1 00:00:05,464 --> 00:00:07,717 FAA masih mengumpulkan maklumat, 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,929 namun menegaskan setakat ini semua bukti menunjukkan kepada kegagalan mekanikal. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,682 Potongan bajet Washington akan menghentikan 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,728 rondaan Pengawal Pantai di sepanjang pinggir laut Tenggara. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,649 Rondaan itu dikatakan telah berjaya menggeledah dan merampas ratusan 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 kontraban termasuk... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Awak tak patut biar dia terdampar mati di situ. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,788 - Kita telefon 911. - Tapi... 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 Kita tak boleh tunggu. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,628 Polis Margrave kotor. Kita tak tahu Polis Atlanta dan Polis Negeri Georgia 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 juga dibayar oleh Kliner. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 Agar kematian Molly Beth tak sia-sia, 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,509 kita tangkap pembunuhnya. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,720 Kita tak boleh tangkap jika kita mati 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,598 atau dipenjarakan atas tuduhan membunuh dia. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Berhenti di tepi. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,488 Apa yang kita buat? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,615 Panjang ceritanya. Tunggu sebentar. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,414 Tak apa. Apa dia buat kepada kamu? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,211 Kolarnya terlalu ketat. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Saya tak tahan lagi. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Apa yang awak buat? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,595 Anjing ini tak buat salah. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Ia tak patut dilayan begini. - Jangan datang sini lagi! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,727 Biar betul. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 Mungkin awak suka begitu. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,489 - Mari, kawan. - Ayuh. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 Jadi apa kita nak buat sekarang? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,800 Bawa anjing ke pusat perlindungan dan hantar saya ke rumah Hubble. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 Kenapa? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Kereta dia tempoh hari ditembak teruk. Saya nak kereta baru. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,644 Okey, kita jumpa di tempat letak kereta balai. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Hei, awak okey? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,696 Saya tak patut libatkan dia. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,108 Ini pun boleh. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,674 Kenapa pemilik kamu beli banyak makanan untuk kamu dan rakan-rakan? 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,474 Kamu banyak membantu. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 {\an8}PEREMPUAN JALANG 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,691 Tak guna. 40 00:05:18,444 --> 00:05:23,741 Jadi saya sumbat benda itu dengan M-80, bom ceri, tin abu. 41 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 - Roket botol. - Roket botol. 42 00:05:25,743 --> 00:05:28,579 Dawson nyalakannya, dan kami cabut lari. 43 00:05:28,579 --> 00:05:30,497 Peti surat meletup. 44 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 Kertas dan logam terbakar tercampak ke mana-mana. 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Enam bulan kemudian, kami di Gas 'N' Such 46 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 dan Slattery ditahan di tempat letak kereta. 47 00:05:38,881 --> 00:05:42,009 Dia ditahan sebab tak datang untuk tugas juri. 48 00:05:42,009 --> 00:05:45,345 Sebenarnya ada saman juri dalam peti surat itu. 49 00:05:50,559 --> 00:05:53,645 Itu padahnya sebab buat saya gagal Sastera Inggeris. 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 Penjenayah perang datang. 51 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 Kalau awak lapar, saya boleh belanja, 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 untuk membantu gelandangan. 53 00:06:12,748 --> 00:06:15,375 Ini orang yang saya beritahu tempoh hari. 54 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 Awak dan kawan saya, Emmitt, ada persamaan. 55 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Pemain bola kolej. 56 00:06:22,174 --> 00:06:26,386 Emmitt pemain penyerang Universiti Georgia selama tiga tahun. 57 00:06:26,470 --> 00:06:30,808 Menurut rekod awak, awak bermain satu perlawanan dengan tentera. 58 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 Apa dah jadi, kawan? Tak mampu teruskan? 59 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 - Saya dibuang pasukan. - Kenapa? 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,274 Terlalu ganas. 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,868 - Awak ganggu kami makan tengah hari. - Saya nak tanya sesuatu. 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Awak lelaki jenis apa? 63 00:06:53,872 --> 00:06:57,084 Lelaki bodoh atau berdendam? 64 00:06:58,502 --> 00:07:03,799 Adakah awak cuma anak manja orang kaya yang menyorok di sebalik wang ayah? 65 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 Itu bukan soalan retorik. 66 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Saya cuma nak tahu, lelaki jenis apa suka menakutkan wanita berbadan kecil? 67 00:07:15,978 --> 00:07:20,232 Wanita yang sebenarnya tiada rasa takut. 68 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Rasanya saya tahu. 69 00:07:29,825 --> 00:07:31,827 Awak orang yang tahu macam-macam. 70 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Awak tahu saya akan cari awak selepas awak ganggu Roscoe. 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,378 Awak tahu saya akan nampak trak awak di luar. 72 00:07:41,378 --> 00:07:45,507 Trak yang tak pernah bawa benda lain kecuali tong bir. 73 00:07:46,884 --> 00:07:49,636 Awak tahu saya akan masuk ke sini dan cari pasal 74 00:07:49,720 --> 00:07:52,514 yang akan menyusahkan saya. 75 00:07:52,598 --> 00:07:55,017 Tapi nak tahu apa yang awak tak tahu? 76 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 Apa? 77 00:07:57,561 --> 00:08:00,480 Apa rasanya apabila saya belasah awak. 78 00:08:00,564 --> 00:08:04,610 Sebab jika awak tahu, awak takkan ambil tin cat itu. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,654 Okey. 80 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Biar saya beritahu awak tentang Roscoe Conklin. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 Perempuan jalang itu... 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,851 - Letakkannya! - Saya tak suka awak, Dawson, 83 00:08:37,935 --> 00:08:41,188 - jangan paksa saya buktikan. - Letak pisau atau saya tembak. 84 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 Letak pisau itu, nak. 85 00:08:56,411 --> 00:08:59,122 - Hal ini belum berakhir. - Bila-bila saja awak mahu. 86 00:08:59,206 --> 00:09:03,377 Sejak lelaki ini tiba di Margrave, dia cuma bawa keganasan. 87 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 Sekarang dia serang anak saya? 88 00:09:05,087 --> 00:09:09,633 - Sudah, bawa dia keluar dari sini. - Setahu saya, awak bukan bos saya. 89 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Kapten Finlay, awak budak bandar. 90 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 Jadi mungkin awak tak pernah dengar pepatah ini. 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,853 Jika awak gali perigi di bawah rumah, 92 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 awak takkan jumpa air. 93 00:09:23,689 --> 00:09:27,693 Jadi hentikan perkara mengarut ini sebelum ada orang cedera. 94 00:09:29,111 --> 00:09:31,029 Saya nampak semuanya. 95 00:09:31,488 --> 00:09:33,699 Junior dan rakannya buat hal sendiri. 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,743 Lelaki ini datang dan buat kacau di tempat ini. 97 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Terima kasih, Earl, sebab jadi warga Margrave yang baik. 98 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Detektif? 99 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Roscoe, bawa Reacher keluar. 100 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 Jumpa lagi, Junior. 101 00:10:12,904 --> 00:10:16,575 Molly Beth mati sebab dia sayang seorang ahli keluarga Reacher. 102 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Ya. 103 00:10:26,626 --> 00:10:27,878 Teale telefon. 104 00:10:29,463 --> 00:10:31,506 Tuan Teale. 105 00:10:31,590 --> 00:10:32,549 Ya. 106 00:10:35,093 --> 00:10:36,762 Saya tak tahu tentang itu. 107 00:10:37,804 --> 00:10:40,307 Pasti saya terlepas pandang. 108 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 Apa? 109 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Biar betul. Tidak, saya cuma terkeliru dengan laporan lain. 110 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 - Binatang tak guna! - Sabar. Apa dah jadi? 111 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 - Teale pecat saya. - Sebab apa? 112 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 Laporan tentang kereta Joe. 113 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 Saya kata platnya sepadan dengan kereta bekas penjenayah. 114 00:10:57,157 --> 00:11:01,036 Teale semak laporan dan dia nampak kereta itu tiada nombor plat. 115 00:11:01,036 --> 00:11:04,373 Katanya kita menyiasat pembunuhan ketua polis. 116 00:11:04,373 --> 00:11:07,709 Dia tak terima kerja yang cuai dan kemudian memecat saya. 117 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Awak jarang masuk pejabat. 118 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Dia mula cari fail dan semak kerja awak. 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 - Semakin mencurigakan. - Saya akan jumpa dia. 120 00:11:15,384 --> 00:11:18,887 - Saya takkan serahkan senjata. - Saya pun tak mahu. 121 00:11:18,887 --> 00:11:22,265 - Biar saya cakap dengan dia. - Ini mengarut. 122 00:11:22,349 --> 00:11:24,851 Macam mana dengan dia? Kembali ke penjara? 123 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Kliner tak buat dakwaan. 124 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 Sebab dia tak nak naik mahkamah. 125 00:11:28,522 --> 00:11:31,983 Tuntutan mahkamah benarkan saya meminta pencabaran perwatakan KJ. 126 00:11:32,067 --> 00:11:35,195 Dedahkan rekod pekerjaannya dan akaun Industri Kliner? 127 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Mereka takkan mahu. 128 00:11:36,363 --> 00:11:39,074 Apa kita nak buat? Siasatan saya belum selesai. 129 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 Teruskan siasat senarai Joe. 130 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 Senarai itu cetak biru untuk dia dan kita. 131 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Dua profesor itu masih di luar negara. 132 00:11:45,789 --> 00:11:48,375 Neagley menyiasat kaitan Memphis. 133 00:11:48,375 --> 00:11:52,003 - Tiada apa di garaj. - Jadi cuma tinggal fail Gray. 134 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 Dia tak tinggalkan apa-apa. 135 00:11:56,049 --> 00:12:00,887 Sebenarnya ada. Bukan fail. Dia tinggalkan pistol Desert Eagle dia. 136 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - Setahun sebelum dia mati. - Tepat sekali. 137 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Orang yang nak bunuh diri akan serahkan barang kesayangan 138 00:12:06,643 --> 00:12:08,854 tak lama sebelum mati, bukan setahun. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Saya nak tengok kotaknya. 140 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Hati-hati. Barang ini amat bermakna bagi saya. 141 00:12:27,122 --> 00:12:28,748 Kosong. 142 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 - Tak guna. - Jaga bahasa awak. 143 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Ada kabinet fail atau kotak berkunci di rumah ini semasa dia mati? 144 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Tiada apa-apa. 145 00:13:11,458 --> 00:13:14,711 Ada tempat lain yang dia simpan barang penting? 146 00:13:14,711 --> 00:13:19,090 Gray cuma habiskan masa di balai dan di rumahnya. 147 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 Tak tepat. 148 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 Semasa kita di motel di Alabama, 149 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 Gray potong rambut seminggu sekali. 150 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 Ya. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,184 Kenapa lelaki yang hampir botak potong rambut seminggu sekali? 152 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Gray beritahu saya, berikan benda ini kepada awak sahaja. 153 00:13:36,525 --> 00:13:41,071 Dia juga kata, jika awak mencarinya, 154 00:13:41,071 --> 00:13:45,367 dia nak awak tahu, dia bangga dengan anak buahnya. 155 00:14:16,856 --> 00:14:18,483 Dia tinggalkan bunga daisi. 156 00:14:23,363 --> 00:14:25,448 Menurut resit lelongan ternakan, 157 00:14:25,532 --> 00:14:28,577 Kliner ada 116 lembu yang dibeli sekali gus. 158 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Oh Tuhan. Dia cakap tentang lembu lagi. 159 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 Nombor itu pelik. Siapa beli 116 ekor lembu? 160 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 - Kita beli dalam lot 20, 50 atau 100 ekor. - Maksud awak? 161 00:14:37,419 --> 00:14:39,796 Entahlah, saya cuma rasa... 162 00:14:39,796 --> 00:14:42,340 Terlalu banyak makanan haiwan. 163 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Memang pun. 164 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 Cuba beritahu saya. 165 00:14:46,261 --> 00:14:48,930 Bila ladang keluarga dianggap ladang komersial? 166 00:14:49,014 --> 00:14:50,515 Berapa besar saiznya? 167 00:14:50,599 --> 00:14:52,976 - Ini bukan petunjuk. - Jawab sajalah. 168 00:14:55,020 --> 00:14:56,062 Saya tak tahu. 169 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 Saya ingat semasa lembu pak cik saya sebanyak 120 ekor, 170 00:14:59,608 --> 00:15:01,651 dia perlu laporkan pada negeri. Kenapa? 171 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Kliner berhenti pada 116 ekor. 172 00:15:03,445 --> 00:15:06,990 Tak cukup untuk mewajibkan inspektor negeri datang 173 00:15:06,990 --> 00:15:09,284 - dan periksa operasinya. - Operasi apa? 174 00:15:09,284 --> 00:15:13,538 Dia ada lembu dan ternakannya tak banyak. Lupakan saja. 175 00:15:13,622 --> 00:15:17,083 - Tahu apa yang besar? - Kalau awak cakap jumlah makanan haiwan, 176 00:15:17,167 --> 00:15:20,503 saya akan kerat awak sendiri. 177 00:15:20,587 --> 00:15:22,839 Tomato dan mayones. 178 00:15:24,257 --> 00:15:28,261 Saya fikir awak perlukan tenaga. 179 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Terima kasih, encik. - Terima kasih. 180 00:15:31,514 --> 00:15:35,018 Awak ada makanan atau salad, En. Mosley? 181 00:15:35,018 --> 00:15:38,813 Saya ada salad tomato dengan mayones 182 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 di antara dua keping roti di depan mata awak. 183 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Terima kasih. 184 00:15:51,242 --> 00:15:54,204 Awak tak tipu tentang ketelitian kerja Gray. 185 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 Memang terperinci. 186 00:15:56,081 --> 00:15:58,833 Dia semak setiap pulangan cukai fail Kliner. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,169 Menyamai perakaunan forensik lengkap. 188 00:16:01,169 --> 00:16:05,048 Banyak wang keluar, tapi tak sepadan dengan aliran pendapatan. 189 00:16:05,048 --> 00:16:07,676 Bolehkah badan amal bawa masuk banyak derma 190 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 apabila fokusnya cuma untuk menderma kepada perniagaan dan kumpulan komuniti 191 00:16:11,930 --> 00:16:14,015 - bandar kecil di Georgia? - Tak boleh. 192 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 Ia tak perlukan derma jika boleh cetak wang sendiri. 193 00:16:17,519 --> 00:16:21,147 Dia bayar untuk semua orang tutup mulut. Seperti insurans. 194 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 Jika penduduk Margrave nampak ada yang tak kena dengan Kliner, 195 00:16:25,360 --> 00:16:28,863 jika mereka cuba menghakimi atau mempersoalkannya, 196 00:16:28,947 --> 00:16:32,450 Kliner dah beli kesetiaan mereka dengan dana Kliner. 197 00:16:32,534 --> 00:16:37,247 Jadi Kliner memiliki Margrave dan penduduknya. Dia kawal semuanya. 198 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 - Fail ini cukup untuk mendakwa dia? - Tidak. 199 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Sukar mendakwa kes pulangan cukai. 200 00:16:42,961 --> 00:16:45,213 Nombor itu cuma mewakili tindakan. 201 00:16:45,213 --> 00:16:48,842 Dalam hal ini, dia buat sumbangan amal yang kononnya sah. 202 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Kita perlukan bukti langsung pemalsuan dan kita tak memilikinya. 203 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 Banyak tempat untuk dia buat begini. Kenapa Margrave? 204 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Ada banyak bandar yang hampir mati. 205 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Biar saya tunjuk. 206 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 Awak buat apa? 207 00:17:12,782 --> 00:17:16,411 Lokasi Margrave amat sempurna untuk pengedaran. 208 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 Sistem jalan utama lama merentasi kawasan ini. 209 00:17:19,831 --> 00:17:23,877 Trak Kliner boleh elak laluan antara negeri untuk kebanyakan perjalanan, 210 00:17:23,877 --> 00:17:27,464 dan tak dikesan oleh polis di lebuh raya yang sibuk. 211 00:17:27,464 --> 00:17:30,842 Dia perlu melindungi operasi yang sistematik dan terperinci. 212 00:17:30,842 --> 00:17:33,178 Okey, itu saya faham. 213 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 Tapi kenapa dia tiba-tiba bunuh semua musuhnya? 214 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Ejen Khidmat Rahsia yang menyiasat operasinya. 215 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 Dia hapuskan ancaman itu. 216 00:17:41,019 --> 00:17:44,481 Kemudian dia bunuh ketua polis, cuba pecat seorang lagi polis, 217 00:17:44,481 --> 00:17:47,400 dan kemudian memburu orang awam, adik ejen itu? 218 00:17:47,484 --> 00:17:50,069 Macam terlalu banyak yang dia nak betulkan. 219 00:17:54,073 --> 00:17:58,411 Sekatan Pengawal Pantai. Sering dilaporkan dalam berita. 220 00:17:58,495 --> 00:18:02,624 Sekatan selama setahun menyebabkan tiada wang haram masuk ke AS. 221 00:18:02,624 --> 00:18:05,460 Jadi banyak timbunan wang palsu di luar negara 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,338 hingga keseluruhan operasi mudah ditangkap. 223 00:18:08,338 --> 00:18:10,882 Operasi dalam negeri Kliner kurang bekalan. 224 00:18:10,882 --> 00:18:14,093 Pembelinya mengharapkan wang yang dia gagal sediakan. 225 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Orang yang beli barang begitu tak suka dikecewakan. 226 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Jadi apa dia nak buat? 227 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 Mungkin ada orang nak beli sesuatu yang bahaya dan sangat mahal. 228 00:18:21,518 --> 00:18:22,560 Macam bom nuklear. 229 00:18:22,644 --> 00:18:26,231 {\an8}Mereka tiada wang untuk buat. Jadi mereka cetak sendiri. 230 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 {\an8}Atau mereka mahu mengganggu ekonomi AS atau negara yang uruskan mata wang AS, 231 00:18:30,902 --> 00:18:33,363 seperti Panama, dengan sebahagian besar 232 00:18:33,363 --> 00:18:35,698 perdagangan dunia melaluinya setiap tahun. 233 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Saya tak peduli tentang sebabnya. 234 00:18:37,492 --> 00:18:41,204 Awak dan FBI boleh fikirkannya selepas pembunuh Joe mati. 235 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Gray tak bunuh diri. Mereka bunuh dia. 236 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 Biar saya cakap dengan dia. 237 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Saya tak nak buat dan tak nak pergi. 238 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Kamu berdua kena potong rambut, 239 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 pakai sut paling kemas dan pergi sana. Keluarga kita bukan demokrasi. 240 00:19:25,290 --> 00:19:27,792 Kamu tiada undi dan tak boleh beri pendapat. 241 00:19:28,710 --> 00:19:31,379 Duduk diam jika tak nak Grace potong telinga. 242 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 Dah selesai. Macam mana? 243 00:19:51,024 --> 00:19:52,650 Tuan, puan. 244 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Joe. 245 00:20:06,205 --> 00:20:10,168 Maaf atas semua yang berlaku. Tiada alasan bagi tindakan saya. 246 00:20:10,168 --> 00:20:13,755 Semoga awak maafkan saya, tapi saya faham jika awak enggan. 247 00:20:14,464 --> 00:20:16,090 Giliran kamu, Reacher. 248 00:20:18,343 --> 00:20:19,260 Tidak. 249 00:20:19,344 --> 00:20:22,847 Kamu asyik bergaduh dengan Curtis sejak kita tiba. 250 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 - Minta maaf. - Tidak. 251 00:20:25,183 --> 00:20:27,185 Tengok anak saya. 252 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 Awak tak sanggup minta maaf? 253 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 Saya minta maaf. 254 00:20:42,700 --> 00:20:46,329 Saya minta maaf muka kirinya tak seteruk muka kanannya. 255 00:20:59,926 --> 00:21:02,095 Binatang itu berucap di pengebumiannya. 256 00:21:02,095 --> 00:21:03,012 Roscoe. 257 00:21:03,096 --> 00:21:06,891 Jika awak nak selamatkan bandar dan tuntut bela kematian Gray, baguslah. 258 00:21:06,975 --> 00:21:10,186 Orang jahat perlu terima balasannya. Jangan minta maaf. 259 00:21:13,439 --> 00:21:14,399 Neagley. 260 00:21:18,069 --> 00:21:18,945 Baiklah. 261 00:21:21,489 --> 00:21:22,657 Apa katanya? 262 00:21:22,824 --> 00:21:26,828 Katanya dia nak makan pukul 10.00, tapi dia makan pukul 6.00. 263 00:21:26,828 --> 00:21:28,413 Apa maksudnya? 264 00:21:28,413 --> 00:21:31,499 Kod polis 10-6 bermakna "Hantar polis awam." 265 00:21:31,499 --> 00:21:36,254 Maksudnya dia jumpa maklumat penting dan enggan cakap di telefon. 266 00:21:36,254 --> 00:21:39,340 Dia ambil peluang sebab saya orang awam. 267 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Dia suka membangkitkan kemarahan. 268 00:21:41,217 --> 00:21:43,845 Saya tak boleh pergi ke Memphis sehari dua. 269 00:21:43,845 --> 00:21:47,056 - Nanti Teale syak. - Awak tak perlu ikut. 270 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 Neagley tak suka jumpa orang baru. 271 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Macam mana awak nak cari dia? 272 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Tiada masalah. 273 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 Dia elak tempat perangkap pelancong. 274 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Maksudnya bukan di sepanjang Jalan Beale. 275 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 Juga berhampiran universiti. 276 00:22:04,449 --> 00:22:07,368 Orang yang lebih tua daripada pelajar menyerlah di situ. 277 00:22:08,578 --> 00:22:11,372 Neagley miskin semasa membesar. Jadi dia berjimat. 278 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 Tempat tinggalnya bukan hotel mewah. 279 00:22:14,625 --> 00:22:16,878 Dia akan pilih hotel murah yang elok. 280 00:22:16,878 --> 00:22:20,631 Hotel di tengah bandar, dekat dengan pengangkutan awam. 281 00:22:25,887 --> 00:22:28,264 Berhampiran tempat makan yang harga berpatutan 282 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 dan bukan restoran rangkaian. 283 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Terima kasih. 284 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 Apa khabar, orang besar? 285 00:22:49,744 --> 00:22:50,912 Neagley? 286 00:22:51,537 --> 00:22:53,039 Awak boleh dijejaki. 287 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Jangan mimpi. Saya yang menjejaki awak. 288 00:22:56,793 --> 00:22:59,212 Sepuluh tahun bersama dalam Siasatan Khas. 289 00:22:59,212 --> 00:23:01,214 Saya tahu cara awak fikir. 290 00:23:01,214 --> 00:23:03,841 Saya akan ke tengah bandar, elakkan pelancong, 291 00:23:03,925 --> 00:23:06,552 cari hotel baik berhampiran pengangkutan awam 292 00:23:06,636 --> 00:23:08,387 dan restoran yang elok. 293 00:23:09,055 --> 00:23:12,683 Selepas penerbangan pagi tanpa servis makanan, 294 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 orang berbadan besar akan pergi ke dewan mes. 295 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 Awak tahu saya akan ke bistro. 296 00:23:18,648 --> 00:23:20,149 Papan tandanya paling besar. 297 00:23:21,192 --> 00:23:24,946 Awak tak rumit. Saya pula nak bijirin Cocoa Puffs. 298 00:23:24,946 --> 00:23:27,698 Jadi awak tak tinggal di hotel seberang jalan? 299 00:23:27,782 --> 00:23:30,326 Tolonglah. Saya menginap di Four Seasons. 300 00:23:32,203 --> 00:23:35,164 Saya pekerja sektor swasta dan ada wang. 301 00:23:36,165 --> 00:23:37,250 Okey. 302 00:23:38,417 --> 00:23:41,379 - Mari. Saya akan ceritakan. - Saya belum makan. 303 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 Saya beli beignet. Makan dalam perjalanan. 304 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Tempat ini terbuka. 305 00:23:51,597 --> 00:23:54,058 Orang dengan mikrofon parabola dapat dilihat. 306 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 - Bebas untuk bercakap. - Baiklah. 307 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Awak perlu wanita dalam hidup. 308 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 Awak maksudkan kes ini? 309 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 JW dalam senarai abang awak pernah jadi penyiasat EPA 310 00:24:05,278 --> 00:24:07,655 - dan namanya Jimmy Dupree Wilks. - Pernah? 311 00:24:07,655 --> 00:24:10,366 Ditembak di rumahnya. Ejen persekutuan yang mati. 312 00:24:10,366 --> 00:24:11,909 Jadi FBI masuk campur? 313 00:24:11,993 --> 00:24:14,787 Menurut mereka, dia mati akibat kecurian rawak. 314 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 Awak rasa mereka salah. 315 00:24:16,831 --> 00:24:20,668 Senjata pembunuhan kaliber kecil, sembilan milimeter, subsonik. 316 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 Pencuri tak guna penyenyap. Kebanyakannya tiada pistol. 317 00:24:24,172 --> 00:24:26,966 Lagipun pencuri akan mencuri. 318 00:24:26,966 --> 00:24:29,427 - Tiada apa-apa diambil. - Tepat sekali. 319 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Ada satu lagi butiran aneh. 320 00:24:31,137 --> 00:24:34,724 Mayat dibelasah macam pinata selepas dia mati. 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 Perkara itu jarang dilihat. 322 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Sebenarnya ia agak kerap berlaku. 323 00:24:39,312 --> 00:24:40,229 Maksudnya? 324 00:24:41,439 --> 00:24:43,941 Mereka buat begitu kepada abang saya. 325 00:24:44,734 --> 00:24:45,735 Tak guna. 326 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 Awak akan bunuh ramai orang, bukan? 327 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Saya dah bermula. 328 00:24:55,620 --> 00:25:00,249 Awak patut tahu, bukan saya sahaja yang fikir perkara itu aneh. 329 00:25:00,333 --> 00:25:03,294 Polis Memphis, Aucoin mengambil kes Wilks 330 00:25:03,294 --> 00:25:06,047 dan menyiasatnya sebelum FBI ambil alih. 331 00:25:06,047 --> 00:25:08,466 Laporan awalnya menyatakan rasa curiganya. 332 00:25:08,466 --> 00:25:10,509 Jadi awak cari dia? 333 00:25:10,593 --> 00:25:14,805 Katanya dia menanti lima tahun untuk orang telefon tentang hal ini. 334 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 Dia ajak kita jumpa pemberi maklumat. 335 00:25:16,933 --> 00:25:20,728 Kaki pukul biasa yang mungkin tahu siapa diupah membunuh Wilks. 336 00:25:20,728 --> 00:25:23,272 Penyiasat EPA jarang jadi sasaran. 337 00:25:23,356 --> 00:25:27,068 - Apa yang dia cuba siasat? - Saya memohon untuk lihat rekodnya. 338 00:25:27,068 --> 00:25:30,696 Dia menyiasat tahap pencemaran toksik di Sungai Mississippi. 339 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 Sumbernya? 340 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 Dua bab pertama laporan Wilks menyatakan keterukan pencemaran. 341 00:25:36,619 --> 00:25:41,457 Bab ketiga, yang menyatakan tentang sumbernya dah hilang. 342 00:25:41,457 --> 00:25:44,669 Biar saya teka. EPA tak dapat cari? 343 00:25:44,669 --> 00:25:48,297 Lenyap macam koloni Roanoke. Macam tak pernah ditulis. 344 00:25:48,381 --> 00:25:52,385 Namun pencemaran yang paling teruk berlaku di Chester, Arkansas. 345 00:25:52,385 --> 00:25:53,761 Kita akan ke sana. 346 00:25:56,889 --> 00:25:58,307 Reacher. 347 00:25:58,391 --> 00:26:01,227 Fail boleh lenyap dalam agensi persekutuan. 348 00:26:01,227 --> 00:26:04,563 Awak bukan memburu korporal yang menumbuk sarjannya. 349 00:26:04,647 --> 00:26:07,775 Mereka ada kaitan dengan pembunuh kejam. 350 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Jika sesuatu berlaku kepada awak, 351 00:26:11,779 --> 00:26:16,033 saya seperti hilang dua orang kawan, sebab saiz awak besar. 352 00:26:23,749 --> 00:26:25,543 Saya nak tanya sesuatu. 353 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Jika orang yang saya siasat memesan makanan haiwan melebihi keperluannya, 354 00:26:30,673 --> 00:26:34,218 awak dapat lihat kaitannya dengan siasatan kita? 355 00:26:34,302 --> 00:26:36,637 Sekarang mungkin belum lagi. 356 00:26:38,889 --> 00:26:41,183 Namun jika terlalu banyak... 357 00:26:43,060 --> 00:26:45,021 Sebab itu saya suka awak, Neagley. 358 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Kenapa awak sangat besar? 359 00:26:52,194 --> 00:26:53,446 Genetik. 360 00:26:56,324 --> 00:26:57,783 Nak beignet? 361 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 Kau takkan dapat kejar aku 362 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Tidak. Tak guna. 363 00:27:09,003 --> 00:27:11,005 - Roscoe. - Saya mengganggu awak? 364 00:27:11,005 --> 00:27:15,593 Tidak, saya baru selesai buat pemeriksaan perubatan. 365 00:27:15,593 --> 00:27:17,511 Apa yang saya boleh bantu? 366 00:27:17,595 --> 00:27:20,222 - Tak mungkin ada pembunuhan lain. - Mungkin. 367 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 Jawapan "tidak" lebih baik. 368 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 Semasa Pegawai Gray mati, 369 00:27:25,478 --> 00:27:30,232 saya ingat pengurus mayat kata mereka perlu tutup luka dengan mekap 370 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 sebab dia terlalu mabuk hingga terjatuh semasa bangun dari kerusi 371 00:27:34,070 --> 00:27:37,782 - dan langgar macam-macam lagi. - Saya ingat ada kontusi teruk. 372 00:27:37,782 --> 00:27:41,118 Nampak macam dia terlanggar bucu kerusi atau seumpamanya. 373 00:27:41,202 --> 00:27:44,747 - Boleh dapatkan laporannya? - Ya, okey. 374 00:27:49,168 --> 00:27:51,045 Ini dia. 375 00:28:02,848 --> 00:28:08,354 - Awak nak saya bantu awak mencarinya? - Terima kasih. Saya okey. 376 00:28:13,109 --> 00:28:14,068 Okey. 377 00:28:15,611 --> 00:28:19,198 Jika kepalanya bukan terhantuk sesuatu, 378 00:28:19,198 --> 00:28:21,617 mungkinkah sesuatu menghentam kepalanya? 379 00:28:22,785 --> 00:28:26,414 - Maksudnya dia dipukul? - Ya, itulah maksud saya. 380 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Mungkin juga. 381 00:28:27,790 --> 00:28:31,168 Lukanya dari segi luaran hampir sama. 382 00:28:31,252 --> 00:28:33,629 Namun saya tak periksa kecederaannya begitu. 383 00:28:33,629 --> 00:28:35,965 - Boleh tolong periksa sekarang? - Okey. 384 00:28:35,965 --> 00:28:38,843 Saya boleh zum masuk dan lihat apa yang ada. 385 00:28:42,721 --> 00:28:43,764 Itu dia. 386 00:28:45,683 --> 00:28:47,476 Menarik. 387 00:28:47,560 --> 00:28:50,187 Apabila tingkatkan kontras edema kulit, 388 00:28:50,271 --> 00:28:53,899 terutamanya pada luka di kepala yang menyebabkan pendarahan teruk, 389 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 ada luka melecet mikro, 390 00:28:55,985 --> 00:28:59,572 yang dapat menunjukkan bentuk objek penyebab kecederaan. 391 00:28:59,572 --> 00:29:01,574 Saya boleh zum masuk lagi sedikit. 392 00:29:05,411 --> 00:29:08,914 Nampak macam berlian, bukan? 393 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 Ya. 394 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 Memang betul. 395 00:29:23,929 --> 00:29:25,723 SELAMAT DATANG KE ARKANSAS NEGERI SEMULA JADI 396 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 PAKAI TALI PINGGANG KELEDAR UNTUK KESELAMATAN 397 00:29:37,276 --> 00:29:39,904 Boleh kami tanya soalan tentang sungai ini? 398 00:29:39,904 --> 00:29:43,240 Saya tiada lesen dan takkan bayar denda. 399 00:29:43,991 --> 00:29:46,118 Saya bukan tanya tentang lesen. 400 00:29:47,286 --> 00:29:49,205 Betul? Awak macam orang kerajaan. 401 00:29:50,331 --> 00:29:53,250 Awak bagus, tapi saya tak kisah tempat awak memancing. 402 00:29:53,334 --> 00:29:54,627 Bagus. 403 00:29:58,964 --> 00:30:02,843 Ada tong minyak kosong di situ. 404 00:30:02,927 --> 00:30:05,804 Tong minyak itu lebih bersih daripada sungai ini. 405 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Sebab itu kami datang. 406 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 Kami nak tahu apa jadi kepada sungai di Chester. 407 00:30:12,978 --> 00:30:15,689 Syarikat Kimia Clarron. 408 00:30:15,773 --> 00:30:18,901 Bawa najis ke hulu yang terapung ke hilir. 409 00:30:18,901 --> 00:30:20,819 Sekarang cuma tinggal najis. 410 00:30:20,903 --> 00:30:22,655 Siapa Clarron? 411 00:30:22,655 --> 00:30:28,536 Orang kaya berpakaian kemas yang hancurkan bandar kami macam belalang juta. 412 00:30:28,536 --> 00:30:32,623 Mereka ada kaitan dengan makanan haiwan? Menghasilkan atau menjualnya? 413 00:30:32,623 --> 00:30:37,211 Saya kata syarikat Kimia Clarron, bukan Bijirin dan Benih Clarron. 414 00:30:39,588 --> 00:30:42,591 - Awak nak ke mana? - Awak membosankan. 415 00:30:42,675 --> 00:30:44,426 Saya masih ada soalan. 416 00:30:46,887 --> 00:30:51,308 Awak bukan orang pertama yang bertanya tentang sungai kami. 417 00:30:51,392 --> 00:30:54,103 EPA datang bertahun-tahun lalu, cakap tentang 418 00:30:54,103 --> 00:30:56,855 geografi menyebabkan toksin mendap di sini. 419 00:30:56,939 --> 00:30:59,108 Membunuh udang krai dan ikan duri. 420 00:30:59,108 --> 00:31:00,776 Katanya dia nak bersihkan. 421 00:31:00,776 --> 00:31:03,529 Sebab tiada siapa boleh sara hidup dari sungai ini. 422 00:31:03,529 --> 00:31:06,824 - Awak tahu apa dia buat? - Tiada apa-apa. Awak tahu kenapa? 423 00:31:06,824 --> 00:31:09,118 - Tidak. - Dia dibunuh. 424 00:31:10,327 --> 00:31:14,164 Begitu juga dengan bandar ini. 425 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Jika sungai kotor, kenapa memancing? 426 00:31:19,545 --> 00:31:21,797 Apa lagi saya nak buat di sini? 427 00:31:25,843 --> 00:31:28,721 Kimia Clarron dah tak beroperasi bertahun-tahun. 428 00:31:28,721 --> 00:31:31,140 Bukan sebab muflis, cuma dibubarkan. 429 00:31:31,140 --> 00:31:34,852 - Tapi ada syarikat induk. - Industri Kliner. 430 00:31:34,852 --> 00:31:38,564 Nampaknya Kliner hancurkan Chester dan berpindah ke Margrave. 431 00:31:38,564 --> 00:31:41,317 Joe bukan ejen persekutuan pertama yang dibunuh. 432 00:31:41,317 --> 00:31:44,820 Wilks juga dibunuh sebelum pencemaran didedahkan. 433 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 - Namun tiada bukti. - Siapa kata? 434 00:31:47,990 --> 00:31:50,951 Aucoin mesej saya. Pemberi maklumatnya nak jumpa. 435 00:31:57,625 --> 00:32:00,252 Cik Conklin, awak datang nak kemas meja? 436 00:32:00,336 --> 00:32:03,297 Lelaki jahanam! Binatang! 437 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 - Saya akan bunuh awak! - Hei! 438 00:32:06,175 --> 00:32:08,302 Saya akan bunuh awak! 439 00:32:08,302 --> 00:32:11,055 - Buatlah sesuatu, Finlay! - Diam! 440 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 Tolong Datuk Bandar, biar saya uruskan dia. 441 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 Mari pergi. 442 00:32:15,601 --> 00:32:18,437 - Tak guna! Matilah awak! - Ambil ini, bos. 443 00:32:18,437 --> 00:32:21,190 Saya ada sapu tangan sendiri, bodoh. 444 00:32:22,024 --> 00:32:24,318 Apa masalah awak? 445 00:32:24,318 --> 00:32:28,322 Mereka curiga tapi sekarang mereka tahu awak tahu sesuatu! 446 00:32:28,322 --> 00:32:31,033 Saya tahu si tua itu bunuh Gray. 447 00:32:31,033 --> 00:32:33,452 Pasti sekarang Teale mahu awak ditahan. 448 00:32:33,452 --> 00:32:35,245 Sebaik awak ditahan, 449 00:32:35,329 --> 00:32:38,916 mereka akan musnahkan awak, macam apa yang berlaku kepada Reacher. 450 00:32:40,918 --> 00:32:45,381 Namun awak tak tinggi dan besar macam kawan kita. 451 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 Saya perlu bawa awak keluar. 452 00:32:49,885 --> 00:32:52,429 Jangan tunjukkan muka di Margrave lagi. 453 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 Reacher, ini Pegawai Aucoin. 454 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Ini rakan setugas saya, Ribidoux. 455 00:33:05,984 --> 00:33:09,196 - Terima kasih saja. - Dia tak suka sentuhan. 456 00:33:10,531 --> 00:33:13,367 Kita akan jumpa pembunuh upahan kecil-kecilan. 457 00:33:13,367 --> 00:33:15,285 Dia sedar kedudukannya. 458 00:33:15,369 --> 00:33:18,956 Dia takkan bunuh polis persekutuan, tapi gembira untuk beri kerjasama. 459 00:33:19,081 --> 00:33:20,249 Awak rasa dia akan setuju? 460 00:33:20,249 --> 00:33:24,628 Dia pemberi maklumat kami dan nak kekalkan kerjanya demi wang. 461 00:33:24,712 --> 00:33:26,338 Kenapa kita kena buat begini? 462 00:33:27,005 --> 00:33:30,676 Kes ini dah ditutup. Kita ada keluarga. Lupakan saja. 463 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 Tak boleh. 464 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Masalah ini bunuh ejen persekutuan. Tak berbaloi untuk kita berkorban. 465 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Jika abang saya terkorban kerananya, pasti berbaloi untuk awak juga. 466 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Aduhai... 467 00:33:45,149 --> 00:33:47,401 Jangan risau tentang dia. 468 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 Melainkan dia marah awak. Waktu itu baru awak risau. 469 00:34:00,956 --> 00:34:02,875 Saya akan daftar masuk. 470 00:34:02,875 --> 00:34:06,044 Jika ada orang cari perempuan kulit putih tak betul, 471 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 dengan pembantu ganas, mereka takkan tahu dia di sini. 472 00:34:09,256 --> 00:34:12,509 - Berapa lama? - Hingga saya fikir apa patut dibuat. 473 00:34:12,593 --> 00:34:14,845 - Jangan sekat saya. - Awak yang cari pasal. 474 00:34:14,845 --> 00:34:17,639 Saya dah dipecat. Awak bukan bos saya lagi. 475 00:34:17,723 --> 00:34:22,102 Saya bukan buat begini sebagai bos tapi sebagai kawan. 476 00:34:22,895 --> 00:34:25,272 Jangan ke mana-mana. Beri saya lima minit. 477 00:34:36,033 --> 00:34:37,701 Ada apa, Picard? 478 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Sebelum saya cakap apa-apa, 479 00:34:45,584 --> 00:34:48,212 macam mana saya nak tahu ia takkan memakan diri? 480 00:34:48,212 --> 00:34:50,714 Ini bukan siasatan rasmi. 481 00:34:50,798 --> 00:34:53,675 Polis Memphis tak tahu kita di sini. 482 00:34:53,759 --> 00:34:57,304 - Saya janji takkan buru awak. - Ya? Dia pula? 483 00:34:57,304 --> 00:34:59,056 Saya tak peduli tentang awak. 484 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 Okey. 485 00:35:02,810 --> 00:35:05,103 Orang jahat hubungi saya 486 00:35:05,229 --> 00:35:07,648 jika mereka ada masalah dengan orang jahat lain. 487 00:35:07,648 --> 00:35:11,276 Saya takkan buat sesuatu yang menonjol dan saya sememangnya 488 00:35:11,360 --> 00:35:14,822 tak nak cari masalah dengan penguat kuasa undang-undang. 489 00:35:14,822 --> 00:35:17,574 Jika awak tak bunuh polis, siapa bunuh? 490 00:35:17,658 --> 00:35:20,494 - Pembunuh dari luar bandar. - Berikan nama. 491 00:35:20,494 --> 00:35:23,997 Saya tak tahu nama sebenarnya. 492 00:35:24,081 --> 00:35:26,542 Namun dia dikenali sebagai "Viking." 493 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 Setakat itu saja? 494 00:35:28,544 --> 00:35:30,003 Cuma itu yang saya tahu. 495 00:35:30,087 --> 00:35:32,840 Jika awak jumpa Viking, awak jumpa penembaknya. 496 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Saya nak minta diri. Saya nak dapatkan tarian. 497 00:35:36,844 --> 00:35:41,598 Penari takkan datang ke meja dengan dua polis, perempuan ini 498 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 dan gergasi pemarah. Jumpa lagi. 499 00:35:48,856 --> 00:35:51,233 - Ayuh. - Saya tak nak! 500 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 - Hei. - Saya tak nak. 501 00:36:04,037 --> 00:36:06,623 Apabila wanita kata dia enggan disentuh, 502 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 maksudnya dia enggan disentuh. 503 00:36:12,004 --> 00:36:13,589 Awak berhak ambil ini. 504 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 Kita boleh pergi. 505 00:36:27,269 --> 00:36:29,187 Gerakan yang hebat. 506 00:36:30,355 --> 00:36:32,733 Lebih baik daripada orang yang ajar saya. 507 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 Ya. 508 00:36:40,699 --> 00:36:42,993 Reacher, ada maklumat baru. 509 00:36:42,993 --> 00:36:45,454 Roscoe tumbuk muka Teale. 510 00:36:45,454 --> 00:36:46,538 Bagus. 511 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 Tak bagus. Sekarang dia jadi sasaran. 512 00:36:49,041 --> 00:36:53,253 Teale baru telefon dan mahu keluarkan waran tangkap untuk Roscoe. 513 00:36:53,337 --> 00:36:54,630 Jangan percaya Stevenson. 514 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 Saya kata dia mengamuk sebab dipecat, 515 00:36:57,174 --> 00:37:00,135 lompat keluar dari kereta saya dan menghilang. 516 00:37:00,135 --> 00:37:02,220 - Roscoe? - Saya di sini. 517 00:37:05,682 --> 00:37:07,559 Maaf, saya cuma... 518 00:37:08,727 --> 00:37:11,855 - Saya hilang sabar. - Jangan minta maaf. 519 00:37:11,939 --> 00:37:14,232 - Awak kena ke luar bandar. - Dah keluar. 520 00:37:14,316 --> 00:37:17,527 Di motel, tapi kami ada pilihan yang lebih baik. 521 00:37:17,611 --> 00:37:20,614 Picard baru telefon, dan dia mungkin kehilangan kerja 522 00:37:20,614 --> 00:37:24,576 jika tiada sesiapa boleh jaga Charlie dan anak-anaknya. Saya akan ganti dia. 523 00:37:24,660 --> 00:37:27,788 Macam mana dengan Peminat Tweed? 524 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 Sedang memikirkan kita perlu tingkatkan usaha. 525 00:37:31,083 --> 00:37:33,919 Fail Gray tiada semua maklumat yang kita perlukan. 526 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Nak tahu siapa yang ada? Kliner. 527 00:37:36,755 --> 00:37:38,757 Saya akan cari sumber itu malam ini, 528 00:37:38,757 --> 00:37:41,134 dan lihat jika boleh dapat bukti. 529 00:37:41,218 --> 00:37:43,261 Tiada kamera keselamatan, bukan? 530 00:37:43,345 --> 00:37:46,306 Budak pengakap nak geledah secara haram? 531 00:37:46,390 --> 00:37:47,975 Kita terdesak. 532 00:37:47,975 --> 00:37:50,644 Lagipun, saya bukannya membunuh. 533 00:37:50,644 --> 00:37:52,062 Awak akan faham nanti. 534 00:37:52,854 --> 00:37:54,648 Macam mana keadaan di sana? 535 00:37:54,648 --> 00:37:57,567 Kami dapat maklumat penembak yang bunuh ejen EPA 536 00:37:57,651 --> 00:37:59,152 yang siasat tentang Kliner. 537 00:37:59,236 --> 00:38:02,030 Tak lama lagi saya akan kerjakan dia. 538 00:38:02,114 --> 00:38:02,990 Hei. 539 00:38:04,116 --> 00:38:07,619 Janji awak takkan hapuskan Teale tanpa saya. 540 00:38:07,703 --> 00:38:10,622 Apabila tiba masanya, saya pegang, awak pukul dia. 541 00:38:13,417 --> 00:38:14,543 Baiklah. 542 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 Rasanya kita takkan berjumpa agak lama. 543 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Mungkin juga. 544 00:38:23,802 --> 00:38:27,055 - Selamat tinggal, Reacher. - Selamat tinggal, Roscoe. 545 00:38:32,686 --> 00:38:34,021 Awak suka dia. 546 00:38:35,897 --> 00:38:38,608 Mana awak tahu Roscoe wanita? 547 00:38:38,692 --> 00:38:40,944 Dari cara awak sebut nama dia. 548 00:38:41,028 --> 00:38:43,363 Saya sebut nama dia macam biasa. 549 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 - Saya sebut macam biasa. - Ya. 550 00:38:45,866 --> 00:38:47,367 Macam mana saya sebut? 551 00:38:47,451 --> 00:38:50,537 Di balai, kita akan cari pangkalan data nama samaran. 552 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 Cari Viking dan lihat apa yang muncul. 553 00:38:52,748 --> 00:38:55,459 Orang yang terlibat ada kenalan. 554 00:38:55,459 --> 00:38:57,878 Kita tak boleh masuk begitu saja. 555 00:38:57,878 --> 00:39:00,213 - Tepat sekali. - Apa awak buat? 556 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 - Sabar, Ribidoux. - Tembak dia, Aucoin. 557 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 - Letak pistol awak. - Awak kena tembak dia. 558 00:39:05,886 --> 00:39:08,472 - Tembak dia. - Keluarkan senjata dan tembak. 559 00:39:08,472 --> 00:39:11,725 - Keluarkan senjata dan tembak! - Awak tak perlu buat begini! 560 00:39:11,725 --> 00:39:14,019 - Tembak! - Awak tak perlu buat begini! 561 00:39:14,019 --> 00:39:16,730 - Maafkan saya. - Tunggu dulu. 562 00:39:22,944 --> 00:39:24,362 Maafkan saya. 563 00:39:26,740 --> 00:39:28,658 Saya minta maaf. 564 00:39:28,742 --> 00:39:31,078 Saya akan berhenti di tepi hutan. 565 00:39:31,078 --> 00:39:34,915 Buka pintu dan tembak awak berdua dengan segera. 566 00:39:34,915 --> 00:39:37,626 Saya janji kematian segera. 567 00:39:47,094 --> 00:39:48,845 Ya Tuhan! 568 00:39:48,929 --> 00:39:50,555 Tak guna! 569 00:40:04,486 --> 00:40:06,488 Hei! 570 00:40:06,488 --> 00:40:08,615 Tolong keluarkan saya dari sini! 571 00:40:08,615 --> 00:40:11,284 - Siapa ancam awak? - Saya tak tahu. 572 00:40:11,368 --> 00:40:13,829 - Saya perlukan nama! - Beritahu dia! 573 00:40:13,829 --> 00:40:18,708 Saya tak tahu. Saya cuma tahu mereka ada loghat. Tolonglah. 574 00:40:20,836 --> 00:40:22,420 Tolong keluarkan saya. 575 00:40:22,504 --> 00:40:23,797 Tolonglah. 576 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 Saya dan kawan saya akan keluar dari sini. 577 00:40:28,343 --> 00:40:30,762 Saya boleh bawa awak, tapi jika awak keluar, 578 00:40:30,846 --> 00:40:33,640 awak akan dipenjarakan dan dibunuh di sana. 579 00:40:34,599 --> 00:40:38,228 Mereka akan buru keluarga awak dan awak tahu apa akan jadi. 580 00:40:38,228 --> 00:40:39,729 Keputusan di tangan awak. 581 00:40:44,359 --> 00:40:47,696 Duhai Madonna, yang penuh kasih. 582 00:40:47,696 --> 00:40:50,574 Tuhan bersamamu, berbahagialah mereka... 583 00:40:50,574 --> 00:40:52,159 Tarik nafas dalam-dalam. 584 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas. 585 00:41:36,578 --> 00:41:40,874 Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas. 586 00:41:46,963 --> 00:41:48,381 Cuba ini. 587 00:42:02,354 --> 00:42:03,563 Apa nak buat sekarang? 588 00:42:04,940 --> 00:42:08,985 Jika Kliner paksa polis itu bunuh kita, mungkin dia yang upah Viking. 589 00:42:09,069 --> 00:42:11,905 Finlay akan pecah masuk pejabat Kliner malam ini. 590 00:42:11,905 --> 00:42:14,824 Mungkin benda penting akan keluar. 591 00:42:14,908 --> 00:42:17,035 Saya kena balik ke Margrave. 592 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Biar betul. 593 00:42:32,550 --> 00:42:37,138 Keadaan jadi semakin teruk kepada awak apabila awak setuju membantu. 594 00:42:37,222 --> 00:42:38,848 Tolong saya dan berundur. 595 00:42:38,932 --> 00:42:42,227 Daripada orang yang bunuh abang awak dan cuba bunuh kita? 596 00:42:42,227 --> 00:42:43,478 Ini bukan permintaan. 597 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 Awak bukan pegawai pemerintah saya lagi. 598 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Saya nak balik ke Memphis. Siasat tentang Viking. 599 00:42:51,528 --> 00:42:54,239 Saya akan telefon awak jika saya tahu apa-apa. 600 00:42:58,076 --> 00:43:01,454 - Jaga diri, bos. - Awak juga. 601 00:45:46,828 --> 00:45:49,747 Jadi bukan awak yang mengawal semuanya, Kliner? 602 00:47:35,979 --> 00:47:37,981 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 603 00:47:37,981 --> 00:47:40,066 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin