1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Vím, že máš strach, ale já...
- Strach?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
Když ti někdo usiluje o život...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
Absolvovala jsem
přijímací zkoušky do FBI a CIA.
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
Dosáhla jsem 99 procent v IQ,
ale jen 80 procent v psychotestech.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
Mezilidské vztahy?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Chybí mi schopnost tolerovat kraviny.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
A tohle... A tohle je kravina!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Myslíš, že jsem vystrašená holčička?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Nejsem vystrašená, ale naštvaná.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
Přišli do mého domu,
který jsem zařídila ze svých peněz
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
ve městě, které založila má rodina,
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
protože si myslí, že jsou nedotknutelní.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Chceš zbraň?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Klidně.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Před pár lety mi ji dal Gray.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Chtěl, aby zůstala v rodině,
a já byla jediná rodina, kterou měl.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Není to zrovna nenápadná zbraň.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Lidi tady vědí, že ji mám.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Tak si dávej pozor.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
Nedovolím, aby se s ní něco stalo.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
Finlay?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Ví už, komu patřilo to druhé tělo,
co našli u Joea.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Musíme do márnice.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Děláš si srandu?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Právě jsem ti řekla,
abys s ní byl opatrný.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
Nikdy nevěř zbrani,
kterou sis osobně nevyzkoušela.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Vy dva děláte na tom případu?
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
Už od samého rána?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Zrovna jsme se vrátili do města.
- Odkud?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Z Alabamy. Bar zavřel pozdě
a při bouřce se zaplavila silnice.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Tys ho odvezla popíjet?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Bylo to štěstí.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,813
Ten, kdo zabil Morrisonovy,
po nás šel včera v noci.
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Přišli k vám domů?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Nic mi není. Jen se podívám,
co pro nás Jasper má.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Tady. Tady. Omlouvám se.
Nevěděl jsem, že přijdete.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
Jakmile nám přišly otisky,
toho muže jsme si proklepli.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Oběť se jmenuje Pete Jobling.
Řídil kamion pro Southfreight Shipping,
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
což dává smysl,
protože výsledky testů ukázaly
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
příliš mnoho sirovodíku
v jeho krevních plynech a tkáních.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Strávil život
čicháním katalyzátorů ostatních.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018
za dopravní přestupky v Jacksonville,
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
které přerostlo ve výtržnictví.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Obhájce Zacarias Perez LLP.
Žádné odsouzení.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
Zacarias Perez. Tady je.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Vypadá to nóbl.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
Není to typ firmy,
která hájí řidiče kamionů.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Díky, Jaspere.
57
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Doufejme, že se nebudeme muset
v dohledné době znovu sejít.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Jo.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Je to washingtonské číslo.
- Tajná služba.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Haló?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
Strážníku Conklinová,
tady Molly Beth Gordonová,
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
správní úřednice u tajné služby.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Dostala jsem vaši zprávu
ohledně Joea. Pracuji s ním.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Zdravím, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Tolik jsem se bála.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Slečno Gordonová, tady Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Joeův bratr.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Joe je mrtvý.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Ne.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Ne, mýlíte se.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Nemýlím.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Jak?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Byl zavražděn.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Myslíme si, že jeho smrt
může souviset s jeho prací.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
To nevím. On...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Pracoval na tajném vyšetřování.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Podrobnosti neznám.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Bože můj.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Vím, že to není nejlepší chvíle
odpovídat na otázky,
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
ale potřebujeme vaši pomoc.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Jakou pozici měl Joe u tajné služby?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Co? On...
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Byl to ředitel.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
To jste nevěděl?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Ne, dlouho jsme spolu nemluvili.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- Měl nějaké podřízené?
- Ne.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Ne.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Nikdo o tom nevěděl.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Vy ano.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Byli jsme si blízcí.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Molly Beth, tady strážník Conklinová.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Omlouvám se, už jsme skoro hotovi.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
Byla určitá divize, kterou Joe vedl?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Ano. Řídí...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Řídil naše oddělení
pro vyšetřování falzifikátů.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Agentko Gordonová, kapitán Finlay,
hlavní detektiv policie v Margrave.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
Měli jste zprávy o padělání v Margrave?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Vím, že je to těžké,
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
a dělám to nerad vzhledem k tomu,
co jsme vám právě řekli,
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
ale jste naše jediná stopa.
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
V případu, pro který Joe zemřel.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Dobře.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Joe mi řekl, že před delší dobou
zastavil veškeré padělání v zemi.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Zavedl postupy,
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
které prakticky znemožňovaly,
aby ještě někdo kdy proklouzl.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Teď šel po mezinárodních případech.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- Třeba v Jižní Americe?
- To nevím.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Můžu se pokusit sehnat jeho složky.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Děkuji vám. Pouze tištěné kopie.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Bez digitální stopy.
- Proč?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Kvůli tomu,
v čem se angažoval, zemřeli lidé.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Musíme to udržet v tajnosti.
- Nemám to říct jeho nadřízeným?
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
V žádném případě.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Nemůžeme věřit tajné službě?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Joe to netajil pro nic za nic.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Věřím v bratrův instinkt. Vy ne?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Ano. - Dobře.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Neřekneme to nikomu,
dokud nebudeme vědět, o co jde.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Dobrá.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
Bude mi trvat aspoň den,
než to vše zkopíruju.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
To je v pořádku.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Máte stejný hlas.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Brzy si zas promluvíme.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Váš odhad ohledně padělání byl správný.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Já sázel na zbraně nebo kuplířství.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Všechno se točí kolem peněz.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Padělatelé vyřadili prostředníka.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Ale několik vražd kvůli falešným penězům?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Lidi zabíjejí i pro 20 babek.
Pro neomezené množství by udělali víc.
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Jo, byli jsme u Morrisonových.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Není náhoda,
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
že Hubble byl správce měn
u Axis Financial v Atlantě.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
Podíváme se, kde pracoval.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Když tam půjdu ve dne
a ukážu odznak, seženou si právníky.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Pokusím se najít některé z nich po práci.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Teď se vrátíš na stanici v uniformě
a budeš předstírat,
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
že hledáš bývalé trestance,
kteří mohli zabít Morrisonovy.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Co prosím?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Teale neví, že ho podezříváme,
takže prozatím hrajeme jeho hru.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Řeknu mu o tvém domě
a že jsi odhodlaná je chytit.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Mám se jít dívat na Tealea,
jak si hraje na šéfa?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- Co budete dělat vy?
- Navštívím toho vězeňského dozorce.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Mám jeho adresu.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- Ve vedlejším okrese.
- Jedu s vámi.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
Protože to minule dopadlo tak dobře?
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Ne, vy půjdete obhlídnout
Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Zjistěte něco o Joblingově zatčení.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
Mám úkol?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
Já myslel, že už nejsem povoláním,
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
vzhledem ani životním stylem polda.
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
To dokazuje, jak jsem zoufalý.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Žádné hlouposti, neporušujte zákon
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
a slibte mi, že zase neskončíte
v zadržovací cele.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Ne.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Nemůžu se dočkat, až to skončí
a ten chlap bude pryč z města.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
Strážníku Conklinová.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Proč jdete tak pozdě?
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Byla jsem v márnici
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
kvůli informacím o druhé oběti z dálnice.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Vyjádřil jsem se jasně.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
Ta těla přijdou na řadu
až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
Jeden policajt zemřel
a prý mohlo dojít na dalšího.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- Zvládáte to dobře?
- Ano, pane.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Kdybych ale byla doma,
pár bych jich vzala s sebou.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
Tak se mi to líbí.
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Pokud někdo chce jít
po těch nejlepších z Margrave,
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
ať se připraví na boj.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Ale teď se soustřeďte
na ty chlapy na nástěnce.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
{\an8}Patří k nejsurovějším pachatelům,
které Morrison pomohl uvěznit.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
{\an8}Těžké ublížení na těle,
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
{\an8}domácí násilí,
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
ozbrojená loupež. Samí padouši.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Rozumím.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Kontroluju hlášení
o ukradených autech v celém kraji.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Když by jel bývalý trestanec
do policajtova domu,
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- nevzal by si vlastní auto.
- To je dobrý postřeh.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Informujte mě o tom.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Byla jsi dnes ráno s Finlayem?
- Ano.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
A někdo po tobě šel?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Vypadá to tak.
Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem.
188
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Nebo to byli puberťáci
se zvrhlým smyslem pro humor.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Jo.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Ani Paul. Celá rodina zmizela.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Jen mě zajímalo,
jestli víš něco, co já ne.
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Ne.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- Ty jo?
- Ne.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Snažím se přijít na to, co se děje.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Jo, já taky.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Zatím nic, takže se zaměřím
na bývalé trestance,
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
jak říkal Teale.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
Cesta jako každá jiná.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Teale je teď šéf.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
A co Finlay?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Myslíš, že něco ví?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
O tom pochybuju. Všichni v Margrave
s ním pořád jednají jako s nově příchozím.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Všichni ve městě mlčí jako zařezaní.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Nevím, co mám říct své ženě.
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Ten Reacher všechny roznese na kopytech...
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Stevensone?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Na chvilku.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Ano, pane.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
Pane Spivey?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
Tannere Spivey?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
Pane Spivey?
214
00:13:22,344 --> 00:13:23,637
ZÁZNAMY HOVORŮ
215
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Altonská policie.
216
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Na kradení sis vybral špatné město.
217
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Počkat.
218
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
Ty odřeniny vypadají dost čerstvě.
219
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Pořád je cítíte?
220
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Trochu.
221
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
K té nehodě došlo před pár dny.
222
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Popravdě, pane Doyle...
223
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno?
224
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
Brian.
225
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Popravdě, my tu normálně
neřešíme náhrady škody.
226
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
To rádi necháváme ostatním.
227
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Ale Home Depot má hluboké kapsy
228
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
a já jim do nich sáhnu,
229
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
abyste se domohl zasloužené náhrady.
230
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Takže to vezmeme od začátku.
231
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Kdy vás ta dodávka srazila?
232
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Žádná dodávka nebyla.
233
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal.
234
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Dejte mi složku Petea Joblinga.
235
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Prosím?
236
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Klient, kterého jste zastupoval
při obvinění
237
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
z dopravních přestupků a výtržnictví.
238
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Jeho složku. Ukažte mi ji.
239
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Nevím, jakou hru hrajete,
ale vypadněte z mé kanceláře.
240
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Ne.
241
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste?
242
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit.
243
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Chcete, aby vás zatkli?
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Najděte tu Joblingovu složku.
245
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Zničím vám život jedním telefonátem.
246
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Já ten váš ukončím jedním telefonem.
247
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Najdi tu složku.
248
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Vytiskni to.
249
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Sešívačku.
250
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Kousek dál.
251
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
A je to.
252
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Děkuji.
253
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
Nesnaž se zjistit moje pravé jméno.
254
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Jestli způsobíš problémy,
budeš si přát, abych tě fakt uškrtil.
255
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Poslyšte.
256
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Měl jste nám říct, že jste polda.
257
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
S botou v puse to jde těžko.
258
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
Stejně by to bylo jedno.
259
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Propána.
260
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Který z vás blbů to udělal?
- Mysleli jsme, že je zloděj.
261
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- Kolik zlodějů nosí obleky?
- Nevypadal, že by tam bydlel.
262
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Kruci, děláš si ze mě srandu?
- Nech to být.
263
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
Máme větší problémy.
264
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Pojď.
265
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
No tak.
266
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Klení je známkou slabé mysli
a slabší povahy,
267
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
ale oceňuju, že mi kryješ záda.
268
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Samozřejmě.
- Ozval se Reacher?
269
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Máme sraz u Jolene. Něco zjistil.
270
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Výborně, protože já taky.
271
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Poldové, nebo civilisté?
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Jen jižanská pohostinnost.
273
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Co ta právnická firma?
- Mám všechno, co jsem potřeboval.
274
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Jak?
275
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Použil jsem telefon.
276
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
Dvě smažená kuřecí stehna,
smažená okra, žebírka,
277
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
zelenina, rýže s omáčkou z drůbků,
278
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
tvaroh a broskve.
Kuřecí sendvič se zelným salátem.
279
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť.
280
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Děkuju.
- Díky.
281
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Bylo mi trapně, když jsem to objednal.
282
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle?
283
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Takhle.
284
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Roscoe říkala, že jste něco našel.
285
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Southfreight Shipping,
zaměstnavatel mrtvého řidiče.
286
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
Měli smlouvu s Kliner Industries.
287
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Když se náš řidič dostal do právních
potíží, Kliner mu platil právní poplatky.
288
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější.
289
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- A co?
- Prohledal jsem Spiveyho dům.
290
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Zdá se, že opustil město,
ale podle jeho telefonu volal Klinerovi.
291
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Všechny cesty vedou ke Klinerovi.
- Svatému patronu Margrave.
292
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Myslíš, že by mohl být padělatel?
- Kdo ví?
293
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal.
294
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Možná má ty zdroje z padělání.
295
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka?
296
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
To nevím jistě.
297
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Chystám se vloupat ke Klinerovi
a něco najít.
298
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Nemůžete jen tak
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
prohlašovat, že porušíte
čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru.
300
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Ale můžu. Mám to udělat znovu?
301
00:18:51,506 --> 00:18:52,465
Reachere.
302
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Nevím, co najdeme.
303
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Všechno možná vede ke Klinerovi.
304
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Někdo musí kopnout do vosího hnízda.
305
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Pokud máte nepřípustné důkazy
získané nelegálně,
306
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
ohrožujete vyšetřování.
307
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Ten nos vám rozbili, když jste sháněl
povolení k prohlídce u Spiveyho?
308
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
Muž, který může mít
informace o vraždě, zmizel.
309
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Nezvedal mi telefon,
tak jsem šel k němu domů.
310
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Žádná reakce
navzdory tomu, že bylo odpoledne
311
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
a ten den nepřišel do práce.
312
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
Dalo se rozumně předpokládat,
že by mohl být v nebezpečí.
313
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Za naléhavých okolností
není povolení k prohlídce nutné.
314
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Za naléhavých okolností.
315
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- To jsou kecy.
- Možná, ale je to legální.
316
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Tak fajn.
317
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Nevloupám se do Klinerovy kanceláře.
Půjdu dovnitř a promluvím si s ním.
318
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Půjdu s vámi.
319
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
S tak mocným člověkem
si někdo musí zachovat chladnou hlavu.
320
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Vím, co se tu děje,
a pokud si vy dva neumíte hezky hrát,
321
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
přiměju vás sednout si na zem
a chytit se za ruce.
322
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Teď to dojez, nebo to ukliď.
323
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Jolene není tvoje máma.
324
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Musím se jít dál ptát
na ta auta z půjčovny. Nashle.
325
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Ta žebírka si beru s sebou.
326
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Máš hlad?
327
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Reachere, co to děláte?
328
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Majitel ho zanedbává.
329
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Nedává mu vodu.
330
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Co se tu sakra děje?
331
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
To je váš pes, pane?
332
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Jo, patřil strejdovi.
333
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Před pár týdny umřel.
Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám.
334
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
Čokla?
335
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Jak se jmenuje?
336
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Hlídal stodolu. Nemá jméno.
337
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Už jsem vám říkal,
abyste nelezl do mé zahrady.
338
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Zanedbávání péče o zvíře je přestupek.
339
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení.
340
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
Se vším, co se v tomhle městě děje,
se strachujete o psa.
341
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Takhle to vede policie v Bostonu?
342
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
Nenuťte mě, abych se vrátil
a předvolal vás, pane.
343
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Reachere, jdeme.
344
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Ani jedna bezpečnostní kamera.
345
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Možná Kliner nechce
záznam o tom, co se tu děje.
346
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Kapitáne Finlayi, tady.
347
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Tudy, prosím.
348
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
Pan Kliner vás očekává.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Byla tam fůra krmiva pro zvířata.
350
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
No, jsme na jihu. Všichni mají krávy.
351
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Mluvit budu já.
352
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Fajn. Já mluvím nerad.
353
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
Rodina zkušených střelců.
354
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Sem, pánové.
355
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Nevím, jestli vám můžu pomoct.
356
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Všechno, co vím o těch vraždách,
jsou klepy z bistra.
357
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé.
358
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Tanner Spivey, který náhle zmizel,
359
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
za poslední tři dny
volal několikrát vaší společnosti.
360
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Pete Jobling, také zesnulý,
361
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
je bývalý řidič kamionu
pro Kliner Industries.
362
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Pro společnost, s níž máme smlouvu.
363
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Ať je to jakkoli,
364
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
zaplatili jste mu právní poplatky
za menší dopravní přestupky,
365
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
které přerostly ve výtržnictví.
366
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Hledáme nějaké vysvětlení,
pokud jde o váš vztah k těmto mužům,
367
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
jestli vám to nevadí.
368
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Ne.
369
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Pokud jde o pana Joblinga,
posílám zboží do celé země.
370
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Řidiči kamionů jezdí příliš rychle,
371
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
jak jsou nabuzeni z energetických nápojů.
372
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
Mám za úkol platit právníky,
aby mohli mí řidiči
373
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
zpět na silnici a udrželi
kola podnikání doslova v pohybu.
374
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Ohledně pana Spiveyho
jste říkal, že volal do mé společnosti?
375
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
Máme jedno číslo
pro více než deset oddělení.
376
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Možná má pan Spivey
kamaráda u nakládacích plošin.
377
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
Možná se jen domlouvali,
že zajdou po práci na pivo.
378
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Možná.
379
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
Nebo možná volal z jiného důvodu.
380
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Vím, že jen děláte svou práci
381
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
a vím, že vy se jen snažíte najít
odpovědi na smrt vašeho bratra,
382
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
ale pokud mohu mluvit upřímně,
383
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
po všem, co jsem pro tohle město udělal
a co jsem do něho investoval,
384
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
mě trochu uráží, že mě podezíráte.
385
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Víc než jen trochu.
386
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Nikdy jsem nehodlal
vás urazit, pane Klinere.
387
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
To je v pořádku.
388
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Vím, že jste byl pod velkým tlakem
se vším, co se děje.
389
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Mám v úmyslu vést vyšetřování
způsobem, jaký uznám za vhodné.
390
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
A právě teď to znamená zjistit,
co možná víte nebo nevíte.
391
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Vím, že jste měl problémy
sem zapadnout, kapitáne.
392
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Kdoví, proč to tak je.
393
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Možná proto, že jste ze severu.
394
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Nebo jsou to možná vaše prestižní školy.
395
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
Nebo je tu jiný důvod?
396
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
Každopádně
397
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
jste se moc nezavděčil
398
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
těm slušným lidem v Margrave.
399
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Lidé v tomto městě
400
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
i ostatní policisté vám chtějí pomoct
a spolupracovat s vámi.
401
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
Sami mi to řekli.
402
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Všichni chceme,
aby byla vykonána spravedlnost.
403
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Ale ne když se honíte za teoriemi
bez jakéhokoli reálného podkladu.
404
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Chcete přátelskou radu?
405
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Ta stopa, kterou sledujete,
406
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
je ztrátou času nás všech.
407
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Nechte to být.
408
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
Horatio Finlay.
409
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Prosím?
410
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Jméno mého otce. Horatio Finlay.
411
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Možná se považujete
za tatíka všech v tomhle městě,
412
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
ale můj táta nejste.
413
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
Nevykládejte mi,
jaké stopy mám sledovat a jak.
414
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu,
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
pokud budete pořád mluvit
s policajty v mé jednotce
416
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
a jakkoli bránit tomuto vyšetřování,
417
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
narvu vám nohu do prdele tak,
418
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
až se vám zastaví srdce.
419
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Myslím, že je načase,
abyste odešli, pánové.
420
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Víte, klení je známkou
slabé mysli a slabší povahy.
421
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Sklapněte.
422
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
„Nejste můj táta.
Můj táta je Horatio Finlay.”
423
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Uvolněte se.
424
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Zachoval jste se správně.
425
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Kliner vás zastrašoval.
426
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Takoví jako on musí vědět,
že mohou být také potrestáni.
427
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
Nebreč, ať se děje cokoli.
428
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
Nebreč.
429
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
Je mi jedno, jak jsi vyděšený
nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet.
430
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Kluci.
431
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Hned se k tomu dostanu.
432
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Právě jsme přišli z nemocnice.
433
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Curtis Bishop
měl rozmlácený obličej tímhle.
434
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Měl zlomenou lícní kost.
435
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Musel na operaci, potřeboval stehy.
436
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Je to velmi vážný zločin.
437
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu.
438
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Víš, kam vedly?
439
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Tamhle. K tvému kolu, Joe.
440
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Joe, udělal jsi to ty?
441
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Všechno naznačuje, že ano.
442
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Doma už nejste v bezpečí.
443
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Budete muset střídat motely mimo Margrave.
444
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Jsem hlavní detektiv.
445
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Morrison byl náčelník policie
a koule má v žaludku.
446
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Kliner ví, že ho podezíráte.
Nevíme, komu na stanici věřit.
447
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Motely, hotovost,
falešná jména, cestujte nalehko.
448
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Myslíte žít jako vy?
449
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Na to si zvyknete.
450
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Je vzadu.
451
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Co dělá? Balí si tvídové pyžamo?
452
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Nejspíš.
453
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Prokrista!
454
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
Nevím, co je víc depresivní,
tenhle, nebo Morrisonův dům.
455
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Říkala jsi, že ve vaší rodině
byli zemědělci?
456
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Jo.
457
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Kolika kravám může stačit
náklaďák plný krmiva?
458
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Spoustě. Proč?
459
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Kolik kusů dobytka
má Kliner ve svém areálu?
460
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Vidím to, když jezdím
podél severní části jeho pozemku.
461
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Řekněme sto.
Na rozsah toho pozemku je to málo.
462
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Zeptám se tě znovu. Proč?
463
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Nevím.
464
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Dnes mu dovezli tunu krmiva.
465
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Organizovaná operace.
Nevypadalo to jako poprvé.
466
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
A žádnou komerční farmu neřídí.
467
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy.
468
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
To jsem slyšel.
469
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Zdravím.
- Ahoj.
470
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Jste tu rok?
Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap?
471
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Neměl jsem čas nakupovat nábytek.
472
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Můžeme jít?
- Jo.
473
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
Poblíž Hickory je motel,
kde můžeme přespat.
474
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
Třetí sjezd z dálnice 85.
475
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme,
476
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
protože u vás připadá
na jednu slabiku jeden úder.
477
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Jdu si pro svačinu.
478
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Jen proto, že se zdá, že Kliner
v tom může jet, neznamená,
479
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
že ho můžete prostě zlikvidovat.
480
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Žádný problém.
- Opravdu?
481
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
Federální agent, polda
a někteří civilisté jsou mrtví.
482
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
Není to malá operace.
Tahle věc je jako Hydra.
483
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Když useknu jednu hlavu,
narostou jí dvě další.
484
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
V tom není žádná spravedlnost pro Joea.
485
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Odkryju celou tuhle operaci
a pak ji spálím na padrť.
486
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
To zabere čas, ale já ho mám spoustu.
487
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Odstranit Klinera
je poslední krok, ne první.
488
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Budu předstírat, že jsem to neslyšel.
- To je fuk.
489
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
Takže teď máme tři schůdné stopy,
Hubblea, Joblinga, Spiveyho.
490
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Spivey se vypařil,
Hubbleova žena nic neví,
491
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
možná Joblingova žena ano?
492
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra.
493
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Jo, jistě, ale klíčový je Spivey.
494
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Když práskne,
kdo mu zaplatil, bude to jasné.
495
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Najdu ho.
496
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Teď?
497
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Mohli jsme se sejít kdekoli.
Vybral si Modrou kočku.
498
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast.
499
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Možná někteří další štamgasti
budou vědět, kde se schovává.
500
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Ani jeden z vás se mnou nepůjde.
501
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
Z vás obou čiší, že jste poldové.
502
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Sejdeme se v Hickory.
- Taky tam přijedu.
503
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Musím jít pro nějaké toaletní potřeby.
504
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
Nevím, jak může takhle žít.
505
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe.
506
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Neriskujte.
- Tak pozor.
507
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
Když budete dál
508
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
takhle milý, můžeme se brzy skamarádit.
509
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Vypadni od mého auta.
510
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Poslední dobou
trávíš s tím Reacherem hodně času.
511
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Řekl ti o sobě všechno,
nebo toho moc nenamluvíte?
512
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
To maminka tě naučila,
že dívku si získáš pronásledováním?
513
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Nemusel bych se k tomu uchýlit,
kdyby sis se mnou někdy vyšla.
514
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
Ale přijde nějaký cizák,
a vy jste najednou nejlepší kámoši.
515
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
Před pěti lety
byli cizáci Klinerovi. Teď uhni.
516
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
Jestli jste si tak blízcí,
musel ti říct o Bagdádu.
517
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
O těch civilistech, které zabil,
a jak ho díky jeho konexím očistili.
518
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela.
519
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Ne v téhle době.
520
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Jack Reacher je vrah.
521
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Jestli mě nepustíš do auta,
522
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
přimáčknu tě na kapotu v poutech.
523
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Možná by se mi to líbilo.
524
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Hele, držím nad tebou ochrannou ruku.
525
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Záleží mi na tobě.
526
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Vyhoď ho.
527
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
Tady je.
528
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- Pěkná trefa.
- To si pište.
529
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Zničím víc asfaltu
než zemětřesení v Toskánsku.
530
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Jsem Steve Williams.
531
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
FIREMNÍ TEAMBUILDING
532
00:33:42,813 --> 00:33:46,275
Máte tu lepší oslavu
než na charlestonské pobočce.
533
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu?
534
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Jak se má ten všivák Tom Sloane?
535
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Pořád je to všivák, v každém směru.
536
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Jo. To mě nepřekvapuje.
537
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Vyhoď ho.
538
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Takhle se na to musí.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Nerad bych vás někdy něčím rozčílil.
540
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Tak co děláte v Atlantě, Steve?
541
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Babička umřela.
542
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Přesto musím pracovat.
543
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
Chtěl jsem použít vaši kancelář,
544
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli
kvůli tomuhle, tak jsem tady.
545
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Vyhoď ho.
546
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Je mi to líto s vaší babičkou.
Ale víte, co pomáhá?
547
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Střelba do věcí.
548
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Mě zbraně znervózňují.
549
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Ale můžete pro mě udělat jedno.
Povězte mi něco o Axis v Atlantě.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
Posledních pár dní přemýšlím,
jak je život krátký
551
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
a že je možná načase změnit kancelář.
552
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
No, je tam příjemné prostředí.
Milí lidé. V jakém jste oddělení?
553
00:34:42,623 --> 00:34:43,874
Účetnictví.
554
00:34:43,874 --> 00:34:47,085
Ale radši bych pracoval jako správce měny.
555
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Rád bych se k tomu vrátil.
556
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
To půjde v naší pobočce těžko.
557
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Měli jsme na to jednoho chlápka,
558
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
ale ten před rokem odešel
a to oddělení jsme zrušili.
559
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Je to trochu okrajová věc.
Moc lidí se tomu nevěnuje...
560
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
Jak že se jmenoval váš správce měny?
561
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Neřekla jsem to.
562
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Ale byl to Paul Hubble.
563
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Ten Hubble odešel z banky před rokem?
564
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Jo, najednou dal okamžitou výpověď.
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Trochu blbý nápad, podle mě.
566
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
A tím pádem se už měnou nezabýváme.
567
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Vyhoď ho.
568
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Opatrně s tím.
569
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
Když snubní prsten spadne na zem,
patří nálezci.
570
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Opravdu? To říká kdo?
- Zákon.
571
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Známý zákon o ztrátách a nálezech.
Neslyšel jste o něm?
572
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Ne, to tedy ne.
573
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Vy nejste zdejší.
574
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Máte severský přízvuk.
575
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Jsem z Bostonu.
- Ne.
576
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Zůstanu, když mi slíbíte,
že nezmíníte Patriots.
577
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Stejně nevím,
jak Falcons projeli Super Bowl.
578
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- 28-20. Neodkázali skórovat.
- Řekla jsem, ať to nevytahujete.
579
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Dobře. Moje chyba.
580
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Takže co děláte?
581
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Nic důležitého.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
Aspoň v poslední době ne.
583
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Tajemné.
584
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Tajemno mám ráda.
585
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Promiňte.
586
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Pracuji pro policii.
587
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
A to vás sem přivedlo?
588
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
Dělám na případu,
který nemůžu rozlousknout.
589
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
S nováčkem, kterému můžu věřit,
a veteránem, kterému nevím, jestli můžu.
590
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
Aspoň aby nedělal hlouposti.
591
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
Co říká váš instinkt?
592
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Co nejdřív vypadnout.
593
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Tak proč tu zůstáváte?
594
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit.
595
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
To zní jako dobrý důvod.
596
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Obtěžují vás moje otázky?
597
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Ne.
598
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Prostě na konverzaci moc nejsem,
599
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
ale prosím.
600
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Odkud jste vy?
601
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Jsem z Marietty,
602
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
pracuji v kosmetice
a mám bezchybný instinkt.
603
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
A ten mi říká, že jste fajn chlap.
604
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
Co kdybychom si našli v okolí jiný bar?
605
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
S kulečníkem a levnějším pitím.
606
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Třeba někde v tmavém koutku
a uvidíme, jak se to vyvrbí.
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Jsem ženatý, pamatujete?
608
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
I já jsem vdaná.
609
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Když se chlapovi manželství vydaří,
610
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
nesundává si přede všema v baru snubák.
611
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
To mi lichotí.
612
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
I vy jste fajn
613
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
a půvabná...
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
ale já nejsem chlap pro vás.
615
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Dobře.
616
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila.
617
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Hodně štěstí, policisto.
618
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
Dvoudolarovka?
619
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Pošťáci je mají, protože ministerstvo
financí je nutí poštovním úřadům.
620
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Veřejnost je nemá ráda.
621
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Gambleři je mívají na závodní dráze
kvůli standardní dvoudolarové sázce.
622
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Poštovní pytel tu není.
623
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte,
tak by se vám hodily nějaké peníze navíc.
624
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Uhodl jste.
625
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Znáte Tannera Spiveyho?
626
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Byl to štamgast.
627
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Ten ti nic neřekne.
628
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Spivey je kámoš a nechce,
aby do jeho podnikání někdo strkal nos.
629
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Najdi si jiný bar.
630
00:39:34,372 --> 00:39:35,248
Boxer.
631
00:39:36,333 --> 00:39:37,250
Levák.
632
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
Zlaté rukavice.
633
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Víš, box má příliš mnoho pravidel.
634
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
Kde je Spivey?
635
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Odjel z města s nějakými Španěly.
636
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
Fakt rychle.
637
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
Víc nevím.
638
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
A je to tu.
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Jo.
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
Tady jste. Držte se mě.
641
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
Ne zas tak zblízka.
642
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
Tady jste.
643
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Držte se mě, hoši.
644
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Sjel ze silnice. Vpravo.
645
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
Vepředu, napravo.
646
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Ahoj, Spivey.
647
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Do hajzlu.
648
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Překlad titulků: Ivana Ragusa
649
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Kreativní dohled Lucie Musílková