1
00:00:05,464 --> 00:00:07,717
Nangangalap pa rin ng impormasyon ang FAA,
2
00:00:07,717 --> 00:00:11,929
pero sa puntong ito, itinuturo
ng ebidensya ang mekanikal na pagpalya.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
Wawakasan ng muling pagbabawas
ng pondo ng Washington
4
00:00:14,682 --> 00:00:18,728
ang madalas na pagpapatrol ng
Coast Guard sa South-Eastern seaboard.
5
00:00:18,728 --> 00:00:23,649
Kinilala ito sa daan-daang
matagumpay na pagkukumpiska
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
ng mga kontrabando kabilang ang...
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
'Di dapat natin siya iniwan.
Nang nakaratay lang doon.
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
- Tumawag tayo sa 9-1-1.
- Kahit pa...
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
'Di tayo pwedeng manatili roon.
10
00:00:39,999 --> 00:00:44,628
Marumi ang Margrave PD, paano masasabing
wala ang Atlanta o Georgia Police
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,672
sa payroll ng Kliner?
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,966
Para makabuluhan
ang pagkamatay ni Molly Beth,
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
hulihin ang pumatay sa kanya.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
'Di natin magagawa 'yun kung patay na tayo
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,598
o nabubulok sa kulungan
dahil isinisi sa'tin ang pagpatay.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Itabi mo muna.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Ano'ng ginagawa natin?
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,615
Mahabang kwento, babalik ako agad.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Ayos lang 'yan.
Ano'ng ginagawa niya sa'yo?
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,211
Nasusugat na siya sa tali.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Tama na 'to.
22
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
Ano'ng ginagawa mo?
23
00:01:31,467 --> 00:01:34,595
Walang kasalanan ang aso.
24
00:01:34,595 --> 00:01:38,015
- Hindi tama 'to.
- Sinabing umalis kayo rito!
25
00:01:40,893 --> 00:01:41,727
Seryoso?
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
Tingnan natin kung gusto mo.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,489
- Tara.
- Halika.
28
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
Sige, ano nang gagawin natin?
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,800
Dalhin natin ang aso sa dog pound,
tapos ibaba niyo ako sa Hubble's.
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Bakit?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
Puno ng tama ng bala 'yung kotseng
ibinigay nila. Kailangan ko ng bago.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
Sige, kita tayo sa parking
ng station house.
33
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Uy, ayos ka lang?
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,696
'Di ko na dapat siya isinangkot.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Pwede na 'yan.
36
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Bakit binibilhan kayo ng may-ari
ng napakaraming pakain?
37
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
Ang laking tulong mo.
38
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
{\an8}PUTA
39
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
Bwisit.
40
00:05:18,444 --> 00:05:23,741
Kaya pinuno ko 'yung loko ng M-80,
cherry bomb, ash can.
41
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
- Mga bottle rocket.
- Mga bottle rocket.
42
00:05:25,743 --> 00:05:28,579
Sinindihan ni Dawson, umalis na kami.
43
00:05:28,579 --> 00:05:30,497
Sumabog 'yung mailbox,
44
00:05:30,581 --> 00:05:33,250
tapos nagkalat
ang nasusunog na papel at bakal.
45
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Anim na buwan ang lumipas,
nasa Gas 'N' Such kami
46
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
tapos naaresto si Slattery sa parking.
47
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
Bench warrant dahil
hindi sumipot sa jury duty.
48
00:05:42,009 --> 00:05:45,345
May jury summons pala
sa lintik na mailbox.
49
00:05:50,559 --> 00:05:53,645
'Yun ang napala niya dahil
ibinagsak ako sa English Lit.
50
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Uy, 'yong kriminal ng digmaan.
51
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
Kung gutom ka, ililibre kita ng pagkain,
52
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
tutulong ako sa palaboy.
53
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Ito 'yung taong sinasabi ko sa inyo.
54
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
Ang totoo, may pagkakapareho kayo
ng kaibigan kong si Emmitt.
55
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Pareho kayong naglaro ng football.
56
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
Tatlong taon si Emmitt dati
sa starting ng Georgia State.
57
00:06:26,470 --> 00:06:30,808
Ayon sa mga rekord mo,
naglaro ka ng isang laro sa Army.
58
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Anon'g nangyari, tol? 'Di mo kinaya?
59
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
- Sinipa nila ako.
- Bakit?
60
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
Masyadong bayolente.
61
00:06:46,406 --> 00:06:49,868
- Iniistorbo mo ang pagkain namin.
- May itatanong ako.
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Anong klaseng lalaki ka?
63
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
Tanga? May poot?
64
00:06:58,502 --> 00:07:03,799
Isa ka bang spoiled na anak-mayaman
na nagtatago sa pera ng Tatay mo?
65
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Hindi retorikal ang tanong na 'yun.
66
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
Gusto ko talaga malaman kung anong klase
ng lalaki ang nananakot ng babae.
67
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
Babae na, nga pala, ay 'di natatakot.
68
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
Mukhang alam ko na
anong klaseng lalaki ka.
69
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
May mga nalalaman ka.
70
00:07:33,162 --> 00:07:36,540
Alam mong hahabulin kita,
nang makita ko ang ginawa mo kay Roscoe.
71
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
Alam mong makikita ko
ang truck mo sa labas.
72
00:07:41,378 --> 00:07:45,507
Isang truck sa trabaho
na puro bariles lang ang laging laman.
73
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
At alam mong pupunta ako rito't
magdudulot ng problemang
74
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
malamang ay magbibigay sa'kin ng problema.
75
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Pero alam mo kung anong 'di mo alam?
76
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
Ano 'yun?
77
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
'Yung pakiramdam 'pag sinuntok kita.
78
00:08:00,564 --> 00:08:04,610
Dahil kung alam mo lang,
'di mo na sana kinuha ang pintura.
79
00:08:06,486 --> 00:08:07,654
Okey.
80
00:08:09,239 --> 00:08:12,034
May sasabihin naman ako
tungkol kay Roscoe Conklin.
81
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
'Yung malanding 'yun...
82
00:08:35,724 --> 00:08:37,851
- Tama na!
