1
00:00:05,464 --> 00:00:07,717
FAA masih mengumpulkan maklumat,
2
00:00:07,717 --> 00:00:11,929
namun menegaskan setakat ini semua bukti
menunjukkan kepada kegagalan mekanikal.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
Potongan bajet Washington
akan menghentikan
4
00:00:14,682 --> 00:00:18,728
rondaan Pengawal Pantai
di sepanjang pinggir laut Tenggara.
5
00:00:18,728 --> 00:00:23,649
Rondaan itu dikatakan telah berjaya
menggeledah dan merampas ratusan
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
kontraban termasuk...
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Awak tak patut biar dia
terdampar mati di situ.
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
- Kita telefon 911.
- Tapi...
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
Kita tak boleh tunggu.
10
00:00:39,999 --> 00:00:44,628
Polis Margrave kotor. Kita tak tahu
Polis Atlanta dan Polis Negeri Georgia
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,672
juga dibayar oleh Kliner.
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,966
Agar kematian Molly Beth tak sia-sia,
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
kita tangkap pembunuhnya.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
Kita tak boleh tangkap jika kita mati
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,598
atau dipenjarakan
atas tuduhan membunuh dia.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Berhenti di tepi.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Apa yang kita buat?
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,615
Panjang ceritanya. Tunggu sebentar.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Tak apa. Apa dia buat kepada kamu?
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,211
Kolarnya terlalu ketat.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Saya tak tahan lagi.
22
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
Apa yang awak buat?
23
00:01:31,467 --> 00:01:34,595
Anjing ini tak buat salah.
24
00:01:34,595 --> 00:01:38,015
- Ia tak patut dilayan begini.
- Jangan datang sini lagi!
25
00:01:40,893 --> 00:01:41,727
Biar betul.
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
Mungkin awak suka begitu.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,489
- Mari, kawan.
- Ayuh.
28
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
Jadi apa kita nak buat sekarang?
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,800
Bawa anjing ke pusat perlindungan
dan hantar saya ke rumah Hubble.
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Kenapa?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
Kereta dia tempoh hari ditembak teruk.
Saya nak kereta baru.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
Okey, kita jumpa
di tempat letak kereta balai.
33
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Hei, awak okey?
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,696
Saya tak patut libatkan dia.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Ini pun boleh.
36
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Kenapa pemilik kamu beli banyak makanan
untuk kamu dan rakan-rakan?
37
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
Kamu banyak membantu.
38
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
{\an8}PEREMPUAN JALANG
39
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
Tak guna.
40
00:05:18,444 --> 00:05:23,741
Jadi saya sumbat benda itu
dengan M-80, bom ceri, tin abu.
41
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
- Roket botol.
- Roket botol.
42
00:05:25,743 --> 00:05:28,579
Dawson nyalakannya, dan kami cabut lari.
43
00:05:28,579 --> 00:05:30,497
Peti surat meletup.
44
00:05:30,581 --> 00:05:33,250
Kertas dan logam terbakar
tercampak ke mana-mana.
45
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Enam bulan kemudian, kami di Gas 'N' Such
46
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
dan Slattery ditahan
di tempat letak kereta.
47
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
Dia ditahan sebab tak datang
untuk tugas juri.
48
00:05:42,009 --> 00:05:45,345
Sebenarnya ada saman juri
dalam peti surat itu.
49
00:05:50,559 --> 00:05:53,645
Itu padahnya sebab buat
saya gagal Sastera Inggeris.
50
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Penjenayah perang datang.
51
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
Kalau awak lapar, saya boleh belanja,
52
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
untuk membantu gelandangan.
53
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Ini orang yang saya beritahu tempoh hari.
54
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
Awak dan kawan saya, Emmitt,
ada persamaan.
55
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Pemain bola kolej.
56
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
Emmitt pemain penyerang
Universiti Georgia selama tiga tahun.
57
00:06:26,470 --> 00:06:30,808
Menurut rekod awak, awak bermain
satu perlawanan dengan tentera.
58
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Apa dah jadi, kawan? Tak mampu teruskan?
59
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
- Saya dibuang pasukan.
- Kenapa?
60
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
Terlalu ganas.
61
00:06:46,406 --> 00:06:49,868
- Awak ganggu kami makan tengah hari.
- Saya nak tanya sesuatu.
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Awak lelaki jenis apa?
63
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
Lelaki bodoh atau berdendam?
64
00:06:58,502 --> 00:07:03,799
Adakah awak cuma anak manja orang kaya
yang menyorok di sebalik wang ayah?
65
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Itu bukan soalan retorik.
66
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
Saya cuma nak tahu, lelaki jenis apa
suka menakutkan wanita berbadan kecil?
67
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
Wanita yang sebenarnya tiada rasa takut.
68
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
Rasanya saya tahu.
69
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
Awak orang yang tahu macam-macam.
70
00:07:33,162 --> 00:07:36,540
Awak tahu saya akan cari awak
selepas awak ganggu Roscoe.
71
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
Awak tahu saya akan nampak
trak awak di luar.
72
00:07:41,378 --> 00:07:45,507
Trak yang tak pernah bawa
benda lain kecuali tong bir.
73
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
Awak tahu saya akan masuk ke sini
dan cari pasal
74
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
yang akan menyusahkan saya.
75
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Tapi nak tahu apa yang awak tak tahu?
76
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
Apa?
77
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
Apa rasanya apabila saya belasah awak.
78
00:08:00,564 --> 00:08:04,610
Sebab jika awak tahu,
awak takkan ambil tin cat itu.
79
00:08:06,486 --> 00:08:07,654
Okey.
80
00:08:09,239 --> 00:08:12,034
Biar saya beritahu awak
tentang Roscoe Conklin.
81
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
Perempuan jalang itu...
82
00:08:35,724 --> 00:08:37,851
- Letakkannya!
- Saya tak suka awak, Dawson,
83
00:08:37,935 --> 00:08:41,188
- jangan paksa saya buktikan.
- Letak pisau atau saya tembak.
84
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
Letak pisau itu, nak.
85
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
- Hal ini belum berakhir.
- Bila-bila saja awak mahu.
86
00:08:59,206 --> 00:09:03,377
Sejak lelaki ini tiba di Margrave,
dia cuma bawa keganasan.
87
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
Sekarang dia serang anak saya?
88
00:09:05,087 --> 00:09:09,633
- Sudah, bawa dia keluar dari sini.
- Setahu saya, awak bukan bos saya.
89
00:09:11,051 --> 00:09:15,097
Kapten Finlay, awak budak bandar.
90
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
Jadi mungkin awak tak pernah
dengar pepatah ini.
91
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
Jika awak gali perigi di bawah rumah,
92
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
awak takkan jumpa air.
93
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
Jadi hentikan perkara mengarut ini
sebelum ada orang cedera.
94
00:09:29,111 --> 00:09:31,029
Saya nampak semuanya.
95
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
Junior dan rakannya buat hal sendiri.
96
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
Lelaki ini datang
dan buat kacau di tempat ini.
97
00:09:36,827 --> 00:09:40,330
Terima kasih, Earl, sebab jadi
warga Margrave yang baik.
98
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Detektif?
99
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Roscoe, bawa Reacher keluar.
100
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Jumpa lagi, Junior.
101
00:10:12,904 --> 00:10:16,575
Molly Beth mati sebab dia sayang
seorang ahli keluarga Reacher.
102
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Ya.
103
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Teale telefon.
104
00:10:29,463 --> 00:10:31,506
Tuan Teale.
105
00:10:31,590 --> 00:10:32,549
Ya.
106
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
Saya tak tahu tentang itu.
107
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
Pasti saya terlepas pandang.
108
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Apa?
109
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Biar betul. Tidak, saya cuma terkeliru
dengan laporan lain.
110
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
- Binatang tak guna!
- Sabar. Apa dah jadi?
111
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
- Teale pecat saya.
- Sebab apa?
112
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Laporan tentang kereta Joe.
113
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
Saya kata platnya sepadan
dengan kereta bekas penjenayah.
114
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
Teale semak laporan dan dia nampak
kereta itu tiada nombor plat.
115
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
Katanya kita menyiasat
pembunuhan ketua polis.
116
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
Dia tak terima kerja yang cuai
dan kemudian memecat saya.
117
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
Awak jarang masuk pejabat.
118
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Dia mula cari fail dan semak kerja awak.
119
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
- Semakin mencurigakan.
- Saya akan jumpa dia.
120
00:11:15,384 --> 00:11:18,887
- Saya takkan serahkan senjata.
- Saya pun tak mahu.
121
00:11:18,887 --> 00:11:22,265
- Biar saya cakap dengan dia.
- Ini mengarut.
122
00:11:22,349 --> 00:11:24,851
Macam mana dengan dia? Kembali ke penjara?
123
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
Kliner tak buat dakwaan.
124
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
Sebab dia tak nak naik mahkamah.
125
00:11:28,522 --> 00:11:31,983
Tuntutan mahkamah benarkan saya
meminta pencabaran perwatakan KJ.
126
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
Dedahkan rekod pekerjaannya
dan akaun Industri Kliner?
127
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
Mereka takkan mahu.
128
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
Apa kita nak buat?
Siasatan saya belum selesai.
129
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
Teruskan siasat senarai Joe.
130
00:11:40,992 --> 00:11:43,412
Senarai itu cetak biru untuk dia dan kita.
131
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Dua profesor itu masih di luar negara.
132
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
Neagley menyiasat kaitan Memphis.
133
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
- Tiada apa di garaj.
- Jadi cuma tinggal fail Gray.
134
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
Dia tak tinggalkan apa-apa.
135
00:11:56,049 --> 00:12:00,887
Sebenarnya ada. Bukan fail.
Dia tinggalkan pistol Desert Eagle dia.
136
00:12:00,971 --> 00:12:04,141
- Setahun sebelum dia mati.
- Tepat sekali.
137
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
Orang yang nak bunuh diri
akan serahkan barang kesayangan
138
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
tak lama sebelum mati, bukan setahun.
139
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
Saya nak tengok kotaknya.
140
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Hati-hati.
Barang ini amat bermakna bagi saya.
141
00:12:27,122 --> 00:12:28,748
Kosong.
142
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
- Tak guna.
- Jaga bahasa awak.
143
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
Ada kabinet fail atau kotak berkunci
di rumah ini semasa dia mati?
144
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Tiada apa-apa.
145
00:13:11,458 --> 00:13:14,711
Ada tempat lain
yang dia simpan barang penting?
146
00:13:14,711 --> 00:13:19,090
Gray cuma habiskan masa
di balai dan di rumahnya.
147
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
Tak tepat.
148
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
Semasa kita di motel di Alabama,
149
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
Gray potong rambut seminggu sekali.
150
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
Ya.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,184
Kenapa lelaki yang hampir botak
potong rambut seminggu sekali?
152
00:13:31,561 --> 00:13:36,441
Gray beritahu saya,
berikan benda ini kepada awak sahaja.
153
00:13:36,525 --> 00:13:41,071
Dia juga kata, jika awak mencarinya,
154
00:13:41,071 --> 00:13:45,367
dia nak awak tahu,
dia bangga dengan anak buahnya.
155
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Dia tinggalkan bunga daisi.
156
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Menurut resit lelongan ternakan,
157
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
Kliner ada 116 lembu
yang dibeli sekali gus.
158
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Oh Tuhan. Dia cakap tentang lembu lagi.
159
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Nombor itu pelik.
Siapa beli 116 ekor lembu?
160
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
- Kita beli dalam lot 20, 50 atau 100 ekor.
- Maksud awak?
161
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
Entahlah, saya cuma rasa...
162
00:14:39,796 --> 00:14:42,340
Terlalu banyak makanan haiwan.
163
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Memang pun.
164
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
Cuba beritahu saya.
165
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Bila ladang keluarga
dianggap ladang komersial?
166
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
Berapa besar saiznya?
167
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
- Ini bukan petunjuk.
- Jawab sajalah.
168
00:14:55,020 --> 00:14:56,062
Saya tak tahu.
169
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
Saya ingat semasa lembu pak cik saya
sebanyak 120 ekor,
170
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
dia perlu laporkan pada negeri. Kenapa?
171
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Kliner berhenti pada 116 ekor.
172
00:15:03,445 --> 00:15:06,990
Tak cukup untuk mewajibkan
inspektor negeri datang
173
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
- dan periksa operasinya.
- Operasi apa?
174
00:15:09,284 --> 00:15:13,538
Dia ada lembu dan ternakannya tak banyak.
Lupakan saja.
175
00:15:13,622 --> 00:15:17,083
- Tahu apa yang besar?
- Kalau awak cakap jumlah makanan haiwan,
176
00:15:17,167 --> 00:15:20,503
saya akan kerat awak sendiri.
177
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
Tomato dan mayones.
178
00:15:24,257 --> 00:15:28,261
Saya fikir awak perlukan tenaga.
179
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Terima kasih, encik.
- Terima kasih.
180
00:15:31,514 --> 00:15:35,018
Awak ada makanan atau salad, En. Mosley?
181
00:15:35,018 --> 00:15:38,813
Saya ada salad tomato dengan mayones
182
00:15:38,897 --> 00:15:42,317
di antara dua keping roti
di depan mata awak.
183
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Terima kasih.
184
00:15:51,242 --> 00:15:54,204
Awak tak tipu
tentang ketelitian kerja Gray.
185
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Memang terperinci.
186
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
Dia semak
setiap pulangan cukai fail Kliner.
187
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
Menyamai perakaunan forensik lengkap.
188
00:16:01,169 --> 00:16:05,048
Banyak wang keluar,
tapi tak sepadan dengan aliran pendapatan.
189
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Bolehkah badan amal
bawa masuk banyak derma
190
00:16:07,676 --> 00:16:11,930
apabila fokusnya cuma untuk menderma
kepada perniagaan dan kumpulan komuniti
191
00:16:11,930 --> 00:16:14,015
- bandar kecil di Georgia?
- Tak boleh.
192
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
Ia tak perlukan derma
jika boleh cetak wang sendiri.
193
00:16:17,519 --> 00:16:21,147
Dia bayar untuk semua orang tutup mulut.
Seperti insurans.
194
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
Jika penduduk Margrave
nampak ada yang tak kena dengan Kliner,
195
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
jika mereka cuba menghakimi
atau mempersoalkannya,
196
00:16:28,947 --> 00:16:32,450
Kliner dah beli kesetiaan mereka
dengan dana Kliner.
197
00:16:32,534 --> 00:16:37,247
Jadi Kliner memiliki Margrave
dan penduduknya. Dia kawal semuanya.
198
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
- Fail ini cukup untuk mendakwa dia?
- Tidak.
199
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Sukar mendakwa kes pulangan cukai.
200
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
Nombor itu cuma mewakili tindakan.
201
00:16:45,213 --> 00:16:48,842
Dalam hal ini, dia buat sumbangan amal
yang kononnya sah.
202
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
Kita perlukan bukti langsung pemalsuan
dan kita tak memilikinya.
203
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
Banyak tempat untuk dia buat begini.
Kenapa Margrave?
204
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Ada banyak bandar yang hampir mati.
205
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Biar saya tunjuk.
206
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
Awak buat apa?
207
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Lokasi Margrave amat sempurna
untuk pengedaran.
208
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
Sistem jalan utama lama
merentasi kawasan ini.
209
00:17:19,831 --> 00:17:23,877
Trak Kliner boleh elak laluan
antara negeri untuk kebanyakan perjalanan,
210
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
dan tak dikesan oleh polis
di lebuh raya yang sibuk.
211
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
Dia perlu melindungi operasi
yang sistematik dan terperinci.
212
00:17:30,842 --> 00:17:33,178
Okey, itu saya faham.
213
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
Tapi kenapa dia tiba-tiba
bunuh semua musuhnya?
214
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
Ejen Khidmat Rahsia
yang menyiasat operasinya.
215
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
Dia hapuskan ancaman itu.
216
00:17:41,019 --> 00:17:44,481
Kemudian dia bunuh ketua polis,
cuba pecat seorang lagi polis,
217
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
dan kemudian memburu
orang awam, adik ejen itu?
218
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
Macam terlalu banyak
yang dia nak betulkan.
219
00:17:54,073 --> 00:17:58,411
Sekatan Pengawal Pantai.
Sering dilaporkan dalam berita.
220
00:17:58,495 --> 00:18:02,624
Sekatan selama setahun menyebabkan
tiada wang haram masuk ke AS.
221
00:18:02,624 --> 00:18:05,460
Jadi banyak timbunan wang palsu
di luar negara
222
00:18:05,460 --> 00:18:08,338
hingga keseluruhan operasi
mudah ditangkap.
223
00:18:08,338 --> 00:18:10,882
Operasi dalam negeri Kliner
kurang bekalan.
224
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
Pembelinya mengharapkan wang
yang dia gagal sediakan.
225
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Orang yang beli
barang begitu tak suka dikecewakan.
226
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Jadi apa dia nak buat?
227
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
Mungkin ada orang nak beli sesuatu
yang bahaya dan sangat mahal.
228
00:18:21,518 --> 00:18:22,560
Macam bom nuklear.
229
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
{\an8}Mereka tiada wang untuk buat.
Jadi mereka cetak sendiri.
230
00:18:26,231 --> 00:18:30,902
{\an8}Atau mereka mahu mengganggu ekonomi AS
atau negara yang uruskan mata wang AS,
231
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
seperti Panama, dengan sebahagian besar
232
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
perdagangan dunia melaluinya setiap tahun.
233
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Saya tak peduli tentang sebabnya.
234
00:18:37,492 --> 00:18:41,204
Awak dan FBI boleh fikirkannya
selepas pembunuh Joe mati.
235
00:18:41,204 --> 00:18:44,874
Gray tak bunuh diri. Mereka bunuh dia.
236
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
Biar saya cakap dengan dia.
237
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Saya tak nak buat dan tak nak pergi.
238
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Kamu berdua kena potong rambut,
239
00:19:21,661 --> 00:19:25,290
pakai sut paling kemas dan pergi sana.
Keluarga kita bukan demokrasi.
240
00:19:25,290 --> 00:19:27,792
Kamu tiada undi
dan tak boleh beri pendapat.
241
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
Duduk diam
jika tak nak Grace potong telinga.
242
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Dah selesai. Macam mana?
243
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
Tuan, puan.
244
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Joe.
245
00:20:06,205 --> 00:20:10,168
Maaf atas semua yang berlaku.
Tiada alasan bagi tindakan saya.
246
00:20:10,168 --> 00:20:13,755
Semoga awak maafkan saya,
tapi saya faham jika awak enggan.
247
00:20:14,464 --> 00:20:16,090
Giliran kamu, Reacher.
248
00:20:18,343 --> 00:20:19,260
Tidak.
249
00:20:19,344 --> 00:20:22,847
Kamu asyik bergaduh
dengan Curtis sejak kita tiba.
250
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
- Minta maaf.
- Tidak.
251
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
Tengok anak saya.
252
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Awak tak sanggup minta maaf?
253
00:20:39,739 --> 00:20:40,740
Saya minta maaf.
254
00:20:42,700 --> 00:20:46,329
Saya minta maaf muka kirinya
tak seteruk muka kanannya.
255
00:20:59,926 --> 00:21:02,095
Binatang itu berucap di pengebumiannya.
256
00:21:02,095 --> 00:21:03,012
Roscoe.
257
00:21:03,096 --> 00:21:06,891
Jika awak nak selamatkan bandar
dan tuntut bela kematian Gray, baguslah.
258
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Orang jahat perlu terima balasannya.
Jangan minta maaf.
259
00:21:13,439 --> 00:21:14,399
Neagley.
260
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Baiklah.
261
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
Apa katanya?
262
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Katanya dia nak makan pukul 10.00,
tapi dia makan pukul 6.00.
263
00:21:26,828 --> 00:21:28,413
Apa maksudnya?
264
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
Kod polis 10-6
bermakna "Hantar polis awam."
265
00:21:31,499 --> 00:21:36,254
Maksudnya dia jumpa maklumat penting
dan enggan cakap di telefon.
266
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
Dia ambil peluang sebab saya orang awam.
267
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Dia suka membangkitkan kemarahan.
268
00:21:41,217 --> 00:21:43,845
Saya tak boleh pergi
ke Memphis sehari dua.
269
00:21:43,845 --> 00:21:47,056
- Nanti Teale syak.
- Awak tak perlu ikut.
270
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Neagley tak suka jumpa orang baru.
271
00:21:49,392 --> 00:21:51,602
Macam mana awak nak cari dia?
272
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Tiada masalah.
273
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Dia elak tempat perangkap pelancong.
274
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Maksudnya bukan di sepanjang Jalan Beale.
275
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
Juga berhampiran universiti.
276
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
Orang yang lebih tua daripada pelajar
menyerlah di situ.
277
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Neagley miskin semasa membesar.
Jadi dia berjimat.
278
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Tempat tinggalnya bukan hotel mewah.
279
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
Dia akan pilih hotel murah yang elok.
280
00:22:16,878 --> 00:22:20,631
Hotel di tengah bandar,
dekat dengan pengangkutan awam.
281
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
Berhampiran tempat makan
yang harga berpatutan
282
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
dan bukan restoran rangkaian.
283
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Terima kasih.
284
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
Apa khabar, orang besar?
285
00:22:49,744 --> 00:22:50,912
Neagley?
286
00:22:51,537 --> 00:22:53,039
Awak boleh dijejaki.
287
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
Jangan mimpi. Saya yang menjejaki awak.
288
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
Sepuluh tahun bersama dalam Siasatan Khas.
289
00:22:59,212 --> 00:23:01,214
Saya tahu cara awak fikir.
290
00:23:01,214 --> 00:23:03,841
Saya akan ke tengah bandar,
elakkan pelancong,
291
00:23:03,925 --> 00:23:06,552
cari hotel baik
berhampiran pengangkutan awam
292
00:23:06,636 --> 00:23:08,387
dan restoran yang elok.
293
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
Selepas penerbangan pagi
tanpa servis makanan,
294
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
orang berbadan besar
akan pergi ke dewan mes.
295
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
Awak tahu saya akan ke bistro.
296
00:23:18,648 --> 00:23:20,149
Papan tandanya paling besar.
297
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Awak tak rumit.
Saya pula nak bijirin Cocoa Puffs.
298
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Jadi awak tak tinggal
di hotel seberang jalan?
299
00:23:27,782 --> 00:23:30,326
Tolonglah. Saya menginap di Four Seasons.
300
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Saya pekerja sektor swasta dan ada wang.
301
00:23:36,165 --> 00:23:37,250
Okey.
302
00:23:38,417 --> 00:23:41,379
- Mari. Saya akan ceritakan.
- Saya belum makan.
303
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
Saya beli beignet. Makan dalam perjalanan.
304
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Tempat ini terbuka.
305
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Orang dengan mikrofon parabola
dapat dilihat.
306
00:23:54,142 --> 00:23:56,227
- Bebas untuk bercakap.
- Baiklah.
307
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
Awak perlu wanita dalam hidup.
308
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
Awak maksudkan kes ini?
309
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
JW dalam senarai abang awak
pernah jadi penyiasat EPA
310
00:24:05,278 --> 00:24:07,655
- dan namanya Jimmy Dupree Wilks.
- Pernah?
311
00:24:07,655 --> 00:24:10,366
Ditembak di rumahnya.
Ejen persekutuan yang mati.
312
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Jadi FBI masuk campur?
313
00:24:11,993 --> 00:24:14,787
Menurut mereka,
dia mati akibat kecurian rawak.
314
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
Awak rasa mereka salah.
315
00:24:16,831 --> 00:24:20,668
Senjata pembunuhan kaliber kecil,
sembilan milimeter, subsonik.
316
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
Pencuri tak guna penyenyap.
Kebanyakannya tiada pistol.
317
00:24:24,172 --> 00:24:26,966
Lagipun pencuri akan mencuri.
318
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
- Tiada apa-apa diambil.
- Tepat sekali.
319
00:24:29,427 --> 00:24:31,137
Ada satu lagi butiran aneh.
320
00:24:31,137 --> 00:24:34,724
Mayat dibelasah macam pinata
selepas dia mati.
321
00:24:34,724 --> 00:24:36,934
Perkara itu jarang dilihat.
322
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
Sebenarnya ia agak kerap berlaku.
323
00:24:39,312 --> 00:24:40,229
Maksudnya?
324
00:24:41,439 --> 00:24:43,941
Mereka buat begitu kepada abang saya.
325
00:24:44,734 --> 00:24:45,735
Tak guna.
326
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Awak akan bunuh ramai orang, bukan?
327
00:24:50,823 --> 00:24:52,283
Saya dah bermula.
328
00:24:55,620 --> 00:25:00,249
Awak patut tahu, bukan saya sahaja
yang fikir perkara itu aneh.
329
00:25:00,333 --> 00:25:03,294
Polis Memphis, Aucoin mengambil kes Wilks
330
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
dan menyiasatnya sebelum FBI ambil alih.
331
00:25:06,047 --> 00:25:08,466
Laporan awalnya menyatakan rasa curiganya.
332
00:25:08,466 --> 00:25:10,509
Jadi awak cari dia?
333
00:25:10,593 --> 00:25:14,805
Katanya dia menanti lima tahun
untuk orang telefon tentang hal ini.
334
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
Dia ajak kita jumpa pemberi maklumat.
335
00:25:16,933 --> 00:25:20,728
Kaki pukul biasa yang mungkin tahu
siapa diupah membunuh Wilks.
336
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
Penyiasat EPA jarang jadi sasaran.
337
00:25:23,356 --> 00:25:27,068
- Apa yang dia cuba siasat?
- Saya memohon untuk lihat rekodnya.
338
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
Dia menyiasat tahap pencemaran toksik
di Sungai Mississippi.
339
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
Sumbernya?
340
00:25:31,739 --> 00:25:36,619
Dua bab pertama laporan Wilks
menyatakan keterukan pencemaran.
341
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
Bab ketiga, yang menyatakan
tentang sumbernya dah hilang.
342
00:25:41,457 --> 00:25:44,669
Biar saya teka. EPA tak dapat cari?
343
00:25:44,669 --> 00:25:48,297
Lenyap macam koloni Roanoke.
Macam tak pernah ditulis.
344
00:25:48,381 --> 00:25:52,385
Namun pencemaran yang paling teruk
berlaku di Chester, Arkansas.
345
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
Kita akan ke sana.
346
00:25:56,889 --> 00:25:58,307
Reacher.
347
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
Fail boleh lenyap
dalam agensi persekutuan.
348
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
Awak bukan memburu korporal
yang menumbuk sarjannya.
349
00:26:04,647 --> 00:26:07,775
Mereka ada kaitan dengan pembunuh kejam.
350
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
Jika sesuatu berlaku kepada awak,
351
00:26:11,779 --> 00:26:16,033
saya seperti hilang dua orang kawan,
sebab saiz awak besar.
352
00:26:23,749 --> 00:26:25,543
Saya nak tanya sesuatu.
353
00:26:25,543 --> 00:26:30,673
Jika orang yang saya siasat memesan
makanan haiwan melebihi keperluannya,
354
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
awak dapat lihat kaitannya
dengan siasatan kita?
355
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Sekarang mungkin belum lagi.
356
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Namun jika terlalu banyak...
357
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Sebab itu saya suka awak, Neagley.
358
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Kenapa awak sangat besar?
359
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
Genetik.
360
00:26:56,324 --> 00:26:57,783
Nak beignet?
361
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Kau takkan dapat kejar aku
362
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Tidak. Tak guna.
363
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
- Roscoe.
- Saya mengganggu awak?
364
00:27:11,005 --> 00:27:15,593
Tidak, saya baru selesai
buat pemeriksaan perubatan.
365
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
Apa yang saya boleh bantu?
366
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
- Tak mungkin ada pembunuhan lain.
- Mungkin.
367
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
Jawapan "tidak" lebih baik.
368
00:27:23,642 --> 00:27:25,478
Semasa Pegawai Gray mati,
369
00:27:25,478 --> 00:27:30,232
saya ingat pengurus mayat kata
mereka perlu tutup luka dengan mekap
370
00:27:30,316 --> 00:27:33,986
sebab dia terlalu mabuk hingga terjatuh
semasa bangun dari kerusi
371
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- dan langgar macam-macam lagi.
- Saya ingat ada kontusi teruk.
372
00:27:37,782 --> 00:27:41,118
Nampak macam dia terlanggar
bucu kerusi atau seumpamanya.
373
00:27:41,202 --> 00:27:44,747
- Boleh dapatkan laporannya?
- Ya, okey.
374
00:27:49,168 --> 00:27:51,045
Ini dia.
375
00:28:02,848 --> 00:28:08,354
- Awak nak saya bantu awak mencarinya?
- Terima kasih. Saya okey.
376
00:28:13,109 --> 00:28:14,068
Okey.
377
00:28:15,611 --> 00:28:19,198
Jika kepalanya bukan terhantuk sesuatu,
378
00:28:19,198 --> 00:28:21,617
mungkinkah sesuatu menghentam kepalanya?
379
00:28:22,785 --> 00:28:26,414
- Maksudnya dia dipukul?
- Ya, itulah maksud saya.
380
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Mungkin juga.
381
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
Lukanya dari segi luaran hampir sama.
382
00:28:31,252 --> 00:28:33,629
Namun saya tak periksa
kecederaannya begitu.
383
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
- Boleh tolong periksa sekarang?
- Okey.
384
00:28:35,965 --> 00:28:38,843
Saya boleh zum masuk
dan lihat apa yang ada.
385
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
Itu dia.
386
00:28:45,683 --> 00:28:47,476
Menarik.
387
00:28:47,560 --> 00:28:50,187
Apabila tingkatkan kontras edema kulit,
388
00:28:50,271 --> 00:28:53,899
terutamanya pada luka di kepala
yang menyebabkan pendarahan teruk,
389
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
ada luka melecet mikro,
390
00:28:55,985 --> 00:28:59,572
yang dapat menunjukkan
bentuk objek penyebab kecederaan.
391
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
Saya boleh zum masuk lagi sedikit.
392
00:29:05,411 --> 00:29:08,914
Nampak macam berlian, bukan?
393
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
Ya.
394
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Memang betul.
395
00:29:23,929 --> 00:29:25,723
SELAMAT DATANG KE ARKANSAS
NEGERI SEMULA JADI
396
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
PAKAI TALI PINGGANG KELEDAR
UNTUK KESELAMATAN
397
00:29:37,276 --> 00:29:39,904
Boleh kami tanya soalan
tentang sungai ini?
398
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
Saya tiada lesen dan takkan bayar denda.
399
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
Saya bukan tanya tentang lesen.
400
00:29:47,286 --> 00:29:49,205
Betul? Awak macam orang kerajaan.
401
00:29:50,331 --> 00:29:53,250
Awak bagus, tapi saya tak kisah
tempat awak memancing.
402
00:29:53,334 --> 00:29:54,627
Bagus.
403
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
Ada tong minyak kosong di situ.
404
00:30:02,927 --> 00:30:05,804
Tong minyak itu lebih bersih
daripada sungai ini.
405
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
Sebab itu kami datang.
406
00:30:09,016 --> 00:30:12,186
Kami nak tahu apa jadi
kepada sungai di Chester.
407
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
Syarikat Kimia Clarron.
408
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
Bawa najis ke hulu yang terapung ke hilir.
409
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
Sekarang cuma tinggal najis.
410
00:30:20,903 --> 00:30:22,655
Siapa Clarron?
411
00:30:22,655 --> 00:30:28,536
Orang kaya berpakaian kemas yang hancurkan
bandar kami macam belalang juta.
412
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
Mereka ada kaitan dengan makanan haiwan?
Menghasilkan atau menjualnya?
413
00:30:32,623 --> 00:30:37,211
Saya kata syarikat Kimia Clarron,
bukan Bijirin dan Benih Clarron.
414
00:30:39,588 --> 00:30:42,591
- Awak nak ke mana?
- Awak membosankan.
415
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
Saya masih ada soalan.
416
00:30:46,887 --> 00:30:51,308
Awak bukan orang pertama
yang bertanya tentang sungai kami.
417
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
EPA datang bertahun-tahun lalu,
cakap tentang
418
00:30:54,103 --> 00:30:56,855
geografi menyebabkan
toksin mendap di sini.
419
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Membunuh udang krai dan ikan duri.
420
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Katanya dia nak bersihkan.
421
00:31:00,776 --> 00:31:03,529
Sebab tiada siapa
boleh sara hidup dari sungai ini.
422
00:31:03,529 --> 00:31:06,824
- Awak tahu apa dia buat?
- Tiada apa-apa. Awak tahu kenapa?
423
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
- Tidak.
- Dia dibunuh.
424
00:31:10,327 --> 00:31:14,164
Begitu juga dengan bandar ini.
425
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Jika sungai kotor, kenapa memancing?
426
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
Apa lagi saya nak buat di sini?
427
00:31:25,843 --> 00:31:28,721
Kimia Clarron
dah tak beroperasi bertahun-tahun.
428
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
Bukan sebab muflis, cuma dibubarkan.
429
00:31:31,140 --> 00:31:34,852
- Tapi ada syarikat induk.
- Industri Kliner.
430
00:31:34,852 --> 00:31:38,564
Nampaknya Kliner hancurkan Chester
dan berpindah ke Margrave.
431
00:31:38,564 --> 00:31:41,317
Joe bukan ejen persekutuan pertama
yang dibunuh.
432
00:31:41,317 --> 00:31:44,820
Wilks juga dibunuh
sebelum pencemaran didedahkan.
433
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
- Namun tiada bukti.
- Siapa kata?
434
00:31:47,990 --> 00:31:50,951
Aucoin mesej saya.
Pemberi maklumatnya nak jumpa.
435
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Cik Conklin, awak datang nak kemas meja?
436
00:32:00,336 --> 00:32:03,297
Lelaki jahanam! Binatang!
437
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
- Saya akan bunuh awak!
- Hei!
438
00:32:06,175 --> 00:32:08,302
Saya akan bunuh awak!
439
00:32:08,302 --> 00:32:11,055
- Buatlah sesuatu, Finlay!
- Diam!
440
00:32:11,180 --> 00:32:13,807
Tolong Datuk Bandar,
biar saya uruskan dia.
441
00:32:13,891 --> 00:32:15,517
Mari pergi.
442
00:32:15,601 --> 00:32:18,437
- Tak guna! Matilah awak!
- Ambil ini, bos.
443
00:32:18,437 --> 00:32:21,190
Saya ada sapu tangan sendiri, bodoh.
444
00:32:22,024 --> 00:32:24,318
Apa masalah awak?
445
00:32:24,318 --> 00:32:28,322
Mereka curiga tapi sekarang
mereka tahu awak tahu sesuatu!
446
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
Saya tahu si tua itu bunuh Gray.
447
00:32:31,033 --> 00:32:33,452
Pasti sekarang Teale mahu awak ditahan.
448
00:32:33,452 --> 00:32:35,245
Sebaik awak ditahan,
449
00:32:35,329 --> 00:32:38,916
mereka akan musnahkan awak,
macam apa yang berlaku kepada Reacher.
450
00:32:40,918 --> 00:32:45,381
Namun awak tak tinggi dan besar
macam kawan kita.
451
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Saya perlu bawa awak keluar.
452
00:32:49,885 --> 00:32:52,429
Jangan tunjukkan muka di Margrave lagi.
453
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Reacher, ini Pegawai Aucoin.
454
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Ini rakan setugas saya, Ribidoux.
455
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
- Terima kasih saja.
- Dia tak suka sentuhan.
456
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
Kita akan jumpa
pembunuh upahan kecil-kecilan.
457
00:33:13,367 --> 00:33:15,285
Dia sedar kedudukannya.
458
00:33:15,369 --> 00:33:18,956
Dia takkan bunuh polis persekutuan,
tapi gembira untuk beri kerjasama.
459
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
Awak rasa dia akan setuju?
460
00:33:20,249 --> 00:33:24,628
Dia pemberi maklumat kami
dan nak kekalkan kerjanya demi wang.
461
00:33:24,712 --> 00:33:26,338
Kenapa kita kena buat begini?
462
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
Kes ini dah ditutup.
Kita ada keluarga. Lupakan saja.
463
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Tak boleh.
464
00:33:32,469 --> 00:33:37,099
Masalah ini bunuh ejen persekutuan.
Tak berbaloi untuk kita berkorban.
465
00:33:37,099 --> 00:33:41,019
Jika abang saya terkorban kerananya,
pasti berbaloi untuk awak juga.
466
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Aduhai...
467
00:33:45,149 --> 00:33:47,401
Jangan risau tentang dia.
468
00:33:47,401 --> 00:33:50,571
Melainkan dia marah awak.
Waktu itu baru awak risau.
469
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Saya akan daftar masuk.
470
00:34:02,875 --> 00:34:06,044
Jika ada orang
cari perempuan kulit putih tak betul,
471
00:34:06,128 --> 00:34:09,256
dengan pembantu ganas,
mereka takkan tahu dia di sini.
472
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
- Berapa lama?
- Hingga saya fikir apa patut dibuat.
473
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
- Jangan sekat saya.
- Awak yang cari pasal.
474
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Saya dah dipecat.
Awak bukan bos saya lagi.
475
00:34:17,723 --> 00:34:22,102
Saya bukan buat begini sebagai bos
tapi sebagai kawan.
476
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Jangan ke mana-mana. Beri saya lima minit.
477
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
Ada apa, Picard?
478
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
Sebelum saya cakap apa-apa,
479
00:34:45,584 --> 00:34:48,212
macam mana saya nak tahu
ia takkan memakan diri?
480
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Ini bukan siasatan rasmi.
481
00:34:50,798 --> 00:34:53,675
Polis Memphis tak tahu kita di sini.
482
00:34:53,759 --> 00:34:57,304
- Saya janji takkan buru awak.
- Ya? Dia pula?
483
00:34:57,304 --> 00:34:59,056
Saya tak peduli tentang awak.
484
00:35:01,433 --> 00:35:02,726
Okey.
485
00:35:02,810 --> 00:35:05,103
Orang jahat hubungi saya
486
00:35:05,229 --> 00:35:07,648
jika mereka ada masalah
dengan orang jahat lain.
487
00:35:07,648 --> 00:35:11,276
Saya takkan buat sesuatu yang menonjol
dan saya sememangnya
488
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
tak nak cari masalah
dengan penguat kuasa undang-undang.
489
00:35:14,822 --> 00:35:17,574
Jika awak tak bunuh polis, siapa bunuh?
490
00:35:17,658 --> 00:35:20,494
- Pembunuh dari luar bandar.
- Berikan nama.
491
00:35:20,494 --> 00:35:23,997
Saya tak tahu nama sebenarnya.
492
00:35:24,081 --> 00:35:26,542
Namun dia dikenali sebagai "Viking."
493
00:35:26,542 --> 00:35:28,460
Setakat itu saja?
494
00:35:28,544 --> 00:35:30,003
Cuma itu yang saya tahu.
495
00:35:30,087 --> 00:35:32,840
Jika awak jumpa Viking,
awak jumpa penembaknya.
496
00:35:32,840 --> 00:35:36,760
Saya nak minta diri.
Saya nak dapatkan tarian.
497
00:35:36,844 --> 00:35:41,598
Penari takkan datang ke meja
dengan dua polis, perempuan ini
498
00:35:41,682 --> 00:35:43,892
dan gergasi pemarah. Jumpa lagi.
499
00:35:48,856 --> 00:35:51,233
- Ayuh.
- Saya tak nak!
500
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
- Hei.
- Saya tak nak.
501
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
Apabila wanita kata dia enggan disentuh,
502
00:36:06,707 --> 00:36:08,417
maksudnya dia enggan disentuh.
503
00:36:12,004 --> 00:36:13,589
Awak berhak ambil ini.
504
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
Kita boleh pergi.
505
00:36:27,269 --> 00:36:29,187
Gerakan yang hebat.
506
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
Lebih baik daripada orang yang ajar saya.
507
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Ya.
508
00:36:40,699 --> 00:36:42,993
Reacher, ada maklumat baru.
509
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Roscoe tumbuk muka Teale.
510
00:36:45,454 --> 00:36:46,538
Bagus.
511
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Tak bagus. Sekarang dia jadi sasaran.
512
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
Teale baru telefon dan mahu keluarkan
waran tangkap untuk Roscoe.
513
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
Jangan percaya Stevenson.
514
00:36:54,630 --> 00:36:57,174
Saya kata dia mengamuk sebab dipecat,
515
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
lompat keluar
dari kereta saya dan menghilang.
516
00:37:00,135 --> 00:37:02,220
- Roscoe?
- Saya di sini.
517
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
Maaf, saya cuma...
518
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
- Saya hilang sabar.
- Jangan minta maaf.
519
00:37:11,939 --> 00:37:14,232
- Awak kena ke luar bandar. - Dah keluar.
520
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
Di motel, tapi kami
ada pilihan yang lebih baik.
521
00:37:17,611 --> 00:37:20,614
Picard baru telefon,
dan dia mungkin kehilangan kerja
522
00:37:20,614 --> 00:37:24,576
jika tiada sesiapa boleh jaga Charlie
dan anak-anaknya. Saya akan ganti dia.
523
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
Macam mana dengan Peminat Tweed?
524
00:37:28,413 --> 00:37:31,083
Sedang memikirkan
kita perlu tingkatkan usaha.
525
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
Fail Gray tiada semua maklumat
yang kita perlukan.
526
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Nak tahu siapa yang ada? Kliner.
527
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Saya akan cari sumber itu malam ini,
528
00:37:38,757 --> 00:37:41,134
dan lihat jika boleh dapat bukti.
529
00:37:41,218 --> 00:37:43,261
Tiada kamera keselamatan, bukan?
530
00:37:43,345 --> 00:37:46,306
Budak pengakap nak geledah secara haram?
531
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Kita terdesak.
532
00:37:47,975 --> 00:37:50,644
Lagipun, saya bukannya membunuh.
533
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
Awak akan faham nanti.
534
00:37:52,854 --> 00:37:54,648
Macam mana keadaan di sana?
535
00:37:54,648 --> 00:37:57,567
Kami dapat maklumat penembak
yang bunuh ejen EPA
536
00:37:57,651 --> 00:37:59,152
yang siasat tentang Kliner.
537
00:37:59,236 --> 00:38:02,030
Tak lama lagi saya akan kerjakan dia.
538
00:38:02,114 --> 00:38:02,990
Hei.
539
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
Janji awak takkan
hapuskan Teale tanpa saya.
540
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
Apabila tiba masanya,
saya pegang, awak pukul dia.
541
00:38:13,417 --> 00:38:14,543
Baiklah.
542
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
Rasanya kita takkan berjumpa agak lama.
543
00:38:20,757 --> 00:38:21,717
Mungkin juga.
544
00:38:23,802 --> 00:38:27,055
- Selamat tinggal, Reacher.
- Selamat tinggal, Roscoe.
545
00:38:32,686 --> 00:38:34,021
Awak suka dia.
546
00:38:35,897 --> 00:38:38,608
Mana awak tahu Roscoe wanita?
547
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
Dari cara awak sebut nama dia.
548
00:38:41,028 --> 00:38:43,363
Saya sebut nama dia macam biasa.
549
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
- Saya sebut macam biasa.
- Ya.
550
00:38:45,866 --> 00:38:47,367
Macam mana saya sebut?
551
00:38:47,451 --> 00:38:50,537
Di balai, kita akan cari
pangkalan data nama samaran.
552
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
Cari Viking dan lihat apa yang muncul.
553
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
Orang yang terlibat ada kenalan.
554
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
Kita tak boleh masuk begitu saja.
555
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
- Tepat sekali.
- Apa awak buat?
556
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
- Sabar, Ribidoux.
- Tembak dia, Aucoin.
557
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
- Letak pistol awak.
- Awak kena tembak dia.
558
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
- Tembak dia.
- Keluarkan senjata dan tembak.
559
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
- Keluarkan senjata dan tembak!
- Awak tak perlu buat begini!
560
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
- Tembak!
- Awak tak perlu buat begini!
561
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
- Maafkan saya.
- Tunggu dulu.
562
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
Maafkan saya.
563
00:39:26,740 --> 00:39:28,658
Saya minta maaf.
564
00:39:28,742 --> 00:39:31,078
Saya akan berhenti di tepi hutan.
565
00:39:31,078 --> 00:39:34,915
Buka pintu dan tembak
awak berdua dengan segera.
566
00:39:34,915 --> 00:39:37,626
Saya janji kematian segera.
567
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Ya Tuhan!
568
00:39:48,929 --> 00:39:50,555
Tak guna!
569
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
Hei!
570
00:40:06,488 --> 00:40:08,615
Tolong keluarkan saya dari sini!
571
00:40:08,615 --> 00:40:11,284
- Siapa ancam awak?
- Saya tak tahu.
572
00:40:11,368 --> 00:40:13,829
- Saya perlukan nama!
- Beritahu dia!
573
00:40:13,829 --> 00:40:18,708
Saya tak tahu. Saya cuma tahu
mereka ada loghat. Tolonglah.
574
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Tolong keluarkan saya.
575
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Tolonglah.
576
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
Saya dan kawan saya akan keluar dari sini.
577
00:40:28,343 --> 00:40:30,762
Saya boleh bawa awak,
tapi jika awak keluar,
578
00:40:30,846 --> 00:40:33,640
awak akan dipenjarakan
dan dibunuh di sana.
579
00:40:34,599 --> 00:40:38,228
Mereka akan buru keluarga awak
dan awak tahu apa akan jadi.
580
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
Keputusan di tangan awak.
581
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
Duhai Madonna, yang penuh kasih.
582
00:40:47,696 --> 00:40:50,574
Tuhan bersamamu, berbahagialah mereka...
583
00:40:50,574 --> 00:40:52,159
Tarik nafas dalam-dalam.
584
00:41:32,324 --> 00:41:36,494
Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas.
585
00:41:36,578 --> 00:41:40,874
Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas.
586
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Cuba ini.
587
00:42:02,354 --> 00:42:03,563
Apa nak buat sekarang?
588
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
Jika Kliner paksa polis itu bunuh kita,
mungkin dia yang upah Viking.
589
00:42:09,069 --> 00:42:11,905
Finlay akan pecah masuk
pejabat Kliner malam ini.
590
00:42:11,905 --> 00:42:14,824
Mungkin benda penting akan keluar.
591
00:42:14,908 --> 00:42:17,035
Saya kena balik ke Margrave.
592
00:42:25,919 --> 00:42:27,295
Biar betul.
593
00:42:32,550 --> 00:42:37,138
Keadaan jadi semakin teruk kepada awak
apabila awak setuju membantu.
594
00:42:37,222 --> 00:42:38,848
Tolong saya dan berundur.
595
00:42:38,932 --> 00:42:42,227
Daripada orang yang bunuh
abang awak dan cuba bunuh kita?
596
00:42:42,227 --> 00:42:43,478
Ini bukan permintaan.
597
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
Awak bukan pegawai pemerintah saya lagi.
598
00:42:46,648 --> 00:42:51,528
Saya nak balik ke Memphis.
Siasat tentang Viking.
599
00:42:51,528 --> 00:42:54,239
Saya akan telefon awak
jika saya tahu apa-apa.
600
00:42:58,076 --> 00:43:01,454
- Jaga diri, bos.
- Awak juga.
601
00:45:46,828 --> 00:45:49,747
Jadi bukan awak
yang mengawal semuanya, Kliner?
602
00:47:35,979 --> 00:47:37,981
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
603
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin