1 00:00:05,464 --> 00:00:07,717 De FAA verzamelt nog informatie. 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,929 Echter, alles wijst op dit moment op een mechanische fout. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,682 De bezuinigingen maken een eind aan 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,728 de aangescherpte kustpatrouilles langs de zuidoostkust. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,649 Deze hebben geleid tot honderden inbeslagnames 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 van smokkelwaar, waaronder... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Jullie hadden haar niet zo moeten laten liggen. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,788 - We hebben het alarmnummer gebeld. - Maar toch... 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 We konden niet blijven. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,628 De politie in Margrave is corrupt, die van Atlanta of de staatspolitie 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 kunnen ook op Kliners loonlijst staan. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 Wil Molly Beths dood iets betekenen, 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,509 moeten we de dader pakken. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,720 Dat gaat niet als we dood zijn 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,598 of in de cel zitten, beschuldigd van haar moord. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Parkeer hier. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,488 Wat doen we nu? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,615 Lang verhaal, zo terug. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,414 Rustig maar. Wat doet hij je aan? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,211 De halsband snijdt. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Genoeg zo. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Wat doe je? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,595 De hond heeft niemand iets misdaan. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Hij verdient het niet. - M'n terrein af, zei ik toch. 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,727 Serieus? 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 Kijken hoe het jou bevalt. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,489 - Kom mee. - Kom op. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 Dus wat doen we nu? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,800 We brengen de hond naar een asiel. Zet me dan af bij Hubble's huis. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 Waarom? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Hun vorige auto zit vol kogelgaten. Ik heb een nieuwe nodig. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,644 We zien je op het parkeerterrein bij het politiebureau. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Alles goed? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,696 Ik had haar er nooit bij moeten betrekken. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,108 Die is prima. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,674 Waarom koopt je baas zoveel voer voor jou en je vriendjes? 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,474 Nou, daar heb ik ook niks aan. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 {\an8}HOER 39 00:05:18,444 --> 00:05:23,741 Dus ik prop 'm vol rotjes, voetzoekers, strijkers. 40 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 Vlinders. 41 00:05:25,743 --> 00:05:28,579 Dawson steekt 'm aan, we gaan ervandoor. 42 00:05:28,579 --> 00:05:30,497 De brievenbus ontploft 43 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 en brandend papier en metaal vliegt alle kanten op. 44 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Zes maanden later bij het tankstation 45 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 wordt Slattery gearresteerd op het parkeerterrein. 46 00:05:38,881 --> 00:05:42,009 Hij was niet komen opdagen als jurylid. 47 00:05:42,009 --> 00:05:45,345 Z'n oproep zat in die brievenbus. 48 00:05:50,559 --> 00:05:53,645 Had hij me maar geen onvoldoende moeten geven. 49 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 Kijk, de oorlogsmisdadiger. 50 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 Als je honger hebt, trakteer ik wel. 51 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 Om de daklozen te helpen. 52 00:06:12,748 --> 00:06:15,375 Dit is de kerel waar ik het over had. 53 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 Je hebt iets gemeen met m'n vriend Emmitt. 54 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Jullie hebben football gespeeld. 55 00:06:22,174 --> 00:06:26,386 Emmitt speelde drie jaar voor Georgia State als tight end. 56 00:06:26,470 --> 00:06:30,808 Volgens je dossier heb je ooit één wedstrijd voor Army gespeeld. 57 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 Wat is er gebeurd? Was je niet goed genoeg? 58 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 - Ik ben eruitgezet. - Waarom? 59 00:06:37,481 --> 00:06:39,274 Ik was te gewelddadig. 60 00:06:46,406 --> 00:06:49,868 - Je stoort ons bij de lunch. - Ik wil je wat vragen. 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Wat voor iemand ben je? 62 00:06:53,872 --> 00:06:57,084 Dom? Verbitterd? 63 00:06:58,502 --> 00:07:03,799 Een onzeker verwend jochie dat zich achter papa's geld verschuilt? 64 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 Het was geen retorische vraag. 65 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Wat voor iemand intimideert een vrouw die een kop kleiner is dan hij? 66 00:07:15,978 --> 00:07:20,232 Een vrouw die trouwens niet te intimideren valt. 67 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Ik weet wel wat voor iemand jij bent. 68 00:07:29,825 --> 00:07:31,827 Je weet dingen. 69 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Je wist dat ik je zou opzoeken na wat je bij Roscoe had gedaan. 70 00:07:38,250 --> 00:07:41,378 Je wist dat ik je truck buiten geparkeerd zou zien. 71 00:07:41,378 --> 00:07:45,507 Een werkvoertuig waar hooguit ooit een fust bier in gelegen heeft. 72 00:07:46,884 --> 00:07:49,636 En je wist dat ik hier problemen zou veroorzaken 73 00:07:49,720 --> 00:07:52,514 en daarbij zelf in de problemen zou komen. 74 00:07:52,598 --> 00:07:55,017 Maar iets weet je niet. 75 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 Wat dan? 76 00:07:57,561 --> 00:08:00,480 Hoe het voelt als ik je sla. 77 00:08:00,564 --> 00:08:04,610 Anders had je dat verfblik nooit aangeraakt. 78 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Ik zal je wat vertellen over Roscoe Conklin. 79 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 Zit me een beetje op te geilen... 80 00:08:35,724 --> 00:08:37,851 - Laat vallen. - Ik heb je nooit gemogen, 81 00:08:37,935 --> 00:08:41,188 - moet ik het bewijzen? - Laat het mes los of ik schiet. 82 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 Leg neer, knul. 83 00:08:56,411 --> 00:08:59,122 - Dit is niet voorbij. - Wil je nog 's dansen? 84 00:08:59,206 --> 00:09:03,377 Sinds die vent hier is, is het een en al geweld. 85 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 En nu valt hij m'n zoon aan? 86 00:09:05,087 --> 00:09:09,633 - Zorg dat hij vertrekt. - Sinds wanneer bent u mijn baas? 87 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Rechercheur Finlay, u bent een stadsjongen, 88 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 dus misschien kent u de uitdrukking niet, 89 00:09:19,017 --> 00:09:21,853 maar je vindt nooit water onder het buitentoilet, 90 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 hoelang je ook graaft. 91 00:09:23,689 --> 00:09:27,693 Dus hou op met die onzin, voor er gewonden vallen. 92 00:09:29,111 --> 00:09:31,029 Ik heb alles gezien. 93 00:09:31,488 --> 00:09:33,699 Ze deden geen vlieg kwaad 94 00:09:33,699 --> 00:09:36,743 en toen sloeg die kerel de hele tent kort en klein. 95 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Bedankt, Earl, dat je zo'n goede burger bent. 96 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Rechercheur? 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Roscoe, neem Reacher mee. 98 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 Tot gauw, Junior. 99 00:10:12,904 --> 00:10:16,575 Molly Beth stierf omdat ze om een Reacher gaf. 100 00:10:26,626 --> 00:10:27,878 Het is Teale. 101 00:10:29,463 --> 00:10:31,506 Korpschef Teale. 102 00:10:35,093 --> 00:10:36,762 Dat wist ik niet. 103 00:10:37,804 --> 00:10:40,307 Dat heb ik zeker over het hoofd gezien. 104 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 Wat? 105 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Zeker de melding met iets anders verward. 106 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 - Klootzak, val dood. - Rustig. Wat is er? 107 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 - Teale heeft me ontslagen. - Waarom? 108 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 Toen Joe's auto gemeld werd, 109 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 zei ik dat het kenteken van een bekende crimineel was. 110 00:10:57,157 --> 00:11:01,036 Teale heeft in het verslag gelezen dat er geen nummerbord was. 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,373 Hij zei dat we de moord op een korpschef onderzoeken 112 00:11:04,373 --> 00:11:07,709 en dat hij geen slordig werk duldt. Toen ontsloeg hij me. 113 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Jullie waren weinig op het bureau. 114 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Hij neemt rapporten door om te zien wat jullie doen. 115 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 - Hij wordt achterdochtig. - Ik ga met 'm praten. 116 00:11:15,384 --> 00:11:18,887 - Ik lever m'n wapen niet in. - Dat wil ik ook niet. 117 00:11:18,887 --> 00:11:22,265 - Laat me met hem praten, goed? - Wat een onzin. 118 00:11:22,349 --> 00:11:24,851 En hij? Gaat hij weer de cel in? 119 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Kliner dient geen aanklacht in. 120 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 Hij wil niet naar de rechtbank. 121 00:11:28,522 --> 00:11:31,983 Dan kan ik stukken opvragen die z'n karakter in twijfel trekken. 122 00:11:32,067 --> 00:11:35,195 Z'n personeelsdossiers en de boekhouding. 123 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Dat willen ze niet. 124 00:11:36,363 --> 00:11:39,074 Wat doen we nu? Ik ben hier niet klaar mee. 125 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 Terug naar Joe's takenlijst. 126 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 Dat was zijn blauwdruk, dus ook de onze. 127 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 De professoren zijn nog in het buitenland 128 00:11:45,789 --> 00:11:48,375 en Neagley onderzoekt Memphis. 129 00:11:48,375 --> 00:11:52,003 - Er was niets in de garage. - Dus het komt aan op Grays dossiers. 130 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 Hij heeft niks achtergelaten. 131 00:11:56,049 --> 00:12:00,887 Jawel. Geen dossiers. Maar wel z'n Desert Eagle. 132 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - Een jaar voor z'n dood. - Precies. 133 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Wie aan zelfmoord denkt geeft z'n bezit 134 00:12:06,643 --> 00:12:08,854 vlak ervoor weg, niet een jaar eerder. 135 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Ik wil de doos zien. 136 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Wees er voorzichtig mee. Hij is me dierbaar. 