- 'Di kita gusto dati pa, Dawson,
83
00:08:37,935 --> 00:08:41,188
- baka mapatunayan ko pa.
- Bitawan mo kutsilyo, o babarilin kita.
84
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
Anak, ibaba mo 'yan.
85
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
- Hindi pa tayo tapos.
- Sabihin mo lang kung kailan.
86
00:08:59,206 --> 00:09:03,377
Mula nang dumating ang taong 'to,
puro karahasan na lang.
87
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
Tapos ngayon ang anak ko naman?
88
00:09:05,087 --> 00:09:09,633
- Tama na, ilayo niyo rito 'yan.
- Ang alam ko, hindi ikaw ang boss ko.
89
00:09:11,051 --> 00:09:15,097
Captain Finlay, tagalungsod ka,
90
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
kaya baka 'di mo pa
naririnig ang kasabihang,
91
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
pero kung maghuhukay ka
para sa tubig sa ilalim ng batalan,
92
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
wala kang makikita.
93
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
Kaya itigil mo na ang kalokohang 'to,
bago pa may masaktan.
94
00:09:29,111 --> 00:09:31,029
Nakita ko ang lahat.
95
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
Nananahimik sila,
96
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
tapos pumasok 'to at nanggulo.
97
00:09:36,827 --> 00:09:40,330
Salamat, Earl,
sa pagiging mabuting mamamayan.
98
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Roscoe, ilabas mo si Reacher.
99
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Kita-kita, Junior.
100
00:10:12,904 --> 00:10:16,575
Namatay si Molly Beth dahil
nag-alala siya sa isang Reacher.
101
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Oo nga.
102
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Si Teale.
103
00:10:29,463 --> 00:10:31,506
Hepe Teale.
104
00:10:31,590 --> 00:10:32,549
Oo nga.
105
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
'Di ko alam 'yun.
106
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
Baka napalampas ko lang.
107
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Ano?
108
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Hindi, napahalo lang sa iba.
109
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
- Gago, tang-ina!
- Relaks. Anong nangyayari?
110
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
- Sinisante ako ni Teale!
- Bakit?
111
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Pagpasok ng ulat para sa kotse ni Joe,
112
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
sinabi kong tumugma ang plaka
sa sasakyan ng isang con.
113
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
Tiningnan ni Teale ang ulat
at nakitang wala palang plaka.
114
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
Sabi niya, iniimbestigahan natin
ang pagpaslang sa hepe ng pulis
115
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
at 'di siya papayag na ganu'n ang trabaho
kaya sinisante ako.
116
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
Madalang kayong nasa opisina.
117
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Tapos bigla niyang itsetsek
ang files ng trabaho niyo.
118
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
- Naghihinala na siya.
- Kakausapin ko siya.
119
00:11:15,384 --> 00:11:18,887
- 'Di ko isusuko ang baril ko.
- Ayokong isuko mo 'yan,
120
00:11:18,887 --> 00:11:22,265
- hayaan mo lang kausapin ko siya.
- Kalokohan 'to.
121
00:11:22,349 --> 00:11:24,851
Paano siya? Babalik ba siya sa kulungan?
122
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
'Di magkakaso si Kliner.
123
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
Dahil ayaw niyang magpunta sa korte.
124
00:11:28,522 --> 00:11:31,983
Pwede kong hilingin
na tingnan ang character impeachment.
125
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
'Yung rekord ng trabaho
at books ng Kliner Indutries,
126
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
ayaw nila 'yun.
127
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
Kaya ano nang gagawin natin?
'Di pa ako tapos dito.
128
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
Babalik tayo sa listahan ni Joe.
129
00:11:40,992 --> 00:11:43,412
'Yun ang blueprint niya,
'yun din dapat ang atin.
130
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Nasa ibang bansa pa rin
ang mga propesor
131
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
at tinitingnan ni Neagley
ang anggulo ng Memphis.
132
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
- Walang kahit ano sa garahe.
- Kaya files na lang ni Gray ang natitira.
133
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
Sinabi ko na, wala siyang iniwan.
134
00:11:56,049 --> 00:12:00,887
Ang totoo, mayroon. Hindi files.
Kundi 'yung Desert Eagle niya.
135
00:12:00,971 --> 00:12:04,141
- Parang isang taon bago siya namatay.
- Mismo.
136
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
Ibinibigay ng mga magpapakamatay
mga gamit nila
137
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
bago mismo ang pangyayari,
'di isang taon.
138
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
Gusto kong makita ang kahon nu'n.
139
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Ingatan mo lang,
napakahalaga sa 'kin nito.
140
00:12:27,122 --> 00:12:28,748
Walang laman.
141
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
- Lintik.
- Bibig mo.
142
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
May file cabinet ba o lock box
sa bahay niya noong namatay siya?
143
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Wala.
144
00:13:11,458 --> 00:13:14,711
May iba pa bang lugar
na pinagtaguan niya ng mahahalagang bagay?
145
00:13:14,711 --> 00:13:19,090
Sa station at sa bahay lang
nagpupunta si Gray.
146
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
Hindi tama 'yan.
147
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
Noong nasa motel kami sa Alabama,
148
00:13:22,928 --> 00:13:25,722
sabi mo, nagpapagupit
ng buhok si Gray linggu-linggo.
149
00:13:25,722 --> 00:13:29,184
Bakit magpapagupit
linggu-linggo ang isang panot?
150
00:13:31,561 --> 00:13:36,441
Sabi ni Gray, sa'yo lang daw ibigay 'to.
151
00:13:36,525 --> 00:13:41,071
At kung hahanapin mo raw,
152
00:13:41,071 --> 00:13:45,367
sabihin daw sa'yo
na ipinagmamalaki niya ang anak niya.
153
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Nag-iwan siya ng bulaklak.
154
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Ayon sa mga resibo ng livestock auction,
155
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
may 116 baka si Kliner,
na sabay-sabay niyang binili.
156
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Diyos ko, heto na naman tayo sa baka.
157
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Kakaibang numero.
Sinong bibili ng 116 na baka?
158
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
- Marami kang binibili, 20, 50, 100.
- Ano'ng punto mo?
159
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
Ewan ko. Basta...
160
00:14:39,796 --> 00:14:42,340
Parang... Napakaraming pakain nu'n.
161
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Marami nga.
162
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
Sabihin mo nga.
163
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Kailan nagiging komersyal
ang sakahang pampamilya?
164
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
Gaano ba kalaki dapat?
165
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
- Hindi ito lead.
- Patawanin mo ako.
166
00:14:55,020 --> 00:14:56,062
Hindi ko alam.
167
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
Tanda ko noong umabot na
sa 120 'yung sa tito ko,
168
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
kailangan niyang
mag-file sa state. Bakit?
169
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Kaya, hihinto ang Kliner sa 116.
170
00:15:03,445 --> 00:15:06,990
Bago umabot sa bilang
na iinspeksyunin siya ng state
171
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
- para itsek ang operasyon.
- Anong operasyon?
172
00:15:09,284 --> 00:15:13,538
May mga baka siya,
at 'di gaanong marami, tantanan mo na.
173
00:15:13,622 --> 00:15:17,083
- Alam mo kung ano'ng malaki?
- Kung sasabihin mong 'yung pakain,
174
00:15:17,167 --> 00:15:20,503
hihiwain ko na ang bayag mo.
175
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
Kamatis at mayo.
176
00:15:24,257 --> 00:15:28,261
Baka kailangan niyo
ng kaunting pampalakas.
177
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Salamat, sir.
- Salamat.
178
00:15:31,514 --> 00:15:35,018
Baka may prutas o salad kayo?
179
00:15:35,018 --> 00:15:38,813
May tomato salad ako, na may mayo,
180
00:15:38,897 --> 00:15:42,317
na palaman ng tinapay
na nasa harapan niyo.
181
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Salamat.
182
00:15:51,242 --> 00:15:54,204
'Di ka nagbibiro
sa kalidad ng trabaho ni Gray.
183
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Napakametikuloso.
184
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
Sinuri niya ang bawat tax return
para sa Kliner fund.
185
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
Halos buong forensic accounting.
186
00:16:01,169 --> 00:16:05,048
Bumubuhos ang pera,
pero 'di tugma sa pumapasok na kita.
187
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Paano ito nakakaakit
ng ganito kalaking donasyon
188
00:16:07,676 --> 00:16:11,930
kung nagbibigay lang ito
sa mga negosyo at grupong pangkomunidad
189
00:16:11,930 --> 00:16:14,015
- ng maliit na bayan sa Georgia?
- Hindi.
190
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
'Di nila kailangan ng donasyon
dahil nakakapag-imprenta sila ng pera.
191
00:16:17,519 --> 00:16:21,147
Binibili niya ang pananahimik ng lahat.
Insurance 'yun.
192
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
Kapag may nakitang kakaiba
ang mga taga-Margrave tungkol kay Kliner,
193
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
o kapag inilagay sila sa jury,
o kahit tinanong,
194
00:16:28,947 --> 00:16:32,450
nabili na ni Kliner ang katapatan nila
gamit ang Kliner fund.
195
00:16:32,534 --> 00:16:37,247
Kaya pag-aari ni Kliner ang Margrave
ang mamamayan nito. Hawak niya sa leeg.
196
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
- Sapat ba 'to para litisin siya?
- Hindi.
197
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Nasa dulo ng bahaghari ang tax returns.
198
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
Dry numbers
na kumakatawan lang sa mga aksyon.
199
00:16:45,213 --> 00:16:48,842
Sa kasong ito, malinaw na mga ligal
na mapagkawanggawang kontribusyon.
200
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
Pero kailangan natin
ng direktang katibayan at wala tayo no'n.
201
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
Sa lahat ng lugar, bakit sa Margrave?
202
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Maraming nangangamatay na bayan.
203
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Ipapakita ko.
204
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
Ano'ng ginagawa mo?
205
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Napakainam ng lokasyon ng Margrave
para sa distribusyon.
206
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
Nagkukrus dito ang lumang
arterial systems ng state route.
207
00:17:19,831 --> 00:17:23,877
Naiiwasan ng mga truck ni Kliner
ang mga interstate sa karamihan ng biyahe,
208
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
para makaiwas sa radar ng mga pulis
sa mga abalang highway.
209
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
May epektibo at planadong operasyon siyang
kailangang protektahan.
210
00:17:30,842 --> 00:17:33,178
Okey. Kuha ko na.
211
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
Pero bakit bigla siyang naging marahas?
212
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
Iniimbestigahan ng Secret Service agent
ang operasyon niya,
213
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
inalis niya 'yong banta.
214
00:17:41,019 --> 00:17:44,481
Tapos pinapatay niya ang hepe,
sinubukang patayin ang isa pang pulis,
215
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
tapos 'yung sibilyan
na kapatid ng isang ahente.
216
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
Parang sobrang pag-aayos naman 'yun.
217
00:17:54,073 --> 00:17:58,411
'Yung blockade ng Coast Guard 'yun.
Ilang araw nang nasa balita.
218
00:17:58,495 --> 00:18:02,624
Isang taon nang
walang dumarating na pekeng pera sa US.
219
00:18:02,624 --> 00:18:05,460
Kaya may malaking backlog
sa ibang bansa,
220
00:18:05,460 --> 00:18:08,338
at nagiging sanhi
nang madaling pagkahuli nila.
221
00:18:08,338 --> 00:18:10,882
At paubos na ang suplay ni Kliner sa US.
222
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
Umaasa mga buyer niya
sa pale-paletang pera na 'di niya maibigay
223
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
at 'di magandang galitin
ang mga taong 'to.
224
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Ano'ng gagawin mo sa mga 'yon?
225
00:18:18,598 --> 00:18:22,560
May gustong bumili ng bagay
na mapanganib at sobrang mahal.
226
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
{\an8}Wala silang pera para du'n,
kaya nag-iimprenta sila.
227
00:18:26,231 --> 00:18:30,902
{\an8}O gusto nilang guluhin ang ekonomiya ng US
o ng bansang tumatakbo sa dolyar,
228
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
tulad ng Panama,
kung saan dumaraan ang maraming
229
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
pandaigdigang kalakalan taun-taon.
230
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Wala akong paki sa dahilan nila.
231
00:18:37,492 --> 00:18:41,204
Malalaman na 'yun
'pag namatay na ang mga pumatay kay Joe.
232
00:18:41,204 --> 00:18:44,874
Hindi nagpakamatay si Gray.
Pinatay siya nila.
233
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
Kakausapin ko siya.
234
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Ayaw ko. Hindi ako sasama.
235
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Gagawin niyo 'yun,
236
00:19:21,661 --> 00:19:25,290
isusuot ang pinakamagandang damit,
at pupunta kayo roon.
237
00:19:25,290 --> 00:19:27,792
Wala kayong boto at magagawa rito.
238
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
Kaya 'wag kang gagalaw
para 'di magupit ang tainga mo.
239
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Tapos na, ano sa tingin mo?
240
00:20:06,205 --> 00:20:10,168
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
Mali ang ginawa ko.
241
00:20:10,168 --> 00:20:13,755
Sana ay mapatawad moako,
pero mauunawaan ko kung hindi.
242
00:20:14,464 --> 00:20:16,090
Ikaw naman, Reacher.
243
00:20:18,343 --> 00:20:19,260
Hindi.
244
00:20:19,344 --> 00:20:22,847
Puro kayo away ni Curtis
mula nang dumating tayo rito.
245
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
- Mag-sorry ka.
- Ayaw ko.
246
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
Tingnan mo ang anak ko.
247
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Ni hindi mo kayang mag-sorry?
248
00:20:39,739 --> 00:20:40,740
Sorry na.
249
00:20:42,700 --> 00:20:46,329
Sorry kung hindi pantay ang mukha niya.
250
00:20:59,926 --> 00:21:02,095
Nagsalita ang mga gago sa lamay niya.
251
00:21:03,096 --> 00:21:06,891
Gusto mong iligtas ang bayan mo,
ipaghiganti si Gray, sige, bahala ka.
252
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Dapat parusahan ang masasamang tao,
nang 'di nakokonsensya.
253
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Kuha ko na.
254
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
Ano'ng sabi niya?
255
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Sabi niya gusto niyang kumain nang 10:00,
pero 6:00 siyang kumain.
256
00:21:26,828 --> 00:21:28,413
Ano'ng ibig sabihin no'n?
257
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
MP radio code ang ten-six
na "Magpadala ng sibilyang pulis."
258
00:21:31,499 --> 00:21:36,254
Ibig sabihin, may nakita siyang mahalaga
at 'di siya tiwalang pag-usapan 'yun.
259
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
At sinusubukan niya ako
dahil sibilyan na ako.
260
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Mahilig siyang mang-asar.
261
00:21:41,217 --> 00:21:43,845
'Di ako pwedeng basta mawala
at pumunta ng Memphis.
262
00:21:43,845 --> 00:21:47,056
- Magdududa si Teale.
- 'Di ka rin naman sasama.
263
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Ayaw ni Neagley sa mga bagong tao.
264
00:21:49,392 --> 00:21:51,602
Paano mo siya mahahanap?
265
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Ako nang bahala ro'n.
266
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Iiwasan niya ang mga matataong lugar .
267
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Kaya tanggal na
ang palibot ng Beale Street.
268
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
At ng unibersidad.
269
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
Mahahalata ang mga matatandang
wala na sa kolehiyo.
270
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Lumaking mahirap si Neagley,
kaya matipid 'yun.
271
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Hindi siya tutuloy sa five star.
272
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
Pipili siya ng disenteng mumurahin.
273
00:22:16,878 --> 00:22:20,631
'Yung nasa bayan, malapit sa sakayan.
274
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
Malapit sa kainan na hindi mamahalin
275
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
at hindi fastfood.
276
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Salamat.
277
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
Kumusta, tol?
278
00:22:51,537 --> 00:22:53,039
Sabi ko na, mahahanap kita eh.
279
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
Asa ka pa. Nahanap kita.
280
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
Sampung taong magkasama
sa Special Investigators,
281
00:22:59,212 --> 00:23:01,214
kilala na kita.
282
00:23:01,214 --> 00:23:03,841
Naisip ko, sa bayan, hindi matao,
283
00:23:03,925 --> 00:23:06,552
maayos na hotel, malapit sa sakayan,
284
00:23:06,636 --> 00:23:08,387
malapit sa maayos na restawran.
285
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
At alam kong pagkatapos ng
flight sa umaga, na walang pagkain,
286
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
didiretso sa kainan si Jack the Beanstalk.
287
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
At alam mo pupunta ako sa bistro,
kasi Pranses nanay ko.
288
00:23:18,648 --> 00:23:20,149
Pinakamalaki karatula nito.
289
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Hindi ka gano'n kakumplikado.
Gusto ko ng Cocoa Puffs.
290
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Kaya 'di ka tumuloy diyan sa tapat?
291
00:23:27,782 --> 00:23:30,326
Ano ka ba. Sa Four Seasons.
292
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Nasa pribadong sektor na ako,
may miles.
293
00:23:36,165 --> 00:23:37,250
Okey.
294
00:23:38,417 --> 00:23:41,379
- Tara na. Update kita.
- 'Di pa ako kumakain.
295
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
May beignets ako.
Ngumuya ka habang lumalakad.
296
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Medyo malawak ang lugar.
297
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Kung may taong may parabolic mic,
makikita natin.
298
00:23:54,142 --> 00:23:56,227
- Ligtas na magsalita.
- Sige na.
299
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
Kailangan mo ng babae.
300
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
Para sa kaso?
301
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
'Yung JW sa listahan ng kapatid mo
ay EPA investigator
302
00:24:05,278 --> 00:24:07,655
- na si Jimmy Dupree Wilks.
- Dati.
303
00:24:07,655 --> 00:24:10,366
Binaril sa bahay niya. Patay nang fed.
304
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Nanghimasok pala ang FBI?
305
00:24:11,993 --> 00:24:14,787
Napag-alamang pagnanakaw ang pakay.
306
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
Tingin mo mali sila.
307
00:24:16,831 --> 00:24:20,668
Ang ginamit na sandata ay small caliber,
nine millimeter, subsonic.
308
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
'Di gumagamit ng silencer ang magnanakaw.
Karamihan walang baril.
309
00:24:24,172 --> 00:24:26,966
At nagnanakaw sila.
310
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
- Walang kinuha.
- Tama.
311
00:24:29,427 --> 00:24:31,137
Isa pang kakaibang detalye.
312
00:24:31,137 --> 00:24:34,724
Binugbog 'yung bangkay,
pagkatapos mamatay.
313
00:24:34,724 --> 00:24:36,934
Kakaiba 'yun.
314
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
Nangyayari din sa iba.
315
00:24:39,312 --> 00:24:40,229
Ibig sabihin?
316
00:24:41,439 --> 00:24:43,941
'Yun ang ginawa nila sa kapatid ko.
317
00:24:44,734 --> 00:24:45,735
Lintik.
318
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Marami kang papatayin, ano?
319
00:24:50,823 --> 00:24:52,283
Nagsimula na nga.
320
00:24:55,620 --> 00:25:00,249
Bueno, dapat alam mong
hindi lang ako ang nakaisip no'n.
321
00:25:00,333 --> 00:25:03,294
'Yung pulis sa Memphis, si Aucoin,
nakuha niya ang kaso ng Wilks
322
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
at sinuri niya 'yun, bago pumasok ang FBI.
323
00:25:06,047 --> 00:25:08,466
Nakatala sa orihinal niyang ulat
ang duda niya.
324
00:25:08,466 --> 00:25:10,509
Kaya hinanap mo siya.
325
00:25:10,593 --> 00:25:14,805
Limang taon na raw siyang naghihintay
ng tawag mula sa isang tao tungkol dito.
326
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
Makikipagkita tayo sa CI,
327
00:25:16,933 --> 00:25:20,728
mababang antas na hitman na maaaring
may alam sinong pumatay kay Wilks.
328
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
'Di karaniwang target
ang mga EPA investigator.
329
00:25:23,356 --> 00:25:27,068
- Saan siya nangingialam?
- Humiling ako ng FOIL para sa rekord niya.
330
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
Tinitingnan niya
'yong antas ng polusyon sa Mississippi.
331
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
Saan galing 'yan?
332
00:25:31,739 --> 00:25:36,619
Nasa unang dalawang kabanata
ng ualt ni Milks ang saklaw ng polusyon
333
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
at ang ikatlong kabanata
na nagsasaad ng pinagmulan ay nawawala.
334
00:25:41,457 --> 00:25:44,669
Hulaan ko. 'Di na mahanap ng EPA.
335
00:25:44,669 --> 00:25:48,297
Wala na, parang Roanoke.
Akala mo'y 'di naisulat.
336
00:25:48,381 --> 00:25:52,385
Pero tila pinakamatindi
ang polusyon sa Chester, Arkansas.
337
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
Kaya doon tayo pupunta.
338
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
Nakaya nilang iwala ang files
sa isang federal agency.
339
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
Hindi lang corporal
na nanuntok ng sarhento ang hinahanap mo.
340
00:26:04,647 --> 00:26:07,775
Magkakaugnay sila,
at mga walang-awang mamamatay-tao.
341
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
'Pag may nangyari sa'yo,
342
00:26:11,779 --> 00:26:16,033
para akong nawalan ng dalawang
kaibigan, dahil malaki ka.
343
00:26:23,749 --> 00:26:25,543
May itatanong ako.
344
00:26:25,543 --> 00:26:30,673
Kung 'yung taong gusto ko para sa pagpatay
ay bumibili ng napakaraming pakain,
345
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
may makikita ka bang koneksyon
sa iniimbestigahan natin?
346
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Wala naman, sa unang tingin.
347
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Pero napakaraming pakain naman.
348
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Kaya nga gusto kita, Neagley.
349
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Bakit napakalaki mo?
350
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
Nasa lahi.
351
00:26:56,324 --> 00:26:57,783
Gusto mo ng beignet?
352
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Hindi, 'di mo ako mahuhuli
353
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Hindi. Lintik na 'yan.
354
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
- Roscoe.
- Nakakaabala ba ako?
355
00:27:11,005 --> 00:27:15,593
Hindi, may tinatapos lang akong
medikal na pag-eeksamen,
356
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
ano'ng maitutulong ko sa'yo?
357
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
- 'Wag mong sabihing mayroon na naman.
- Maaari.
358
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
Mas maganda kung "wala".
359
00:27:23,642 --> 00:27:25,478
Noong mamatay si Officer Gray,
360
00:27:25,478 --> 00:27:30,232
naalala kong sinabi ng embalsador na
inayos nila 'yung sugat gamit ang makeup,
361
00:27:30,316 --> 00:27:33,986
dahil masyado siyang nalasing
kaya natumba noong tumayo sa pagkakaupo
362
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- para, alam mo na, 'yung tali?
- May matinding contusion nga.
363
00:27:37,782 --> 00:27:41,118
Parang tumama
sa kanto ng upuan o kung ano.
364
00:27:41,202 --> 00:27:44,747
- Pwedeng makita?
- Sige.
365
00:27:49,168 --> 00:27:51,045
Heto na.
366
00:28:02,848 --> 00:28:08,354
- Baka makita ko ang hinahanap mo?
- Hindi na. Salamat. Ayos na ako.
367
00:28:13,109 --> 00:28:14,068
Okey.
368
00:28:15,611 --> 00:28:19,198
Sa halip na tumama ang ulo sa isang bagay,
369
00:28:19,198 --> 00:28:21,617
pwede bang may tumama sa ulo niya?
370
00:28:22,785 --> 00:28:26,414
- Ibig sabihin, hinampas siya?
- Oo. 'Yun nga.
371
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Siguro.
372
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
Ang magiging resultang sugat
ay magmumukhang kapareho sa labas,
373
00:28:31,252 --> 00:28:33,629
pero 'di ko tiningnan
'yung sugat nang ganoon.
374
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
- Pwede mo bang tingnan? Ngayon?
- Sige.
375
00:28:35,965 --> 00:28:38,843
Pwede kong i-zoom in,
tingnan kung anong mayroon.
376
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
Hayun na.
377
00:28:45,683 --> 00:28:47,476
Aba, kakaiba.
378
00:28:47,560 --> 00:28:50,187
'Pag tinaasan mo ang contrast
ng skin edema,
379
00:28:50,271 --> 00:28:53,899
lalo sa palibot ng sugat sa ulo,
na maraming dugo na lumalabas,
380
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
makakakuha ka ng micro lacerations,
381
00:28:55,985 --> 00:28:59,572
na madalas ay makikita
ang hugis ng bagay na tumama.
382
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
Kaya 'pag nag-zoom in pa ako.
383
00:29:05,411 --> 00:29:08,914
Parang diyamante, ano?
384
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
Oo.
385
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Tama ka.
386
00:29:23,929 --> 00:29:25,723
WELCOME SA ARKANSAS
ANG NATURAL STATE
387
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
MAG-SEATBELT PARA LIGTAS
388
00:29:37,276 --> 00:29:39,904
Ayos lang bang magtanong tungkol sa ilog?
389
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
May lisensya ako,
'di ako magbabayad ng multa.
390
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
'Di lisensya ang habol ko.
391
00:29:47,286 --> 00:29:49,205
Talaga? Mukha kayong tagagobyerno.
392
00:29:50,331 --> 00:29:53,250
Mahusay, pero
wala akong pakialam sa pangingisda mo.
393
00:29:53,334 --> 00:29:54,627
Mabuti.
394
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
May bakanteng drum doon, sa pigpen.
395
00:30:02,927 --> 00:30:05,804
Mas malinis pa sa ilog ang drum.
396
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
Kaya kami nandito.
397
00:30:09,016 --> 00:30:12,186
Para malaman kung anong nangyari
sa Chester papunta sa ilog.
398
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
Clarron Chemical ang nangyari.
399
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
Ang laki ng iniabante,
pero umatras din nang buo,
400
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
kaya puro basura na ang naiwan.
401
00:30:20,903 --> 00:30:22,655
Sino 'yung Clarron?
402
00:30:22,655 --> 00:30:28,536
Mga mayayamang nakaporma
na nanalasa sa bayan namin.
403
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
May kinalaman sila sa pakain sa hayop?
Produksyon o pagbebenta no'n?
404
00:30:32,623 --> 00:30:37,211
Sabi ko, Clarron Chemical,
hindi Clarron Grain and Seed.
405
00:30:39,588 --> 00:30:42,591
- Saan ka pupunta?
- Nakakainip ka.
406
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
May mga tanong pa ako.
407
00:30:46,887 --> 00:30:51,308
Hindi ikaw ang unang nagtanong
tungkol sa ilog namin.
408
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
Nagpunta ang EPA dito noon,
binanggit kung paanong
409
00:30:54,103 --> 00:30:56,855
dito napupunta ang lason
dahil sa heograpiya.
410
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Kaya namatay lahat ng crawdad at hito.
411
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Sabi niya, lilinisin niya,
412
00:31:00,776 --> 00:31:03,529
dahil wala nang kumikita sa tubig.
413
00:31:03,529 --> 00:31:06,824
- Alam mo ang ginawa niya?
- Wala. Alam mo kung bakit?
414
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
- Hindi.
- Pinatay siya.
415
00:31:10,327 --> 00:31:14,164
Oo nga, pero pati ang bayang 'to.
416
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Kung sira ang ilog,
ba't ka nangingisda?
417
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
Ano pa bang gagawin ko rito?
418
00:31:25,843 --> 00:31:28,721
Ilang taon nang sarado ang
Clarron Chemical,
419
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
pero 'di sila nalugi, nagsara lang.
420
00:31:31,140 --> 00:31:34,852
- Pero may parent corporation pa.
- Kliner Industries.
421
00:31:34,852 --> 00:31:38,564
Mukhang sinira ng Kliner ang Chester
at lumipat sa Margrave.
422
00:31:38,564 --> 00:31:41,317
Hindi si Joe
ang unang ahenteng pinapatay niya.
423
00:31:41,317 --> 00:31:44,820
Pinapatay niya rin si Wilks,
bago natuklasan ang pagdudumi niya.
424
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
- 'Di lang mapatunayan.
- Sinong nagsabi?
425
00:31:47,990 --> 00:31:50,951
May text si Aucoin,
handa nang makipagkita ang CI niya.
426
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Ms. Conklin, liliinsin mo na ang mesa mo?
427
00:32:00,336 --> 00:32:03,297
Hayop ka! Gago!
428
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
- Papatayin kita! Papatayin...
- Uy!
429
00:32:06,175 --> 00:32:08,302
Papatayin talaga kita!
430
00:32:08,302 --> 00:32:11,055
- Pigilan mo siya, Finlay!
- Tumahimik ka na!
431
00:32:11,180 --> 00:32:13,807
Asikasuhin mo ang Mayor,
ako'ng bahala sa kanya.
432
00:32:13,891 --> 00:32:15,517
Tara na.
433
00:32:15,601 --> 00:32:18,437
- Gago ka! Patay ka sa'kin!
- Heto na, bossing.
434
00:32:18,437 --> 00:32:21,190
May panyo ako, gago.
435
00:32:22,024 --> 00:32:24,318
Ano'ng problema mo?
436
00:32:24,318 --> 00:32:28,322
Duda na sila dati,
ngayon alam na nilang may alam ka.
437
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
Alam kong pinatay ng gagong 'yun si Gray.
438
00:32:31,033 --> 00:32:33,452
Papaaresto ka na ni Teale.
439
00:32:33,452 --> 00:32:35,245
At kapag nasa kustodiya ka na,
440
00:32:35,329 --> 00:32:38,916
ilalabas ka nila,
tulad ng ginawa kay Reacher.
441
00:32:40,918 --> 00:32:45,381
Hindi ka matangkad at mabigat,
tulad ng kaibigan natin.
442
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Kailangan kang itakas dito.
443
00:32:49,885 --> 00:32:52,429
'Di ka na pwedeng magpakita sa Margrave.
444
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Reacher, si Officer Aucoin 'to.
445
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Ito ang partner ko, si Ribidoux.
446
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
- Hindi na, salamat.
- 'Di siya mahilig dumikit.
447
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
Ang tatagpuin natin
ay isang lokal na hitman,
448
00:33:13,367 --> 00:33:15,285
alam niya lugar niya sa food chain.
449
00:33:15,369 --> 00:33:18,956
Hindi siya papatay ng federal cop,
pero magsasalita siya.
450
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
Ba't mo nasabing ayos siya?
451
00:33:20,249 --> 00:33:24,628
Matagal na siyang nalalapitan,
gusto niyang manatili sa pwesto.
452
00:33:24,712 --> 00:33:26,338
Uy. Bakit kailangang gawin 'to?
453
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
Tapos na ang kasong 'to.
May mga pamilya tayo. Tama na.
454
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Hindi pwede.
455
00:33:32,469 --> 00:33:37,099
Napatay ang isang fed dahil dito.
Hindi sulit 'to.
456
00:33:37,099 --> 00:33:41,019
Kung katumbas 'to ng buhay ng kapatid ko,
katumbas din ito ng sa'yo.
457
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Tol...
458
00:33:45,149 --> 00:33:47,401
'Wag mo siyang alalahanin.
459
00:33:47,401 --> 00:33:50,571
Maliban kung magalit siya sa'yo,
saka mo siya alalahanin.
460
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Ako na ang mag-check in.
461
00:34:02,875 --> 00:34:06,044
Para 'pag may naghanap ng baliw na babae
462
00:34:06,128 --> 00:34:09,256
na may matinding kanang kamay,
'di nila malalamang nandito siya.
463
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
- Gaano katagal?
- Hanggang malaman ko kung anong gagawin.
464
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
- 'Di mo ako pwedeng ibangko.
- Ikaw gumawa niyan.
465
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Nasisante ako,
'di na kita amo, 'di ba?
466
00:34:17,723 --> 00:34:22,102
'Di ko 'to ginagawa bilang amo mo,
kundi bilang kaibigan.
467
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Kaya dito ka lang. Babalik ako agad.
468
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
Picard, kumusta?
469
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
Bago ako magsalita,
470
00:34:45,584 --> 00:34:48,212
paano ko malalamang
'di ako mapapahamak dito?
471
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Hindi ito opisyal na imbestigasyon.
472
00:34:50,798 --> 00:34:53,675
Para sa MPD, wala nga kami rito.
473
00:34:53,759 --> 00:34:57,304
- Pangako, 'di kita hahabulin.
- O? Paano naman siya?
474
00:34:57,304 --> 00:34:59,056
Wala akong pakialam sa'yo.
475
00:35:01,433 --> 00:35:02,726
Okey.
476
00:35:02,810 --> 00:35:05,103
Ako 'yung tinatawagan ng masasamang tao
477
00:35:05,229 --> 00:35:07,648
'pag may problema sila
sa ibang masamang tao.
478
00:35:07,648 --> 00:35:11,276
'Di ako gumagawa ng masama at 'di rin ako
479
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
nakikipaglokohan sa mga pulis,
kuha niyo?
480
00:35:14,822 --> 00:35:17,574
Kaya kung 'di ka pumapatay ng pulis, sino?
481
00:35:17,658 --> 00:35:20,494
- Taga-ibang bayan.
- Pangalanan mo.
482
00:35:20,494 --> 00:35:23,997
'Di ko alam kung anong
tawag ng nanay niya sa kanya,
483
00:35:24,081 --> 00:35:26,542
pero "The Viking" ang tawag sa kanya.
484
00:35:26,542 --> 00:35:28,460
'Yun na?
485
00:35:28,544 --> 00:35:30,003
'Yun lang ang alam ko.
486
00:35:30,087 --> 00:35:32,840
Kapag nakita mo ang Viking,
nakita mo na ang shooter mo.
487
00:35:32,840 --> 00:35:36,760
Kaya kung ayos lang,
magpapasayaw muna ako
488
00:35:36,844 --> 00:35:41,598
dahil walang disenteng pokpok
ang lalapit sa mesang may pulis,
489
00:35:41,682 --> 00:35:43,892
at may galit na higante. Kita-kits.
490
00:35:48,856 --> 00:35:51,233
- Tara na.
- Hindi!
491
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
- Uy.
- Sinabing hindi.
492
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
Kapag sinabi ng babae
na ayaw niyang magpahawak,
493
00:36:06,707 --> 00:36:08,417
ayaw niyang magpahawak.
494
00:36:12,004 --> 00:36:13,589
Buti nga sa'yo.
495
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
Pwede na tayong umalis.
496
00:36:27,269 --> 00:36:29,187
Husay mo do'n ah.
497
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
Mas mahusay sa nagturo sa akin.
498
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Talaga?
499
00:36:40,699 --> 00:36:42,993
Reacher, may pag-usad kami.
500
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Ginawang punching bag ni Roscoe
ang ulo ni Teale.
501
00:36:45,454 --> 00:36:46,538
Mabuti.
502
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Hindi mabuti, umilaw 'yung
target sa likod niya.
503
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
May tumawag na,
gusto raw ni Teale na maaresto si Roscoe.
504
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
'Wag magtiwala kay Stevenson.
505
00:36:54,630 --> 00:36:57,174
Sabi ko, galit siya dahil nasisante
506
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
at tumalon siya sa kotse't tumakas.
507
00:37:00,135 --> 00:37:02,220
- Roscoe?
- Nandito ako.
508
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
Sorry. Kasi...
509
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
- Bumigay lang ako.
- Bawal mag-sorry, 'di ba?
510
00:37:11,939 --> 00:37:14,232
- Kailangan mo nang umalis. - Nakaalis na.
511
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
Nasa motel sa state line
pero may mas magandang opsyon.
512
00:37:17,611 --> 00:37:20,614
Tumawag si Picard,
mawawalan daw siya ng trabaho
513
00:37:20,614 --> 00:37:24,576
'pag walang ibang
mag-aalaga kina Charlie at mga bata,
514
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
- kaya ako na ang papalit.
- Paano 'yung Tweed Tornado?
515
00:37:28,413 --> 00:37:31,083
Mukhang kailangan nating
bilisan nang kaunti.
516
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
Wala sa files ni Gray
lahat ng kailangan natin, 'di ba?
517
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Alam mo kung nasaan? Kay Kliner.
518
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Kailangan kong makapunta sa source,
519
00:37:38,757 --> 00:37:41,134
baka makakuha ng ebidensya.
520
00:37:41,218 --> 00:37:43,261
Bawal ang security camera, 'di ba?
521
00:37:43,345 --> 00:37:46,306
Iligal na maghahanap si Boy Scout?
522
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Desperado na.
523
00:37:47,975 --> 00:37:50,644
Isa pa, 'di naman ako papatay.
524
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
Matatanggap mo rin.
525
00:37:52,854 --> 00:37:54,648
Kumusta riyan?
526
00:37:54,648 --> 00:37:57,567
May lead tayo sa shooter
na pumatay ng EPA agent
527
00:37:57,651 --> 00:37:59,152
na nag-iimbestiga kay Kliner.
528
00:37:59,236 --> 00:38:02,030
Mahahanap ko na siya.
529
00:38:02,114 --> 00:38:02,990
Uy.
530
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
Ipangako mong 'di mo titirahin
si Teal nang wala ako.
531
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
Pagdating ng panahon,
hahawakan ko siya, ikaw ang susuntok.
532
00:38:13,417 --> 00:38:14,543
Bueno,
533
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
baka 'di muna tayo magkita.
534
00:38:20,757 --> 00:38:21,717
Baka nga.
535
00:38:32,686 --> 00:38:34,021
Gusto mo siya.
536
00:38:35,897 --> 00:38:38,608
Paano mo nalamang babae si Roscoe?
537
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
Kung paano mo sabihin ang pangalan niya.
538
00:38:41,028 --> 00:38:43,363
Normal lang 'yung pagkakasabi ko.
539
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
- Normal lang.
- Oo na.
540
00:38:45,866 --> 00:38:47,367
Paano ko ba sinabi?
541
00:38:47,451 --> 00:38:50,537
Sa presinto,
iisa-isahin natin 'yung mga alyas,
542
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
hahanapin si Viking,
tingnan anong lalabas.
543
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
May mga tao ang nasa likod nito,
544
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
'di tayo pwedeng bastang pumasok.
545
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
- Hindi nga.
- Ano'ng ginagawa mo?
546
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
- Ribidoux, sandali.
- Barilin mo na, Aucoin.
547
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
- Ibaba mo ang baril.
- Kailangan mo siyang barilin.
548
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
- Pahihirapan nila ang pamilya ko.
- Lumaban ka.
549
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
- Paputukin mo!
- 'Di mo kailangang gawin 'to!
550
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
- Iputok mo na!
- 'Wag!
551
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
- Sorry.
- Hindi. Sandali...
552
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
Sorry na.
553
00:39:26,740 --> 00:39:28,658
Sorry na talaga.
554
00:39:28,742 --> 00:39:31,078
Ihihinto ko sa kakahuyan.
555
00:39:31,078 --> 00:39:34,915
Bubuksan ang pinto,
at babarilin kayo. Sige.
556
00:39:34,915 --> 00:39:37,626
Pangako, mabilis kayong mamamatay.
557
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Diyos ko po!
558
00:39:48,929 --> 00:39:50,555
Lintik!
559
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
Uy!
560
00:40:06,488 --> 00:40:08,615
Ilabas niyo ako rito, please, tulong!
561
00:40:08,615 --> 00:40:11,284
- Sino'ng nagbanta sa'yo?
- 'Di ko alam.
562
00:40:11,368 --> 00:40:13,829
- Kailangan ko ng pangalan!
- Sabihin mo na!
563
00:40:13,829 --> 00:40:18,708
'Di ko alam, may punto sila. Please.
564
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Please, pakawalan niyo ako.
565
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Sige na.
566
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
Aalis kami rito ng kaibigan ko rito.
567
00:40:28,343 --> 00:40:30,762
Pwede ka naming isama,
pero 'pag ginawa ko,
568
00:40:30,846 --> 00:40:33,640
makukulong ka,
at papatayin ka nila sa loob.
569
00:40:34,599 --> 00:40:38,228
Hahabulin nila ang pamilya mo,
at alam mo ang mangyayari.
570
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
Ikaw ang pumili.
571
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
Inang Maria, puno ka ng grasya,
572
00:40:47,696 --> 00:40:50,574
ang Panginoon ay sumasaiyo,
bukod kang pinagpala...
573
00:40:50,574 --> 00:40:52,159
Hingang malalim.
574
00:41:32,324 --> 00:41:36,494
'Wag kang nanloloko
ng mga Special Investigator.
575
00:41:36,578 --> 00:41:40,874
'Wag kang nanloloko
ng mga Special Investigator.
576
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Subukan mo ang mga 'to.
577
00:42:02,354 --> 00:42:03,563
Ano na?
578
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
Kung pinilit ni Kliner ang pulis na
patayin tayo, malamang ganundin si Viking.
579
00:42:09,069 --> 00:42:11,905
Papasukin ni Finlay
ang opisina ni Kliner ngayon.
580
00:42:11,905 --> 00:42:14,824
Baka may lumabas na mahalaga.
581
00:42:14,908 --> 00:42:17,035
Babalik ako sa Margrave.
582
00:42:25,919 --> 00:42:27,295
Nagbibiro ka ba.
583
00:42:32,550 --> 00:42:37,138
Sobra ito sa inasahan mo
noong pumayag kang tumulong.
584
00:42:37,222 --> 00:42:38,848
Pakiusap, lumayo ka na.
585
00:42:38,932 --> 00:42:42,227
Mula sa mga taong pumatay sa kapatid mo
at gusto tayong patayin ?
586
00:42:42,227 --> 00:42:43,478
Hindi hiling 'yun.
587
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
At 'di na kita commanding officer.
588
00:42:46,648 --> 00:42:51,528
Babalik ako sa Memphis,
aalamin ko kung sino ang Viking.
589
00:42:51,528 --> 00:42:54,239
Tawagan kita 'pag may nakuha na ako.
590
00:42:58,076 --> 00:43:01,454
- Ingat, bossing.
- Ikaw rin.
591
00:45:46,828 --> 00:45:49,747
Mukhang 'di ikaw ang
kumokontrol sa lahat, Kliner.
592
00:47:35,979 --> 00:47:37,981
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jobert
593
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce