1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Korktuğunu biliyorum ama...
- Korkmak mı?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
Doğaldır. Birinin canına kastedilirse...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
FBI ve CIA beni işe almıştı,
biliyor musun?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
IQ testinde %99 puan aldım
ama psikolojik değerlendirmem %80'di.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Neden olduğunu bilmek ister misin
seni küçümseyici pislik?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
İnsanlara davranışlarından mı?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Saçmalıklara tahammül edemiyorum.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
Bu olay da
sen de saçmalığın daniskasısınız!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Korkak bir küçük kız mıyım?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Korkmuyorum. Sinirliyim.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
Dokunulmaz olduklarını sandıkları için
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
ailemin kurduğu kasabada
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
paramla aldığım evime geliyorlar.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Silah ister misin?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Bana uyar.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Gray bunu birkaç yıl önce vermişti.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Ailesine bırakmak istemişti
ve aile diyebileceği tek ben vardım.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Ufak bir şey değilmiş.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Buradakiler bunun bende olduğunu bilir.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Yanlış kullanırsan geri alırım.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Yani yanlış kullanma.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
Ona bir şey olmasına izin vermem.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Evin artık güvenli değil. Çantanı topla.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
Finlay mi?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Joe ile bulunan cesedin
kimliğini bulmuşlar.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Morga gitmemiz lazım.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Dalga mı geçiyorsun?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Dikkatli olmanı söylemiştim.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
Deneme atışı yapmadan
bir silaha asla güvenme.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Dosya üzerinde mi çalışıyordunuz?
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
Hem de sabah bu saatte?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Kasabaya dönüyorduk.
- Nereden?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Alabama'dan. Bar geç kapandı,
fırtınayla yolu su bastı.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Onu içmeye mi götürdün?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Yapmanı söylediğim şeyin
tam tersi değil mi?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
İyi ki götürmüşüm.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,813
Morrison'ları kim öldürdüyse
dün gece bize gelmiş.
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
Evime girip tehdit bırakmış.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
Orada olsaydım
kim bilir bana ne yaparlardı.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Evine mi girmişler?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Ben iyiyim. Gidip Jasper'ı dinleyelim.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
Sorun yok. Ona göz kulak oluyordum.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Buyur. Sen de al.
Üzgünüm, senin geleceğini bilmiyordum.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
İz sonuçları gelince
adamı tam olarak tespit edeceğiz.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Kurbanın adı Pete Jobling.
Southfreight Nakliye'de kamyoncu.
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
Bu mantıklı çünkü gelen test sonuçları
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
kan gazında ve dokusunda
biraz fazla hidrojen sülfür gösterdi.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Ömrünü yollarda
katalizörleri koklayarak geçirmiş.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
43 yaşında, evli, Atlanta'daymış.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
2018'de Jacksonville'de
kamu düzenini bozmaya varan
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
trafik ihlali dışında sabıkası temiz.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Avukatlığını Zacarias Perez LTD yapmış.
Hüküm giymemiş.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
Zacarias Perez. İşte burada.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Lüks görünüyor.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
Kamyoncuları savunacak türden
bir firma değil.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Sağ ol Jasper.
57
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Umarım seni
yakın zamanda görmemiz gerekmez.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Evet.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Washington numarası.
- Gizli Servis.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Alo?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
Memur Conklin, ben Molly Beth Gordon.
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
Gizli Servis idari görevlisiyim.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Joe ile ilgili mesajınızı aldım.
Onunla çalışıyorum.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Merhaba Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Çok şükür! Telefonlarımı niye açmıyorsun?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Çok endişelendim.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Bayan Gordon, ben Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Joe'nun kardeşi.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Joe öldü.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Olamaz.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Hayır, yanılıyorsunuz.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Yanılmıyorum.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Nasıl?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Öldürüldü.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Ölümünün işle ilgili olabileceğini
düşünüyoruz.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Joe'nun Margrave, Georgia'da ne işi vardı?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Bilmiyorum. O...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Gizli bir soruşturma yürütüyordu.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Detayları bilmiyorum.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Tanrım.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Soru cevaplamak için iyi bir zaman değil
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
ama yardımınız lazım.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Joe'nun Gizli Servis'teki konumu neydi?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Ne?
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Yöneticiydi.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
Soruşturma bürosunun yöneticisiydi.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Bilmiyor muydunuz?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Hayır, bir süredir konuşmamıştık.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- Altında çalışan biri var mıydı?
- Hayır.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Yoktu.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Hayır. Kendi kendini görevlendirmişti.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Bu işi kimse bilmiyordu.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Siz biliyordunuz.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Yakındık.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Molly Beth, ben Memur Conklin.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Kusura bakmayın, neredeyse bitti.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
Joe'nun soruşturma bürosunda yönettiği
belli bir kısım var mıydı?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Evet. Şey...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Kalpazanlıkla Mücadele bölümüne bakıyordu.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Ajan Gordon, ben Komiser Finlay.
Margrave Emniyeti Baş dedektifiyim.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
Margrave'de kalpazanlık ihbarı mı vardı?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Bunu sonra konuşabilir miyiz lütfen?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Zor olduğunu biliyorum
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
ve o haberden sonra bunu yapmak çok kötü
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
ama tek şansımız sizsiniz.
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
Joe'nun uğruna öldüğü bir dosya var.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Tamam.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Joe yerel kalpazanlığı
tamamen bitireceğini söylemişti.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Bütün prosedürleri yürüttü
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
ve yakalanmadan bu işi yapmayı
imkânsızlaştırdı.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Uluslararası şeylerin peşindeydi.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- Güney Amerika gibi mi?
- Bilmiyorum.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Dosyalarını almaya çalışabilirim.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Teşekkürler. Basılı kopya olsun.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Dijital istemiyorum.
- Neden?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Joe bulaştığı şey yüzünden
öldürülmüş görünüyor.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Size zararı olmasın.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Bunu gizli tutmalıyız.
- Üstlerine söylemeyeyim mi?
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Kesinlikle hayır.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Gizli Servis'e güvenemez miyiz?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Joe'nun gizli tutma sebebi vardı.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Abimin içgüdülerine güveniyorum. Ya siz?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Ben de. - Tamam, güzel.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Neyle uğraştığımızı bilene dek
kimseye anlatmayacağız.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Tamam.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
Kopyaları hazırlamak birkaç gün sürer.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Sorun değil.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Sesiniz aynı onun gibi.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Sonra konuşuruz.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Kalpazanlık tahmini doğruydu.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Silah veya kadın ticareti diyordum.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Dediğin gibi, her şey paraya çıkıyor.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Kalpazanlar aracıyı ortadan kaldırdı.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Sahte para için cinayet mi işlenir?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
20 dolar için bile işliyorlar.
Sınırsız kaynak için ne yapmazlar.
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Morrison'lardan beri düşünüyorum.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Hubble'ın Atlanta'da
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
Axis Finans'ın döviz idarecisi olması
tesadüf değildi.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
Çalıştığı yere bakalım.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Gün ortasında gidip rozetimi göstersem
insanlar telaşlanır.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Mesai sonrası
bazı yetkilileri takip ederim.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Şimdi merkezde
üniformanla olmanı istiyorum.
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
Morrison'ları öldüren eski mahkûmları
ararmış gibi yap.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Pardon?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Teale şüphelendiğimizi bilmiyor,
şimdilik ayak uyduruyoruz.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Evine girildiğini
ve peşlerinde olduğunu anlatırım.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Teale'ın patronculuk oynamasını mı
izleyeceğim?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- Sen ne yapacaksın?
- Şu gardiyana bir uğrayacağım.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Adresini aldım.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- Komşu ilçede.
- Ben de gelirim.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
Geçen sefer çok iyi geçtiği için mi?
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Hayır, Zacarias Perez LTD'ye gideceksin.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Jobling'in tutuklanmasını araştır.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
Görev mi bu?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
Çalışma tarzım, görünüşüm
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
veya yaşam tarzımla
artık polis değildim hani?
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
Ne kadar çaresizim, gör.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Akıllı ol, kanunları çiğneme
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
ve sonunun nezaret olmayacağına dair
bana söz ver.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Olmaz.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Bunun bitmesi ve kasabadan gitmesi için
sabırsızlanıyorum.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
Memur Conklin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
İşten mi kaytarıyordun?