137 00:12:27,122 --> 00:12:28,748 Leeg. 138 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 - Fuck. - Taalgebruik. 139 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Was er een archiefkast of kluis in z'n huis toen hij stierf? 140 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Nee, niets. 141 00:13:11,458 --> 00:13:14,711 Een andere plek voor belangrijke spullen? 142 00:13:14,711 --> 00:13:19,090 Gray was alleen maar thuis of op het bureau. 143 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 Dat klopt niet helemaal. 144 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 In Alabama zei je 145 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 dat Gray naar de kapper ging. 146 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 Ja. 147 00:13:25,805 --> 00:13:29,184 Waarom doet een bijna kale man dat? 148 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Gray zei me dit alleen aan jou te geven. 149 00:13:36,525 --> 00:13:41,071 En als je ernaar vroeg, 150 00:13:41,071 --> 00:13:45,367 moest ik je zeggen dat hij trots op z'n meisje was. 151 00:14:16,856 --> 00:14:18,483 Hij liet me madeliefjes na. 152 00:14:23,363 --> 00:14:25,448 Volgens de veilingkwitanties 153 00:14:25,532 --> 00:14:28,577 heeft Kliner 116 stuks vee, allemaal tegelijk gekocht. 154 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 God nee, niet weer die koeien. 155 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 Het is een raar aantal. Wie koopt er 116 stuks? 156 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 - Je koopt een kavel, 20, 50, 100 stuks. - Wat is je punt? 157 00:14:37,419 --> 00:14:39,796 Ik weet het niet. Maar... 158 00:14:39,796 --> 00:14:42,340 Het is wel heel veel veevoer. 159 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Dat was het toch? 160 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 Zeg eens. 161 00:14:46,261 --> 00:14:48,930 Wanneer noem je een boerderij een boerenbedrijf? 162 00:14:49,014 --> 00:14:50,515 Hoe groot moet het zijn? 163 00:14:50,599 --> 00:14:52,976 - Dit is geen aanwijzing. - Doe me een plezier. 164 00:14:55,020 --> 00:14:56,062 Geen idee. 165 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 Toen m'n oom er een stuk of 120 had, 166 00:14:59,608 --> 00:15:01,651 moest hij zich laten registreren. 167 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Dus Kliner houdt op bij 116. 168 00:15:03,445 --> 00:15:06,990 Net genoeg dat er geen inspecteurs langskomen 169 00:15:06,990 --> 00:15:09,284 - die zien wat hij uitspookt. - Wat dan? 170 00:15:09,284 --> 00:15:13,538 Hij heeft een matig grote veestapel, maak er niet zo veel van. 171 00:15:13,622 --> 00:15:17,083 - Weet je waar enorm veel van was? - Als je nu 'veevoer' zegt, 172 00:15:17,167 --> 00:15:20,503 dan snij ik je ballen af. 173 00:15:20,587 --> 00:15:22,839 Tomaat en mayonaise. 174 00:15:24,257 --> 00:15:28,261 Jullie konden vast wel wat voedsel gebruiken. 175 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Dank u wel. - Bedankt. 176 00:15:31,514 --> 00:15:35,018 Heb je toevallig ook wat fruit, of een salade? 177 00:15:35,018 --> 00:15:38,813 Ik heb tomatensalade, met mayonaise, 178 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 tussen twee sneden brood, vlak voor je neus. 179 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Bedankt. 180 00:15:51,242 --> 00:15:54,204 Je hebt niets te veel gezegd over Grays werk. 181 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 Het is minutieus. 182 00:15:56,081 --> 00:15:58,833 Hij heeft al Kliners belastingaangiftes bekeken. 183 00:15:58,917 --> 00:16:01,169 Praktisch forensisch boekhouden. 184 00:16:01,169 --> 00:16:05,048 Het geld ging er met bakken uit, maar er kwam veel minder binnen. 185 00:16:05,048 --> 00:16:07,676 Hoe trekt de stichting zoveel donaties aan 186 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 als ze alleen geld schenkt aan bedrijven en lokale organisaties 187 00:16:11,930 --> 00:16:14,015 - in één dorpje? - Dat is ook niet zo. 188 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 De stichting drukt haar eigen geld. 189 00:16:17,519 --> 00:16:21,147 Hij betaalt iedereen zwijggeld. Dat is z'n verzekering. 190 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 Als de burgers van Margrave ooit iets vreemds bespeuren, 191 00:16:25,360 --> 00:16:28,863 als ze ooit jurylid zijn of zelfs verhoord worden, 192 00:16:28,947 --> 00:16:32,450 dan heeft Kliner hun loyaliteit gekocht met de stichting. 193 00:16:32,534 --> 00:16:37,247 Kliner bezit Margrave en z'n burgers. Hij heeft alle touwtjes in handen. 194 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 Is dit genoeg om hem te vervolgen? 195 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Met belastingaangiftes kom je er niet. 196 00:16:42,961 --> 00:16:45,213 Droge getallen die daden weergeven. 197 00:16:45,213 --> 00:16:48,842 In dit geval schijnbaar liefdadige schenkingen. 198 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Maar we hebben direct bewijs nodig. 199 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 Waarom uitgerekend in Margrave? 200 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Overal kwijnen er dorpjes weg. 201 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Dat laat ik je zien. 202 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 Wat doe je? 203 00:17:12,782 --> 00:17:16,411 Margrave is ideaal voor distributie. 204 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 De oude staatswegen kruisen elkaar hier. 205 00:17:19,831 --> 00:17:23,877 Kliners trucks kunnen de snelwegen grotendeels vermijden. 206 00:17:23,877 --> 00:17:27,464 Ze blijven letterlijk onder de radar van de politie. 207 00:17:27,464 --> 00:17:30,842 Hij had een soepel draaiende onderneming te beschermen. 208 00:17:30,842 --> 00:17:33,178 Goed. Dat snap ik. 209 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 Maar waarom ineens meedogenloos te werk gaan? 210 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Een agent van de geheime dienst onderzocht hem. 211 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 Hij schakelde hem uit. 212 00:17:41,019 --> 00:17:44,481 Maar daarna een korpschef, een aanslag op een politieagent 213 00:17:44,481 --> 00:17:47,400 en de broer van de eerste agent, een burger? 214 00:17:47,484 --> 00:17:50,069 Dat is wel het andere uiterste. 215 00:17:54,073 --> 00:17:58,411 Het is de blokkade van de kustwacht. Die is al dagen in het nieuws. 216 00:17:58,495 --> 00:18:02,624 Er komt al een heel jaar geen vals geld de VS binnen. 217 00:18:02,624 --> 00:18:05,460 En in het buitenland hoopt het zich op, 218 00:18:05,460 --> 00:18:08,338 waardoor de hele organisatie kwetsbaar is. 219 00:18:08,338 --> 00:18:10,882 En Kliners voorraad hier raakt op. 220 00:18:10,882 --> 00:18:14,093 Z'n kopers verwachten biljetten die hij niet kan leveren 221 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 en ze kunnen niet goed tegen teleurstellingen. 222 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Wat zou jij ermee doen? 223 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 Iemand wil iets gevaarlijks kopen dat heel duur is. 224 00:18:21,518 --> 00:18:22,560 Een kernwapen. 225 00:18:22,644 --> 00:18:26,231 {\an8}Ze hebben het geld niet, dus maken ze het zelf. 226 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 {\an8}Of ze willen de economie ontregelen, of een land dat de dollar gebruikt. 227 00:18:30,902 --> 00:18:33,363 Zoals Panama, waar een belangrijk deel 228 00:18:33,363 --> 00:18:35,698 van de wereldhandel doorheen gaat. 229 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Het kan me niet schelen waarom. 230 00:18:37,492 --> 00:18:41,204 Zoek dat maar uit wanneer Joe's moordenaars dood zijn. 231 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Gray heeft geen zelfmoord gepleegd. Ze hebben hem vermoord. 232 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 Ik praat wel met haar. 233 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Ik wil het niet doen. Ik ga niet. 234 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Jullie doen het allebei. 235 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 Jullie trekken je zondagse kleren aan en gaan erheen. 236 00:19:25,290 --> 00:19:27,792 Jullie hebben geen enkele inspraak. 237 00:19:28,710 --> 00:19:31,379 En nu niet bewegen, anders knipt Grace in je oor. 238 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 Klaar. Wat vind je ervan? 239 00:19:51,024 --> 00:19:52,650 Meneer, mevrouw. 240 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Joe. 241 00:20:06,205 --> 00:20:10,168 Het spijt me heel erg. M'n daden zijn niet goed te praten. 242 00:20:10,168 --> 00:20:13,755 Hopelijk kunt u me vergeven. Zo niet, dan begrijp ik dat. 243 00:20:14,464 --> 00:20:16,090 Jouw beurt, Reacher. 244 00:20:19,344 --> 00:20:22,847 Je hebt het vanaf het begin al met Curtis aan de stok gehad. 245 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 - Bied je excuses aan. - Nee. 246 00:20:25,183 --> 00:20:27,185 Kijk naar mijn zoon. 247 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 Kun je nog geen 'het spijt me' over je lippen krijgen? 248 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 Het spijt me. 249 00:20:42,700 --> 00:20:46,329 Dat de linkerkant van z'n gezicht niet meer op de rechter lijkt. 250 00:20:59,926 --> 00:21:02,095 Die schoften spraken op z'n begrafenis. 251 00:21:02,095 --> 00:21:03,012 Roscoe. 252 00:21:03,096 --> 00:21:06,891 Wil je je dorp redden, Gray wreken, mooi, gebruik dat. 253 00:21:06,975 --> 00:21:10,186 Slechte mensen verdienen wat ze toekomt, geen excuses. 254 00:21:13,439 --> 00:21:14,399 Neagley. 255 00:21:18,069 --> 00:21:18,945 Begrepen. 256 00:21:21,489 --> 00:21:22,657 Wat zei ze? 257 00:21:22,824 --> 00:21:26,828 Ze wilde om 10.00 uur eten, maar ze at om 6.00 uur. 258 00:21:26,828 --> 00:21:28,413 Wat betekent dat? 259 00:21:28,413 --> 00:21:31,499 10-6 is militaire politiecode voor 'stuur burgerpolitie'. 260 00:21:31,499 --> 00:21:36,254 Ze heeft iets belangrijks ontdekt en durft er niet over te praten. 261 00:21:36,254 --> 00:21:39,340 En ze maakt me belachelijk, omdat ik nu een burger ben. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Ze port graag de beer. 263 00:21:41,217 --> 00:21:43,845 Ik kan geen dagen in Memphis zijn. 264 00:21:43,845 --> 00:21:47,056 - Teale wordt achterdochtig. - Je had toch niet moeten komen. 265 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 Neagley ontmoet niet graag mensen. 266 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Hoe wilde je haar vinden? 267 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Geen probleem. 268 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 Ze vermijdt toeristische plekken. 269 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Dus alles rond Beale Street. 270 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 En alles rond de universiteit. 271 00:22:04,449 --> 00:22:07,368 Als je ouder bent dan de studenten, val je meteen op. 272 00:22:08,578 --> 00:22:11,372 Neagley had een arme jeugd, dus ze is zuinig. 273 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 Ze kiest geen vijfsterrenhotel. 274 00:22:14,625 --> 00:22:16,878 Ze neemt een fatsoenlijk budgethotel. 275 00:22:16,878 --> 00:22:20,631 Ergens in het centrum, dicht bij het ov. 276 00:22:25,887 --> 00:22:28,264 Bij een restaurant met redelijke prijzen, 277 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 maar geen keten. 278 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Bedankt. 279 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 Alles goed, grote jongen? 280 00:22:49,744 --> 00:22:50,912 Neagley? 281 00:22:51,537 --> 00:22:53,039 Ik wist dat ik je zou vinden. 282 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Mocht je willen. Ik heb jou gevonden. 283 00:22:56,793 --> 00:22:59,212 Na tien jaar samen bij de speciale recherche 284 00:22:59,212 --> 00:23:01,214 weet ik hoe je denkt. 285 00:23:01,214 --> 00:23:03,841 Je dacht zeker dat ik in het centrum zat, 286 00:23:03,925 --> 00:23:06,552 in een fatsoenlijk hotel, dicht bij het ov, 287 00:23:06,636 --> 00:23:08,387 bij een fatsoenlijk restaurant. 288 00:23:09,055 --> 00:23:12,683 En na een vroege vlucht zonder maaltijd aan boord 289 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 gaat Sjaak de bonenstaak gelijk naar de kantine. 290 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 En je wist dat ik een bistro zou kiezen. 291 00:23:18,648 --> 00:23:20,149 Met het grootste bord. 292 00:23:21,192 --> 00:23:24,946 Zo ingewikkeld ben je niet. En ik wilde Cocoa Puffs. 293 00:23:24,946 --> 00:23:27,698 Dus je zit niet aan de overkant? 294 00:23:27,782 --> 00:23:30,326 Nee, joh. Four Seasons. 295 00:23:32,203 --> 00:23:35,164 Ik zit in de privésector. Ik heb een vergoeding. 296 00:23:38,417 --> 00:23:41,379 - Kom. Ik praat je bij. - Ik heb nog niet gegeten. 297 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 Ik heb beignets. Kauw terwijl je loopt. 298 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Een behoorlijk open plek. 299 00:23:51,597 --> 00:23:54,058 Dan kunnen we richtmicrofoons zien. 300 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 - We kunnen vrijuit praten. - Prima. 301 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Je hebt een vrouw nodig. 302 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 Bedoel je de zaak? 303 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 De 'JW' op je broers lijst was een milieu-inspecteur, 304 00:24:05,278 --> 00:24:07,655 - ene Jimmy Dupree Wilks. - Was? 305 00:24:07,655 --> 00:24:10,366 Thuis neergeschoten. Dode federaal ambtenaar. 306 00:24:10,366 --> 00:24:11,909 Dus de FBI nam het over? 307 00:24:11,993 --> 00:24:14,787 Ze besloten dat het een gewone inbraak was. 308 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 Jij denkt van niet. 309 00:24:16,831 --> 00:24:20,668 Het moordwapen was klein kaliber, negen millimeter, subsonisch. 310 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 Inbrekers gebruiken geen dempers. De meesten zijn ongewapend. 311 00:24:24,172 --> 00:24:26,966 En inbrekers stelen. 312 00:24:26,966 --> 00:24:29,427 - Er was niets gestolen. - Correct. 313 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Nog een apart detail. 314 00:24:31,137 --> 00:24:34,724 Het lichaam is na de dood mishandeld. 315 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 Dat zie je niet vaak. 316 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Vaker dan je denkt. 317 00:24:39,312 --> 00:24:40,229 Wat bedoel je? 318 00:24:41,439 --> 00:24:43,941 Dat hebben ze ook met m'n broer gedaan. 319 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 Je gaat vast een hoop mensen doden. 320 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Ik ben al begonnen. 321 00:24:55,620 --> 00:25:00,249 Ik zeg het je maar, ik was niet de enige die dat dacht. 322 00:25:00,333 --> 00:25:03,294 Een politieman uit Memphis, Aucoin, kreeg de zaak-Wilks 323 00:25:03,294 --> 00:25:06,047 en onderzocht hem tot de FBI het overnam. 324 00:25:06,047 --> 00:25:08,466 Hij had z'n vermoeden opgeschreven. 325 00:25:08,466 --> 00:25:10,509 Dus je hebt hem opgespoord. 326 00:25:10,593 --> 00:25:14,805 Hij zei dat hij al vijf jaar lang een telefoontje verwachtte. 327 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 We gaan een informant ontmoeten, 328 00:25:16,933 --> 00:25:20,728 een huurmoordenaar die misschien weet wie Wilks vermoord heeft. 329 00:25:20,728 --> 00:25:23,272 Milieu-inspecteur zijn niet vaak doelwit. 330 00:25:23,356 --> 00:25:27,068 - Waar stak hij z'n neus in? - Ik heb een WOB-verzoek ingediend. 331 00:25:27,068 --> 00:25:30,696 Hij onderzocht giftige vervuiling in de Mississippi. 332 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 En de bron? 333 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 De eerste hoofdstukken van het verslag gaan over de vervuiling zelf, 334 00:25:36,619 --> 00:25:41,457 maar het hoofdstuk over de bron ontbreekt. 335 00:25:41,457 --> 00:25:44,669 Laat me raden. Het is onvindbaar. 336 00:25:44,669 --> 00:25:48,297 Zoek, alsof de bladzijden nooit bestaan hebben. 337 00:25:48,381 --> 00:25:52,385 Maar de vervuiling was het ergst bij Chester, Arkansas. 338 00:25:52,385 --> 00:25:53,761 Daar gaan we dus heen. 339 00:25:58,391 --> 00:26:01,227 Ze lieten dossiers verdwijnen bij een federale dienst. 340 00:26:01,227 --> 00:26:04,563 Dit is geen korporaal die z'n sergeant geslagen heeft. 341 00:26:04,647 --> 00:26:07,775 Ze hebben connecties en zijn koelbloedige moordenaars. 342 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Als jou iets overkomt, 343 00:26:11,779 --> 00:26:16,033 ben ik gelijk twee vrienden kwijt, gelet op je omvang. 344 00:26:23,749 --> 00:26:25,543 Ik zal je wat vragen. 345 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Als mijn hoofdverdachte meer veevoer koopt dan nodig is, 346 00:26:30,673 --> 00:26:34,218 zie jij dan een verband met wat we onderzoeken? 347 00:26:34,302 --> 00:26:36,637 Niet meteen, nee. 348 00:26:38,889 --> 00:26:41,183 Maar dat is wel heel veel voer. 349 00:26:43,060 --> 00:26:45,021 Daarom mag ik je, Neagley. 350 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Waarom ben jij zo groot? 351 00:26:52,194 --> 00:26:53,446 M'n genen. 352 00:26:56,324 --> 00:26:57,783 Beignet? 353 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 Nee, je krijgt me niet te pakken, nee 354 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Nee. Verdorie. 355 00:27:09,003 --> 00:27:11,005 - Roscoe. - Stoor ik? 356 00:27:11,005 --> 00:27:15,593 Nee, ik was gewoon nog een beetje aan het lijkschouwen. 357 00:27:15,593 --> 00:27:17,511 Wat kan ik voor je doen? 358 00:27:17,595 --> 00:27:20,222 - Niet nog een, hè? - Misschien. 359 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 Ik had liever 'nee' gehoord. 360 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 Toen agent Gray stierf, 361 00:27:25,478 --> 00:27:30,232 zei de begrafenisondernemer dat ze een snee moesten wegwerken 362 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 omdat hij zo dronken was dat hij van de stoel viel 363 00:27:34,070 --> 00:27:37,782 - bij het verhangen. - Er was een flinke kneuzing. 364 00:27:37,782 --> 00:27:41,118 Alsof hij de punt van een stoel geraakt had. 365 00:27:41,202 --> 00:27:44,747 Kun je die opzoeken? 366 00:27:49,168 --> 00:27:51,045 Hier heb je 'm. 367 00:28:02,848 --> 00:28:08,354 - Misschien kan ik je helpen? - Nee, bedankt. Dat hoeft niet. 368 00:28:15,611 --> 00:28:19,198 In plaats van dat hij z'n hoofd stootte, 369 00:28:19,198 --> 00:28:21,617 had iets z'n hoofd kunnen raken? 370 00:28:22,785 --> 00:28:26,414 - Is hij geslagen, bedoel je? - Ja. Precies. 371 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Het zou kunnen. 372 00:28:27,790 --> 00:28:31,168 De wond zou er op het eerste gezicht hetzelfde uitzien, 373 00:28:31,252 --> 00:28:33,629 maar zo heb ik het letsel nooit bekeken. 374 00:28:33,629 --> 00:28:35,965 Kun je dat nu doen? 375 00:28:35,965 --> 00:28:38,843 Ik kan het sterk uitvergroten. 376 00:28:42,721 --> 00:28:43,764 Daar. 377 00:28:45,683 --> 00:28:47,476 Dat is interessant. 378 00:28:47,560 --> 00:28:50,187 Als je het contrast vergroot van het huidoedeem, 379 00:28:50,271 --> 00:28:53,899 vooral bij een hoofdwond die veel bloedt, 380 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 dan zie je haarscheurtjes. 381 00:28:55,985 --> 00:28:59,572 Vaak verraden die de vorm van het voorwerp. 382 00:28:59,572 --> 00:29:01,574 Dus als ik het verder uitvergroot... 383 00:29:05,411 --> 00:29:08,914 Het lijkt wel een diamant, vind je niet? 384 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 Inderdaad, ja. 385 00:29:37,276 --> 00:29:39,904 Mogen we u wat vragen over de rivier? 386 00:29:39,904 --> 00:29:43,240 Ik heb geen vergunning en ik ga geen boete betalen. 387 00:29:43,991 --> 00:29:46,118 Daar komen we niet voor. 388 00:29:47,286 --> 00:29:49,205 Jullie lijken me van de overheid. 389 00:29:50,331 --> 00:29:53,250 Dat is zo, maar het boeit me niet waar je vist. 390 00:29:53,334 --> 00:29:54,627 Mooi. 391 00:29:58,964 --> 00:30:02,843 Daar is een leeg olievat, viespeuk. 392 00:30:02,927 --> 00:30:05,804 Dat vat is schoner dan de rivier. 393 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Daarom zijn we hier. 394 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 Om te ontdekken wat er in Chester gebeurd is. 395 00:30:12,978 --> 00:30:15,689 Clarron Chemie, dat is er gebeurd. 396 00:30:15,773 --> 00:30:18,901 Ze scheten in de rivier, de stront dreef stroomafwaarts 397 00:30:18,901 --> 00:30:20,819 en nu zitten wij met de stront. 398 00:30:20,903 --> 00:30:22,655 Wie zijn Clarron? 399 00:30:22,655 --> 00:30:28,536 Rijke mensen in pakken die ons dorp kaalgevreten hebben. 400 00:30:28,536 --> 00:30:32,623 Hebben ze iets te maken met veevoer? Productie of transport? 401 00:30:32,623 --> 00:30:37,211 Ik zei 'Clarron Chemie', niet 'Clarron Graan en Zaden'. 402 00:30:39,588 --> 00:30:42,591 - Waar gaat u heen? - Jullie vervelen me. 403 00:30:42,675 --> 00:30:44,426 Ik heb nog vragen. 404 00:30:46,887 --> 00:30:51,308 Je bent niet de eerste die naar dit stuk rivier vraagt. 405 00:30:51,392 --> 00:30:54,103 De milieubescherming heeft jaren geleden uitgelegd 406 00:30:54,103 --> 00:30:56,855 hoe het gif op deze plek neerslaat. 407 00:30:56,939 --> 00:30:59,108 De rivierkreeft en meerval gaat dood. 408 00:30:59,108 --> 00:31:00,776 Hij zou het laten opruimen, 409 00:31:00,776 --> 00:31:03,529 want niemand kon hier meer van het vissen leven. 410 00:31:03,529 --> 00:31:06,824 - Weet je wat hij deed? - Niets. En weet je waarom? 411 00:31:06,824 --> 00:31:09,118 - Nee. - Hij is vermoord. 412 00:31:10,327 --> 00:31:14,164 Net als dit dorp. 413 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Als er geen vis is, waarom vis je dan? 414 00:31:19,545 --> 00:31:21,797 Wat moet ik hier anders? 415 00:31:25,843 --> 00:31:28,721 Clarron Chemical bestaat al jaren niet meer. 416 00:31:28,721 --> 00:31:31,140 Niet failliet, gewoon ontbonden. 417 00:31:31,140 --> 00:31:34,852 - Maar er was een moederbedrijf. - Kliner Industries. 418 00:31:34,852 --> 00:31:38,564 Kliner heeft Chester verwoest en verkaste toen naar Margrave. 419 00:31:38,564 --> 00:31:41,317 Joe was niet de eerste agent die hij doodde. 420 00:31:41,317 --> 00:31:44,820 Hij liet Wilks ook doden, voor de vervuiling ontdekt werd. 421 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 - Maar ik kan het niet bewijzen. - Wie zegt dat? 422 00:31:47,990 --> 00:31:50,951 Een bericht van Aucoin. De informant kan ons spreken. 423 00:31:57,625 --> 00:32:00,252 Miss Conklin, komt u uw bureau leegruimen? 424 00:32:00,336 --> 00:32:03,297 Jij vuile schoft. Klootzak die je bent. 425 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 Ik vermoord je. Ik ga... 426 00:32:06,175 --> 00:32:08,302 Ik ga je verdomme vermoorden. 427 00:32:08,302 --> 00:32:11,055 - Doe iets, Finlay. - Geen woord meer. 428 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 Zorg voor de burgemeester, ik pak haar wel aan. 429 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 Kom mee. 430 00:32:15,601 --> 00:32:18,437 - Klootzak. Je gaat eraan. - Alstublieft, baas. 431 00:32:18,437 --> 00:32:21,190 Ik heb m'n zakdoek, eikel. 432 00:32:22,024 --> 00:32:24,318 Wat mankeert jou? 433 00:32:24,318 --> 00:32:28,322 Ze waren al achterdochtig, maar nu weten ze dat je wat weet. 434 00:32:28,322 --> 00:32:31,033 Ik weet dat die schoft Gray vermoord heeft. 435 00:32:31,033 --> 00:32:33,452 Teale zal je laten arresteren. 436 00:32:33,452 --> 00:32:35,245 En als je vastzit, 437 00:32:35,329 --> 00:32:38,916 zullen ze je proberen te doden, zoals met Reacher. 438 00:32:40,918 --> 00:32:45,381 En jij bent geen 2,50 meter lang en weegt geen 150 kilo. 439 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 Je moet het dorp uit. 440 00:32:49,885 --> 00:32:52,429 Je kunt je hier niet meer vertonen. 441 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 Reacher, dit is agent Aucoin. 442 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Dit is m'n partner, Ribidoux. 443 00:33:05,984 --> 00:33:09,196 - Nee, bedankt. - Ze is niet van het aanraken. 444 00:33:10,531 --> 00:33:13,367 We ontmoeten een dorpshuurmoordenaar. 445 00:33:13,367 --> 00:33:15,285 Hij kent z'n plek in de pikorde. 446 00:33:15,369 --> 00:33:18,956 Hij zou geen federaal agent doden, maar hij wil er best over praten. 447 00:33:19,081 --> 00:33:20,249 Waarom? 448 00:33:20,249 --> 00:33:24,628 Hij is een vaste informant, hij wil z'n plekje niet verliezen. 449 00:33:24,712 --> 00:33:26,338 Waarom moeten we dit doen? 450 00:33:27,005 --> 00:33:30,676 De zaak is gesloten. We hebben gezinnen. Laat het los. 451 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 Dat kan ik niet. 452 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Er is een federaal agent om gedood. Het is ons leven niet waard. 453 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Als het m'n broers leven waard was, dan zeker dat van jou. 454 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Het is echt... 455 00:33:45,149 --> 00:33:47,401 Maak je geen zorgen om hem. 456 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 Tenzij je hem kwaad maakt. Dan moet je je zorgen maken. 457 00:34:00,956 --> 00:34:02,875 Ik check wel in. 458 00:34:02,875 --> 00:34:06,044 Als iemand komt vragen naar een gestoorde witte mevrouw 459 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 die stevig kan slaan, dan weten ze van niets. 460 00:34:09,256 --> 00:34:12,509 - Hoelang? - Tot ik weet wat ik met je moet doen. 461 00:34:12,593 --> 00:34:14,845 - Zet me niet buitenspel. - Dat deed je zelf. 462 00:34:14,845 --> 00:34:17,639 Ik ben ontslagen. Je bent m'n baas niet meer. 463 00:34:17,723 --> 00:34:22,102 Ik doe dit niet als je baas, maar als je vriend. 464 00:34:22,895 --> 00:34:25,272 Blijf hier. Ik ben zo terug. 465 00:34:36,033 --> 00:34:37,701 Picard, wat is er? 466 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Voor ik iets zeg, 467 00:34:45,584 --> 00:34:48,212 hoe weet ik dat het zich niet tegen me keert? 468 00:34:48,212 --> 00:34:50,714 Dit is geen officieel onderzoek. 469 00:34:50,798 --> 00:34:53,675 Wat de politie betreft, zijn we hier niet eens. 470 00:34:53,759 --> 00:34:57,304 - Ik ga niet achter je aan. - O nee? En hij dan? 471 00:34:57,304 --> 00:34:59,056 Je interesseert me geen zak. 472 00:35:02,810 --> 00:35:05,103 Ik ben zo iemand die slechteriken bellen 473 00:35:05,229 --> 00:35:07,648 als een andere slechterik dwarsligt. 474 00:35:07,648 --> 00:35:11,276 Ik doe niks wat in het nieuws komt en reken maar 475 00:35:11,360 --> 00:35:14,822 dat ik wegblijf bij agenten, snap je? 476 00:35:14,822 --> 00:35:17,574 Als jij geen agenten doodt, wie dan wel? 477 00:35:17,658 --> 00:35:20,494 - Mensen van buiten de stad. - Een naam. 478 00:35:20,494 --> 00:35:23,997 Ik weet niet hoe z'n moeder hem noemde, 479 00:35:24,081 --> 00:35:26,542 maar z'n bijnaam is 'de Viking'. 480 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 Was dat alles? 481 00:35:28,544 --> 00:35:30,003 Meer weet ik niet. 482 00:35:30,087 --> 00:35:32,840 Als je de Viking vindt, heb je de dader. 483 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 En als jullie het niet erg vinden, neem ik nu een lapdance 484 00:35:36,844 --> 00:35:41,598 en geen stripper komt bij een tafel met twee agenten, dit wijf 485 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 en een pissige reus. Doei. 486 00:35:48,856 --> 00:35:51,233 - Kom op. - Nee. 487 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 Ik zei nee. 488 00:36:04,037 --> 00:36:06,623 Als een vrouw 'afblijven' zegt, 489 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 wil ze dat je van d'r afblijft. 490 00:36:12,004 --> 00:36:13,589 Je hebt het verdiend. 491 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 We kunnen nu gaan. 492 00:36:27,269 --> 00:36:29,187 Goeie techniek daarnet. 493 00:36:30,355 --> 00:36:32,733 Beter dan de kerel die ze me geleerd heeft. 494 00:36:40,782 --> 00:36:42,993 Reacher, er is een ontwikkeling. 495 00:36:42,993 --> 00:36:45,454 Roscoe heeft Teale's kop als boksbal gebruikt. 496 00:36:45,454 --> 00:36:46,538 Mooi zo. 497 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 Nee, nu is ze helemaal een doelwit. 498 00:36:49,041 --> 00:36:53,253 Ik ben al gebeld. Teale wil een arrestatiebevel. 499 00:36:53,337 --> 00:36:54,630 Stevenson is corrupt. 500 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 Ik zei hem dat ze woedend was om haar ontslag 501 00:36:57,174 --> 00:37:00,135 en dat ze uit m'n auto sprong en wegrende. 502 00:37:00,135 --> 00:37:02,220 - Roscoe? - Hier. 503 00:37:05,682 --> 00:37:07,559 Sorry. Ik... 504 00:37:08,727 --> 00:37:11,855 - Ik flipte gewoon. - Geen excuses, weet je nog? 505 00:37:11,939 --> 00:37:14,232 - Je moet het dorp uit. - Al gebeurd. 506 00:37:14,316 --> 00:37:17,527 In een motel, maar er is een beter alternatief. 507 00:37:17,611 --> 00:37:20,614 Picard zegt dat hij ontslagen wordt 508 00:37:20,614 --> 00:37:24,576 als niemand anders Charlie en de kinderen kan bewaken, 509 00:37:24,660 --> 00:37:27,788 - dus ik neem het over. - En de tornado in tweed? 510 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 We moeten wat doortastender zijn. 511 00:37:31,083 --> 00:37:33,919 Grays dossiers bevatten niet alles. 512 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Maar die van Kliner wel. 513 00:37:36,755 --> 00:37:38,757 Ik ga er buiten kantooruren heen, 514 00:37:38,757 --> 00:37:41,134 bewijs verzamelen. 515 00:37:41,218 --> 00:37:43,261 Geen camera's, weet je nog? 516 00:37:43,345 --> 00:37:46,306 Gaat de padvinder een illegale huiszoeking doen? 517 00:37:46,390 --> 00:37:47,975 Nood breekt wet. 518 00:37:47,975 --> 00:37:50,644 En het is niet alsof ik iemand vermoord. 519 00:37:50,644 --> 00:37:52,062 Dat komt nog wel. 520 00:37:52,854 --> 00:37:54,648 Hoe gaat het daar? 521 00:37:54,648 --> 00:37:57,567 Ik ben de moordenaar op het spoor van een milieuagent 522 00:37:57,651 --> 00:37:59,152 die Kliner onderzocht. 523 00:37:59,236 --> 00:38:02,030 Ik krijg 'm gauw genoeg te pakken. 524 00:38:04,116 --> 00:38:07,619 Beloof me dat je Teale niet alleen uitschakelt. 525 00:38:07,703 --> 00:38:10,622 Als het zover is, hou ik 'm vast terwijl jij slaat. 526 00:38:13,417 --> 00:38:14,543 Nou, 527 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 dan zie ik je een tijdje niet. 528 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Nee, kennelijk. 529 00:38:23,802 --> 00:38:27,055 - Dag, Reacher. - Dag, Roscoe. 530 00:38:32,686 --> 00:38:34,021 Je vindt haar leuk. 531 00:38:35,897 --> 00:38:38,608 Hoe wist je dat het een vrouw was? 532 00:38:38,692 --> 00:38:40,944 Aan hoe je haar naam zei. 533 00:38:41,028 --> 00:38:43,363 Ik zei haar naam heel gewoon. 534 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 Ik zei 'm gewoon. 535 00:38:45,866 --> 00:38:47,367 Hoe zei ik 'm dan? 536 00:38:47,451 --> 00:38:50,537 We duiken op het bureau in de aliassendatabank. 537 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 Kijken wat er onder 'Viking' verschijnt. 538 00:38:52,748 --> 00:38:55,459 Wie weet reikt hun macht tot aan de politie hier. 539 00:38:55,459 --> 00:38:57,878 We kunnen niet zomaar binnenwandelen. 540 00:38:57,878 --> 00:39:00,213 - Nee, dat zeker niet. - Wat doe je nou? 541 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 - Ribidoux, wacht. - Schiet hem neer. 542 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 - Leg het wapen neer. - Schiet hem neer. 543 00:39:05,886 --> 00:39:08,472 - M'n familie... - Trek je wapen en schiet. 544 00:39:08,472 --> 00:39:11,725 - Trek je wapen en schiet. - Je hoeft dit niet te doen. 545 00:39:11,725 --> 00:39:14,019 - Schieten. - Je hoeft dit niet te doen. 546 00:39:14,019 --> 00:39:16,730 - Het spijt me zo. - Nee. Wacht... 547 00:39:22,944 --> 00:39:24,362 Het spijt me. 548 00:39:26,740 --> 00:39:28,658 Het spijt me zo. 549 00:39:28,742 --> 00:39:31,078 Ik rijd het bos in. 550 00:39:31,078 --> 00:39:34,915 Ik doe de deur open en dan schiet ik jullie snel dood. 551 00:39:34,915 --> 00:39:37,626 Ik beloof een goed schot, een snelle dood. 552 00:39:47,094 --> 00:39:48,845 Jezus. 553 00:40:06,571 --> 00:40:08,615 Help me eruit, alsjeblieft. Help. 554 00:40:08,615 --> 00:40:11,284 - Wie heeft je bedreigd? - Dat weet ik niet. 555 00:40:11,368 --> 00:40:13,829 - Een naam. - Zeg het hem. 556 00:40:13,829 --> 00:40:18,708 Ze spraken met een accent, meer weet ik niet. Alsjeblieft. 557 00:40:20,836 --> 00:40:22,420 Help me eruit. 558 00:40:22,504 --> 00:40:23,797 Alsjeblieft. 559 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 M'n vriendin en ik komen er wel uit. 560 00:40:28,343 --> 00:40:30,762 Ik kan je proberen mee te nemen, 561 00:40:30,846 --> 00:40:33,640 maar dan ga je cel in en vermoorden ze je daar. 562 00:40:34,599 --> 00:40:38,228 Dan nemen ze je familie te grazen en je weet hoe ze dat doen. 563 00:40:38,228 --> 00:40:39,729 Je moet het zelf weten. 564 00:40:44,359 --> 00:40:47,696 Wees gegroet Maria, vol van genade, 565 00:40:47,696 --> 00:40:50,574 de Heer is met u, gij zijt de gezegende... 566 00:40:50,574 --> 00:40:52,159 Diep ademhalen. 567 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 Je komt niet aan de speciale rechercheurs. 568 00:41:36,578 --> 00:41:40,874 Je komt niet aan de speciale rechercheurs. 569 00:41:46,963 --> 00:41:48,381 Pas dit eens. 570 00:42:02,354 --> 00:42:03,563 Wat nu? 571 00:42:04,940 --> 00:42:08,985 Als Kliner die agent dwong, heeft hij vast de Viking ingehuurd. 572 00:42:09,069 --> 00:42:11,905 Finlay breekt vanavond in bij Kliners kantoor. 573 00:42:11,905 --> 00:42:14,824 Misschien komt er iets belangrijks boven water. 574 00:42:14,908 --> 00:42:17,035 Ik ga terug naar Margrave. 575 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Dat meen je niet. 576 00:42:32,550 --> 00:42:37,138 Dit ging een stuk verder dan ik van je gevraagd had. 577 00:42:37,222 --> 00:42:38,848 Laat het alsjeblieft los. 578 00:42:38,932 --> 00:42:42,227 De moordenaars van je broer, die ons probeerden te doden? 579 00:42:42,227 --> 00:42:43,478 Het is geen verzoek. 580 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 En jij bent m'n meerdere niet meer. 581 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Ik ga terug naar Memphis, kijken wat ik over de Viking kan ontdekken. 582 00:42:51,528 --> 00:42:54,239 Ik bel je als ik meer weet. 583 00:42:58,076 --> 00:43:01,454 - Pas op jezelf, baas. - Jij ook. 584 00:45:46,828 --> 00:45:49,747 Je hebt dus toch niet alle touwtjes in handen, Kliner. 585 00:47:35,979 --> 00:47:37,981 Ondertiteld door: Xander Purcell 586 00:47:37,981 --> 00:47:40,066 Creatief Supervisor Sofie Janssen