
223
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
Iemand wil iets gevaarlijks kopen
dat heel duur is.
224
00:18:21,518 --> 00:18:22,560
Een kernwapen.
225
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
{\an8}Ze hebben het geld niet,
dus maken ze het zelf.
226
00:18:26,231 --> 00:18:30,902
{\an8}Of ze willen de economie ontregelen,
of een land dat de dollar gebruikt.
227
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
Zoals Panama, waar een belangrijk deel
228
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
van de wereldhandel doorheen gaat.
229
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Het kan me niet schelen waarom.
230
00:18:37,492 --> 00:18:41,204
Zoek dat maar uit
wanneer Joe's moordenaars dood zijn.
231
00:18:41,204 --> 00:18:44,874
Gray heeft geen zelfmoord gepleegd.
Ze hebben hem vermoord.
232
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
Ik praat wel met haar.
233
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Ik wil het niet doen. Ik ga niet.
234
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Jullie doen het allebei.
235
00:19:21,661 --> 00:19:25,290
Jullie trekken je zondagse kleren aan
en gaan erheen.
236
00:19:25,290 --> 00:19:27,792
Jullie hebben geen enkele inspraak.
237
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
En nu niet bewegen,
anders knipt Grace in je oor.
238
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Klaar. Wat vind je ervan?
239
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
Meneer, mevrouw.
240
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Joe.
241
00:20:06,205 --> 00:20:10,168
Het spijt me heel erg.
M'n daden zijn niet goed te praten.
242
00:20:10,168 --> 00:20:13,755
Hopelijk kunt u me vergeven.
Zo niet, dan begrijp ik dat.
243
00:20:14,464 --> 00:20:16,090
Jouw beurt, Reacher.
244
00:20:19,344 --> 00:20:22,847
Je hebt het vanaf het begin al
met Curtis aan de stok gehad.
245
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
- Bied je excuses aan.
- Nee.
246
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
Kijk naar mijn zoon.
247
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Kun je nog geen 'het spijt me'
over je lippen krijgen?
248
00:20:39,739 --> 00:20:40,740
Het spijt me.
249
00:20:42,700 --> 00:20:46,329
Dat de linkerkant van z'n gezicht
niet meer op de rechter lijkt.
250
00:20:59,926 --> 00:21:02,095
Die schoften spraken op z'n begrafenis.
251
00:21:02,095 --> 00:21:03,012
Roscoe.
252
00:21:03,096 --> 00:21:06,891
Wil je je dorp redden, Gray wreken,
mooi, gebruik dat.
253
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Slechte mensen verdienen wat ze toekomt,
geen excuses.
254
00:21:13,439 --> 00:21:14,399
Neagley.
255
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Begrepen.
256
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
Wat zei ze?
257
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Ze wilde om 10.00 uur eten,
maar ze at om 6.00 uur.
258
00:21:26,828 --> 00:21:28,413
Wat betekent dat?
259
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
10-6 is militaire politiecode
voor 'stuur burgerpolitie'.
260
00:21:31,499 --> 00:21:36,254
Ze heeft iets belangrijks ontdekt
en durft er niet over te praten.
261
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
En ze maakt me belachelijk,
omdat ik nu een burger ben.
262
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Ze port graag de beer.
263
00:21:41,217 --> 00:21:43,845
Ik kan geen dagen in Memphis zijn.
264
00:21:43,845 --> 00:21:47,056
- Teale wordt achterdochtig.
- Je had toch niet moeten komen.
265
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Neagley ontmoet niet graag mensen.
266
00:21:49,392 --> 00:21:51,602
Hoe wilde je haar vinden?
267
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Geen probleem.
268
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Ze vermijdt toeristische plekken.
269
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Dus alles rond Beale Street.
270
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
En alles rond de universiteit.
271
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
Als je ouder bent dan de studenten,
val je meteen op.
272
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Neagley had een arme jeugd,
dus ze is zuinig.
273
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Ze kiest geen vijfsterrenhotel.
274
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
Ze neemt een fatsoenlijk budgethotel.
275
00:22:16,878 --> 00:22:20,631
Ergens in het centrum, dicht bij het ov.
276
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
Bij een restaurant met redelijke prijzen,
277
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
maar geen keten.
278
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Bedankt.
279
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
Alles goed, grote jongen?
280
00:22:49,744 --> 00:22:50,912
Neagley?
281
00:22:51,537 --> 00:22:53,039
Ik wist dat ik je zou vinden.
282
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
Mocht je willen. Ik heb jou gevonden.
283
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
Na tien jaar samen
bij de speciale recherche
284
00:22:59,212 --> 00:23:01,214
weet ik hoe je denkt.
285
00:23:01,214 --> 00:23:03,841
Je dacht zeker dat ik in het centrum zat,
286
00:23:03,925 --> 00:23:06,552
in een fatsoenlijk hotel,
dicht bij het ov,
287
00:23:06,636 --> 00:23:08,387
bij een fatsoenlijk restaurant.
288
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
En na een vroege vlucht
zonder maaltijd aan boord
289
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
gaat Sjaak de bonenstaak
gelijk naar de kantine.
290
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
En je wist dat ik een bistro zou kiezen.
291
00:23:18,648 --> 00:23:20,149
Met het grootste bord.
292
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Zo ingewikkeld ben je niet.
En ik wilde Cocoa Puffs.
293
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Dus je zit niet aan de overkant?
294
00:23:27,782 --> 00:23:30,326
Nee, joh. Four Seasons.
295
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Ik zit in de privésector.
Ik heb een vergoeding.
296
00:23:38,417 --> 00:23:41,379
- Kom. Ik praat je bij.
- Ik heb nog niet gegeten.
297
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
Ik heb beignets. Kauw terwijl je loopt.
298
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Een behoorlijk open plek.
299
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Dan kunnen we richtmicrofoons zien.
300
00:23:54,142 --> 00:23:56,227
- We kunnen vrijuit praten.
- Prima.
301
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
Je hebt een vrouw nodig.
302
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
Bedoel je de zaak?
303
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
De 'JW' op je broers lijst
was een milieu-inspecteur,
304
00:24:05,278 --> 00:24:07,655
- ene Jimmy Dupree Wilks.
- Was?
305
00:24:07,655 --> 00:24:10,366
Thuis neergeschoten.
Dode federaal ambtenaar.
306
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Dus de FBI nam het over?
307
00:24:11,993 --> 00:24:14,787
Ze besloten
dat het een gewone inbraak was.
308
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
Jij denkt van niet.
309
00:24:16,831 --> 00:24:20,668
Het moordwapen was klein kaliber,
negen millimeter, subsonisch.
310
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
Inbrekers gebruiken geen dempers.
De meesten zijn ongewapend.
311
00:24:24,172 --> 00:24:26,966
En inbrekers stelen.
312
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
- Er was niets gestolen.
- Correct.
313
00:24:29,427 --> 00:24:31,137
Nog een apart detail.
314
00:24:31,137 --> 00:24:34,724
Het lichaam is na de dood mishandeld.
315
00:24:34,724 --> 00:24:36,934
Dat zie je niet vaak.
316
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
Vaker dan je denkt.
317
00:24:39,312 --> 00:24:40,229
Wat bedoel je?
318
00:24:41,439 --> 00:24:43,941
Dat hebben ze ook met m'n broer gedaan.
319
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Je gaat vast een hoop mensen doden.
320
00:24:50,823 --> 00:24:52,283
Ik ben al begonnen.
321
00:24:55,620 --> 00:25:00,249
Ik zeg het je maar,
ik was niet de enige die dat dacht.
322
00:25:00,333 --> 00:25:03,294
Een politieman uit Memphis,
Aucoin, kreeg de zaak-Wilks
323
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
en onderzocht hem tot de FBI het overnam.
324
00:25:06,047 --> 00:25:08,466
Hij had z'n vermoeden opgeschreven.
325
00:25:08,466 --> 00:25:10,509
Dus je hebt hem opgespoord.
326
00:25:10,593 --> 00:25:14,805
Hij zei dat hij al vijf jaar lang
een telefoontje verwachtte.
327
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
We gaan een informant ontmoeten,
328
00:25:16,933 --> 00:25:20,728
een huurmoordenaar die misschien weet
wie Wilks vermoord heeft.
329
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
Milieu-inspecteur zijn niet vaak doelwit.
330
00:25:23,356 --> 00:25:27,068
- Waar stak hij z'n neus in?
- Ik heb een WOB-verzoek ingediend.
331
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
Hij onderzocht giftige vervuiling
in de Mississippi.
332
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
En de bron?
333
00:25:31,739 --> 00:25:36,619
De eerste hoofdstukken van het verslag
gaan over de vervuiling zelf,
334
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
maar het hoofdstuk over de bron ontbreekt.
335
00:25:41,457 --> 00:25:44,669
Laat me raden. Het is onvindbaar.
336
00:25:44,669 --> 00:25:48,297
Zoek, alsof de bladzijden
nooit bestaan hebben.
337
00:25:48,381 --> 00:25:52,385
Maar de vervuiling was het ergst
bij Chester, Arkansas.
338
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
Daar gaan we dus heen.
339
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
Ze lieten dossiers verdwijnen
bij een federale dienst.
340
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
Dit is geen korporaal
die z'n sergeant geslagen heeft.
341
00:26:04,647 --> 00:26:07,775
Ze hebben connecties
en zijn koelbloedige moordenaars.
342
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
Als jou iets overkomt,
343
00:26:11,779 --> 00:26:16,033
ben ik gelijk twee vrienden kwijt,
gelet op je omvang.
344
00:26:23,749 --> 00:26:25,543
Ik zal je wat vragen.
345
00:26:25,543 --> 00:26:30,673
Als mijn hoofdverdachte
meer veevoer koopt dan nodig is,
346
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
zie jij dan een verband
met wat we onderzoeken?
347
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Niet meteen, nee.
348
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Maar dat is wel heel veel voer.
349
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Daarom mag ik je, Neagley.
350
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Waarom ben jij zo groot?
351
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
M'n genen.
352
00:26:56,324 --> 00:26:57,783
Beignet?
353
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Nee, je krijgt me niet te pakken, nee
354
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Nee. Verdorie.
355
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
- Roscoe.
- Stoor ik?
356
00:27:11,005 --> 00:27:15,593
Nee, ik was gewoon nog
een beetje aan het lijkschouwen.
357
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
Wat kan ik voor je doen?
358
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
- Niet nog een, hè?
- Misschien.
359
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
Ik had liever 'nee' gehoord.
360
00:27:23,642 --> 00:27:25,478
Toen agent Gray stierf,
361
00:27:25,478 --> 00:27:30,232
zei de begrafenisondernemer
dat ze een snee moesten wegwerken
362
00:27:30,316 --> 00:27:33,986
omdat hij zo dronken was
dat hij van de stoel viel
363
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- bij het verhangen.
- Er was een flinke kneuzing.
364
00:27:37,782 --> 00:27:41,118
Alsof hij de punt
van een stoel geraakt had.
365
00:27:41,202 --> 00:27:44,747
Kun je die opzoeken?
366
00:27:49,168 --> 00:27:51,045
Hier heb je 'm.
367
00:28:02,848 --> 00:28:08,354
- Misschien kan ik je helpen?
- Nee, bedankt. Dat hoeft niet.
368
00:28:15,611 --> 00:28:19,198
In plaats van dat hij z'n hoofd stootte,
369
00:28:19,198 --> 00:28:21,617
had iets z'n hoofd kunnen raken?
370
00:28:22,785 --> 00:28:26,414
- Is hij geslagen, bedoel je?
- Ja. Precies.
371
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Het zou kunnen.
372
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
De wond zou er op het eerste gezicht
hetzelfde uitzien,
373
00:28:31,252 --> 00:28:33,629
maar zo heb ik het letsel nooit bekeken.
374
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
Kun je dat nu doen?
375
00:28:35,965 --> 00:28:38,843
Ik kan het sterk uitvergroten.
376
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
Daar.
377
00:28:45,683 --> 00:28:47,476
Dat is interessant.
378
00:28:47,560 --> 00:28:50,187
Als je het contrast vergroot
van het huidoedeem,
379
00:28:50,271 --> 00:28:53,899
vooral bij een hoofdwond die veel bloedt,
380
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
dan zie je haarscheurtjes.
381
00:28:55,985 --> 00:28:59,572
Vaak verraden die de vorm
van het voorwerp.
382
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
Dus als ik het verder uitvergroot...
383
00:29:05,411 --> 00:29:08,914
Het lijkt wel een diamant, vind je niet?
384
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Inderdaad, ja.
385
00:29:37,276 --> 00:29:39,904
Mogen we u wat vragen over de rivier?
386
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
Ik heb geen vergunning
en ik ga geen boete betalen.
387
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
Daar komen we niet voor.
388
00:29:47,286 --> 00:29:49,205
Jullie lijken me van de overheid.
389
00:29:50,331 --> 00:29:53,250
Dat is zo, maar het boeit me niet
waar je vist.
390
00:29:53,334 --> 00:29:54,627
Mooi.
391
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
Daar is een leeg olievat, viespeuk.
392
00:30:02,927 --> 00:30:05,804
Dat vat is schoner dan de rivier.
393
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
Daarom zijn we hier.
394
00:30:09,016 --> 00:30:12,186
Om te ontdekken
wat er in Chester gebeurd is.
395
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
Clarron Chemie, dat is er gebeurd.
396
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
Ze scheten in de rivier,
de stront dreef stroomafwaarts
397
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
en nu zitten wij met de stront.
398
00:30:20,903 --> 00:30:22,655
Wie zijn Clarron?
399
00:30:22,655 --> 00:30:28,536
Rijke mensen in pakken
die ons dorp kaalgevreten hebben.
400
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
Hebben ze iets te maken met veevoer?
Productie of transport?
401
00:30:32,623 --> 00:30:37,211
Ik zei 'Clarron Chemie',
niet 'Clarron Graan en Zaden'.
402
00:30:39,588 --> 00:30:42,591
- Waar gaat u heen?
- Jullie vervelen me.
403
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
Ik heb nog vragen.
404
00:30:46,887 --> 00:30:51,308
Je bent niet de eerste
die naar dit stuk rivier vraagt.
405
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
De milieubescherming heeft
jaren geleden uitgelegd
406
00:30:54,103 --> 00:30:56,855
hoe het gif op deze plek neerslaat.
407
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
De rivierkreeft en meerval gaat dood.
408
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Hij zou het laten opruimen,
409
00:31:00,776 --> 00:31:03,529
want niemand kon hier meer
van het vissen leven.
410
00:31:03,529 --> 00:31:06,824
- Weet je wat hij deed?
- Niets. En weet je waarom?
411
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
- Nee.
- Hij is vermoord.
412
00:31:10,327 --> 00:31:14,164
Net als dit dorp.
413
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Als er geen vis is, waarom vis je dan?
414
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
Wat moet ik hier anders?
415
00:31:25,843 --> 00:31:28,721
Clarron Chemical bestaat
al jaren niet meer.
416
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
Niet failliet, gewoon ontbonden.
417
00:31:31,140 --> 00:31:34,852
- Maar er was een moederbedrijf.
- Kliner Industries.
418
00:31:34,852 --> 00:31:38,564
Kliner heeft Chester verwoest
en verkaste toen naar Margrave.
419
00:31:38,564 --> 00:31:41,317
Joe was niet de eerste agent
die hij doodde.
420
00:31:41,317 --> 00:31:44,820
Hij liet Wilks ook doden,
voor de vervuiling ontdekt werd.
421
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
- Maar ik kan het niet bewijzen.
- Wie zegt dat?
422
00:31:47,990 --> 00:31:50,951
Een bericht van Aucoin.
De informant kan ons spreken.
423
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Miss Conklin, komt u uw bureau leegruimen?
424
00:32:00,336 --> 00:32:03,297
Jij vuile schoft. Klootzak die je bent.
425
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
Ik vermoord je. Ik ga...
426
00:32:06,175 --> 00:32:08,302
Ik ga je verdomme vermoorden.
427
00:32:08,302 --> 00:32:11,055
- Doe iets, Finlay.
- Geen woord meer.
428
00:32:11,180 --> 00:32:13,807
Zorg voor de burgemeester,
ik pak haar wel aan.
429
00:32:13,891 --> 00:32:15,517
Kom mee.
430
00:32:15,601 --> 00:32:18,437
- Klootzak. Je gaat eraan.
- Alstublieft, baas.
431
00:32:18,437 --> 00:32:21,190
Ik heb m'n zakdoek, eikel.
432
00:32:22,024 --> 00:32:24,318
Wat mankeert jou?
433
00:32:24,318 --> 00:32:28,322
Ze waren al achterdochtig,
maar nu weten ze dat je wat weet.
434
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
Ik weet dat die schoft
Gray vermoord heeft.
435
00:32:31,033 --> 00:32:33,452
Teale zal je laten arresteren.
436
00:32:33,452 --> 00:32:35,245
En als je vastzit,
437
00:32:35,329 --> 00:32:38,916
zullen ze je proberen te doden,
zoals met Reacher.
438
00:32:40,918 --> 00:32:45,381
En jij bent geen 2,50 meter lang
en weegt geen 150 kilo.
439
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Je moet het dorp uit.
440
00:32:49,885 --> 00:32:52,429
Je kunt je hier niet meer vertonen.
441
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Reacher, dit is agent Aucoin.
442
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Dit is m'n partner, Ribidoux.
443
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
- Nee, bedankt.
- Ze is niet van het aanraken.
444
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
We ontmoeten een dorpshuurmoordenaar.
445
00:33:13,367 --> 00:33:15,285
Hij kent z'n plek in de pikorde.
446
00:33:15,369 --> 00:33:18,956
Hij zou geen federaal agent doden,
maar hij wil er best over praten.
447
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
Waarom?
448
00:33:20,249 --> 00:33:24,628
Hij is een vaste informant,
hij wil z'n plekje niet verliezen.
449
00:33:24,712 --> 00:33:26,338
Waarom moeten we dit doen?
450
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
De zaak is gesloten.
We hebben gezinnen. Laat het los.
451
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Dat kan ik niet.
452
00:33:32,469 --> 00:33:37,099
Er is een federaal agent om gedood.
Het is ons leven niet waard.
453
00:33:37,099 --> 00:33:41,019
Als het m'n broers leven waard was,
dan zeker dat van jou.
454
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Het is echt...
455
00:33:45,149 --> 00:33:47,401
Maak je geen zorgen om hem.
456
00:33:47,401 --> 00:33:50,571
Tenzij je hem kwaad maakt.
Dan moet je je zorgen maken.
457
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Ik check wel in.
458
00:34:02,875 --> 00:34:06,044
Als iemand komt vragen
naar een gestoorde witte mevrouw
459
00:34:06,128 --> 00:34:09,256
die stevig kan slaan,
dan weten ze van niets.
460
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
- Hoelang?
- Tot ik weet wat ik met je moet doen.
461
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
- Zet me niet buitenspel.
- Dat deed je zelf.
462
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Ik ben ontslagen.
Je bent m'n baas niet meer.
463
00:34:17,723 --> 00:34:22,102
Ik doe dit niet als je baas,
maar als je vriend.
464
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Blijf hier. Ik ben zo terug.
465
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
Picard, wat is er?
466
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
Voor ik iets zeg,
467
00:34:45,584 --> 00:34:48,212
hoe weet ik
dat het zich niet tegen me keert?
468
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Dit is geen officieel onderzoek.
469
00:34:50,798 --> 00:34:53,675
Wat de politie betreft,
zijn we hier niet eens.
470
00:34:53,759 --> 00:34:57,304
- Ik ga niet achter je aan.
- O nee? En hij dan?
471
00:34:57,304 --> 00:34:59,056
Je interesseert me geen zak.
472
00:35:02,810 --> 00:35:05,103
Ik ben zo iemand die slechteriken bellen
473
00:35:05,229 --> 00:35:07,648
als een andere slechterik dwarsligt.
474
00:35:07,648 --> 00:35:11,276
Ik doe niks wat in het nieuws komt
en reken maar
475
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
dat ik wegblijf bij agenten, snap je?
476
00:35:14,822 --> 00:35:17,574
Als jij geen agenten doodt, wie dan wel?
477
00:35:17,658 --> 00:35:20,494
- Mensen van buiten de stad.
- Een naam.
478
00:35:20,494 --> 00:35:23,997
Ik weet niet hoe z'n moeder hem noemde,
479
00:35:24,081 --> 00:35:26,542
maar z'n bijnaam is 'de Viking'.
480
00:35:26,542 --> 00:35:28,460
Was dat alles?
481
00:35:28,544 --> 00:35:30,003
Meer weet ik niet.
482
00:35:30,087 --> 00:35:32,840
Als je de Viking vindt, heb je de dader.
483
00:35:32,840 --> 00:35:36,760
En als jullie het niet erg vinden,
neem ik nu een lapdance
484
00:35:36,844 --> 00:35:41,598
en geen stripper komt bij een tafel
met twee agenten, dit wijf
485
00:35:41,682 --> 00:35:43,892
en een pissige reus. Doei.
486
00:35:48,856 --> 00:35:51,233
- Kom op.
- Nee.
487
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
Ik zei nee.
488
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
Als een vrouw 'afblijven' zegt,
489
00:36:06,707 --> 00:36:08,417
wil ze dat je van d'r afblijft.
490
00:36:12,004 --> 00:36:13,589
Je hebt het verdiend.
491
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
We kunnen nu gaan.
492
00:36:27,269 --> 00:36:29,187
Goeie techniek daarnet.
493
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
Beter dan de kerel
die ze me geleerd heeft.
494
00:36:40,782 --> 00:36:42,993
Reacher, er is een ontwikkeling.
495
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Roscoe heeft Teale's kop
als boksbal gebruikt.
496
00:36:45,454 --> 00:36:46,538
Mooi zo.
497
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Nee, nu is ze helemaal een doelwit.
498
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
Ik ben al gebeld.
Teale wil een arrestatiebevel.
499
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
Stevenson is corrupt.
500
00:36:54,630 --> 00:36:57,174
Ik zei hem dat ze woedend was
om haar ontslag
501
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
en dat ze uit m'n auto sprong en wegrende.
502
00:37:00,135 --> 00:37:02,220
- Roscoe?
- Hier.
503
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
Sorry. Ik...
504
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
- Ik flipte gewoon.
- Geen excuses, weet je nog?
505
00:37:11,939 --> 00:37:14,232
- Je moet het dorp uit. - Al gebeurd.
506
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
In een motel,
maar er is een beter alternatief.
507
00:37:17,611 --> 00:37:20,614
Picard zegt dat hij ontslagen wordt
508
00:37:20,614 --> 00:37:24,576
als niemand anders
Charlie en de kinderen kan bewaken,
509
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
- dus ik neem het over.
- En de tornado in tweed?
510
00:37:28,413 --> 00:37:31,083
We moeten wat doortastender zijn.
511
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
Grays dossiers bevatten niet alles.
512
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Maar die van Kliner wel.
513
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Ik ga er buiten kantooruren heen,
514
00:37:38,757 --> 00:37:41,134
bewijs verzamelen.
515
00:37:41,218 --> 00:37:43,261
Geen camera's, weet je nog?
516
00:37:43,345 --> 00:37:46,306
Gaat de padvinder
een illegale huiszoeking doen?
517
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Nood breekt wet.
518
00:37:47,975 --> 00:37:50,644
En het is niet alsof ik iemand vermoord.
519
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
Dat komt nog wel.
520
00:37:52,854 --> 00:37:54,648
Hoe gaat het daar?
521
00:37:54,648 --> 00:37:57,567
Ik ben de moordenaar op het spoor
van een milieuagent
522
00:37:57,651 --> 00:37:59,152
die Kliner onderzocht.
523
00:37:59,236 --> 00:38:02,030
Ik krijg 'm gauw genoeg te pakken.
524
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
Beloof me
dat je Teale niet alleen uitschakelt.
525
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
Als het zover is,
hou ik 'm vast terwijl jij slaat.
526
00:38:13,417 --> 00:38:14,543
Nou,
527
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
dan zie ik je een tijdje niet.
528
00:38:20,757 --> 00:38:21,717
Nee, kennelijk.
529
00:38:23,802 --> 00:38:27,055
- Dag, Reacher.
- Dag, Roscoe.
530
00:38:32,686 --> 00:38:34,021
Je vindt haar leuk.
531
00:38:35,897 --> 00:38:38,608
Hoe wist je dat het een vrouw was?
532
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
Aan hoe je haar naam zei.
533
00:38:41,028 --> 00:38:43,363
Ik zei haar naam heel gewoon.
534
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
Ik zei 'm gewoon.
535
00:38:45,866 --> 00:38:47,367
Hoe zei ik 'm dan?
536
00:38:47,451 --> 00:38:50,537
We duiken op het bureau
in de aliassendatabank.
537
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
Kijken wat er onder 'Viking' verschijnt.
538
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
Wie weet reikt hun macht
tot aan de politie hier.
539
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
We kunnen niet zomaar binnenwandelen.
540
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
- Nee, dat zeker niet.
- Wat doe je nou?
541
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
- Ribidoux, wacht.
- Schiet hem neer.
542
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
- Leg het wapen neer.
- Schiet hem neer.
543
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
- M'n familie...
- Trek je wapen en schiet.
544
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
- Trek je wapen en schiet.
- Je hoeft dit niet te doen.
545
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
- Schieten.
- Je hoeft dit niet te doen.
546
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
- Het spijt me zo.
- Nee. Wacht...
547
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
Het spijt me.
548
00:39:26,740 --> 00:39:28,658
Het spijt me zo.
549
00:39:28,742 --> 00:39:31,078
Ik rijd het bos in.
550
00:39:31,078 --> 00:39:34,915
Ik doe de deur open
en dan schiet ik jullie snel dood.
551
00:39:34,915 --> 00:39:37,626
Ik beloof een goed schot, een snelle dood.
552
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Jezus.
553
00:40:06,571 --> 00:40:08,615
Help me eruit, alsjeblieft. Help.
554
00:40:08,615 --> 00:40:11,284
- Wie heeft je bedreigd?
- Dat weet ik niet.
555
00:40:11,368 --> 00:40:13,829
- Een naam.
- Zeg het hem.
556
00:40:13,829 --> 00:40:18,708
Ze spraken met een accent,
meer weet ik niet. Alsjeblieft.
557
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Help me eruit.
558
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Alsjeblieft.
559
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
M'n vriendin en ik komen er wel uit.
560
00:40:28,343 --> 00:40:30,762
Ik kan je proberen mee te nemen,
561
00:40:30,846 --> 00:40:33,640
maar dan ga je cel in
en vermoorden ze je daar.
562
00:40:34,599 --> 00:40:38,228
Dan nemen ze je familie te grazen
en je weet hoe ze dat doen.
563
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
Je moet het zelf weten.
564
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
Wees gegroet Maria, vol van genade,
565
00:40:47,696 --> 00:40:50,574
de Heer is met u, gij zijt de gezegende...
566
00:40:50,574 --> 00:40:52,159
Diep ademhalen.
567
00:41:32,324 --> 00:41:36,494
Je komt niet aan de speciale rechercheurs.
568
00:41:36,578 --> 00:41:40,874
Je komt niet aan de speciale rechercheurs.
569
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Pas dit eens.
570
00:42:02,354 --> 00:42:03,563
Wat nu?
571
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
Als Kliner die agent dwong,
heeft hij vast de Viking ingehuurd.
572
00:42:09,069 --> 00:42:11,905
Finlay breekt vanavond in
bij Kliners kantoor.
573
00:42:11,905 --> 00:42:14,824
Misschien komt er
iets belangrijks boven water.
574
00:42:14,908 --> 00:42:17,035
Ik ga terug naar Margrave.
575
00:42:25,919 --> 00:42:27,295
Dat meen je niet.
576
00:42:32,550 --> 00:42:37,138
Dit ging een stuk verder
dan ik van je gevraagd had.
577
00:42:37,222 --> 00:42:38,848
Laat het alsjeblieft los.
578
00:42:38,932 --> 00:42:42,227
De moordenaars van je broer,
die ons probeerden te doden?
579
00:42:42,227 --> 00:42:43,478
Het is geen verzoek.
580
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
En jij bent m'n meerdere niet meer.
581
00:42:46,648 --> 00:42:51,528
Ik ga terug naar Memphis, kijken wat ik
over de Viking kan ontdekken.
582
00:42:51,528 --> 00:42:54,239
Ik bel je als ik meer weet.
583
00:42:58,076 --> 00:43:01,454
- Pas op jezelf, baas.
- Jij ook.
584
00:45:46,828 --> 00:45:49,747
Je hebt dus toch niet
alle touwtjes in handen, Kliner.
585
00:47:35,979 --> 00:47:37,981
Ondertiteld door: Xander Purcell
586
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Creatief Supervisor
Sofie Janssen