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Morgdaydım,
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
ikinci kurban hakkında bilgi alıyordum.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Talimatımı açıkça belirttim.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
Merhum meslektaşımız ve eşinin yanında
bu cesetler arka planda kalır.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
Bir polis öldü,
az kalsın bu sayı da artıyormuş.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- İyi misin?
- Evet efendim.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Ama evde olsaydım
onlardan bazılarını benimle götürürdüm.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
İşte böyle evlat.
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Margrave polisine bulaşmak istiyorlarsa
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
savaşa hazır olsunlar.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Panodaki elemanlara odaklanmanı istiyorum.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
{\an8}Morrison'ın içeri tıktığı
şiddet yanlısı suçlulardan bazıları.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
{\an8}Ağır darp,
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
{\an8}aile içi şiddet,
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
silahlı soygun. Kötü adamlar.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Anlaşıldı.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Bütün ilçedeki
çalıntı araba ihbarlarına bakıyorum.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Eski bir mahkûm
bir polisin evine gidecekse
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- kendi arabasıyla risk almaz.
- İyi düşünmüşsün.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Beni haberdar et.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Sabah Finlay'le miydin?
- Evet.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
Senin peşinden mi gelmişler?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Öyle görünüyor.
Morrison'la alakalı olabilir.
188
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Boktan mizah anlayışlı
ergenler de olabilir.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Evet.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Kuzenim Charlie telefonunu açmıyor.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Paul da öyle. Tüm aile ortadan kayboldu.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Acaba bilmediğim bir şey biliyor musun?
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Bilmiyorum.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- Ya sen?
- Yok.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Evet, ben de öyle.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Bir şey bulamadım,
o yüzden eski mahkûmlara odaklanacağım.
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
Teale'ın dediği gibi.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Sence yapmamız gereken cidden bu mu?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
İyi bir yol.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Patron artık Teale.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
Peki ya Finlay?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Sence bir şey biliyor mu?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Sanmam. Margrave'deki herkes
hâlâ ona yeniymiş gibi davranıyor.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Evet. Tüm kasaba
hiç olmadığı kadar gergin.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Eşime ne diyeceğimi bilmiyorum.
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Reacher denen herif de
herkesin tepesinde...
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Stevenson?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Bir gelsene.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Emredersiniz.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
Bay Spivey?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
Tanner Spivey?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
Bay Spivey?
214
00:13:22,344 --> 00:13:27,849
ARAMA GEÇMİŞİ
KLİNER ŞİRK...
215
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Alton polisi!
216
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Soygunculuk için yanlış yeri seçtin.
217
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Durun!
218
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
Yaralarınız taze görünüyor.
219
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Hâlâ acıyor mu?
220
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Biraz.
221
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Kaza birkaç gün önce oldu.
222
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Doğruyu söylemek gerekirse Bay Doyle...
223
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Pardon, adınız neydi?
224
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
Brian.
225
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Doğruyu söylemek gerekirse
araç tazminatlarına bakmıyoruz.
226
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Onları gezip dava arayanlara bırakırız.
227
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Ama Home Depot zengin bir firmadır
228
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
ve ben de bu zenginliğin farkında olup
229
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
hak ettiğinizi almaya çalışacağım.
230
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Şimdi en baştan başlayalım.
231
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Teslimat kamyonunun
size çarptığı tarih neydi?
232
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Kamyon yoktu.
233
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Benimle görüşmen için hikâye uydurdum.
234
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Pete Jobling hakkındaki dosyanı getir.
235
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Pardon?
236
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Trafik ihlali ve kamu düzenini bozma için
237
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
temsil ettiğin bir müvekkilin.
238
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Dosyasını diyorum. Getir.
239
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Ne oyun çevirdiğini bilmiyorum
ama büromdan defol.
240
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Hayır.
241
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Pardon? Kendini ne sanıyorsun lan sen?
242
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseri.
243
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Mülke tecavüzden tutuklanırsın.
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Jobling'in dosyasını çıkar.
245
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Tek telefonumla hayatını mahvederim.
246
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Ben de tek telefonla hayatını bitiririm.
247
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Jobling'in dosyasını çıkar.
248
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Yazdır.
249
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Zımbala.
250
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Biraz daha uzan.
251
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Aferin.
252
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Sağ ol.
253
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
Gerçek adımı bulmak için uğraşma.
254
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Bir sorun çıkarsa
"Keşke tamamen boğsaydı" dersin.
255
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Bak dostum.
256
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Polis olduğunu söylemeliydin.
257
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Ağzıma botla vururken söylemek zordu.
258
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
Ve bu bir şey fark ettirmemeli.
259
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Tanrım.
260
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Bunu hangi şerefsiz yaptı?
- Hırsız olduğunu sanıyordum.
261
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- Takım giyen kaç hırsız gördün?
- Orada yaşıyormuş gibi görünmüyordu.
262
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Taşak mı geçiyorsun lan?
- Hey, boş ver.
263
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
Daha büyük meselemiz var.
264
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Hadi.
265
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
Bırak hadi.
266
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir
267
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
ama arkamı kolladığın için sağ ol.
268
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Ne demek.
- Reacher'dan haber var mı?
269
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Jolene'nin yerinde buluşacağız.
Bir şey bulmuş.
270
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Güzel. Çünkü ben de buldum.
271
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Polisler mi siviller mi?
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Güney misafirperverliği işte.
273
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Hukuk bürosundan ne çıktı?
- İhtiyacım olan her şeyi aldım.
274
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Nasıl?
275
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Sadece telefonu kullandım.
276
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
İki kızarmış tavuk but,
kızarmış bamya, kaburga,
277
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
karalahana, taze fasulye,
giblet soslu pilav,
278
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
süzme peynir ve şeftali.
Kremalı tavuk sandviç ve lahana salatası.
279
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
Sizin için de ıspanak salatası.
Yanında soslar var.
280
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
281
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Onu sipariş ederken utandım.
282
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Bu kadar yiyip nasıl öyle görünüyorsun?
283
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Böyle.
284
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Roscoe senin bir şey bulduğunu söyledi.
285
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Ölen kamyoncunun çalıştığı
Southfreight Nakliyat,
286
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
Kliner Endüstri'yle anlaşmalıymış.
287
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Kamyoncunun başı derde girince
harçlarını Kliner ödemiş.
288
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Bulduğum şey daha da ilginçleşiyor.
289
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- Neymiş o?
- Spivey'nin evini aradım.
290
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Kasabayı terk etmiş
ama telefonundan Kliner Endüstri aranmış.
291
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Yollar Kliner'a uzanıyor.
- Margrave'in koruyucu azizi.
292
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Kalpazanlık yapan o olabilir mi?
- Kim bilir?
293
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
Bu çapta bir şeye yetecek kadar
kaynağı var.
294
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Belki de kaynakları
kalpazanlıktan geliyordur.
295
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Hubble'ın bankası buna nasıl karışmış?
296
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
Emin değilim.
297
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Kliner'ın ofisine girip
bir şey bulmaya çalışacağım.
298
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Oturup yemek yerken
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
dördüncü maddeyi
çiğneyeceğinden bahsedemezsin.
300
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Bahsedebilirim. Tekrarlayayım mı?
301
00:18:51,506 --> 00:18:52,465
Reacher.
302
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Ne buluruz, bilmiyorum.
303
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Belki iş Kliner'a uzanır.
304
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Artık birinin o arı kovanına
çomak sokması lazım.
305
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Bir kanıt bulursan bunu kabul edemeyiz
306
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
ve kanunsuzca alındığı için
soruşturmayı tehlikeye atarsın.
307
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Spivey'nin evini aramak için
izin alırken mi oldu o burun?
308
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
Cinayet hakkında bilgisi olabilecek biri
ortadan kayboldu.
309
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Telefonlarıma çıkmadı,
ben de evine gittim.
310
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Gündüz olmasına rağmen
orada da cevap yoktu
311
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
ve o gün çalışmıyordu.
312
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
Tehlikede olabileceğine dair
mantıklı bir ipucu vardı.
313
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Arama emri şartı için
acil durumlar istisnadır.
314
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Acil durumlar.
315
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Saçmalık.
- Olabilir ama yasal.
316
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Peki, tamam.
317
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Kliner'ın ofisine zorla girmeyeceğim.
Gidip konuşacağım. Şimdi.
318
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Ben de geliyorum.
319
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
Güçlü bir adam,
mantıklı düşünen biri de orada olmalı.
320
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Ne döndüğünü biliyorum
ama düzgün davranamazsanız
321
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
ikinizi de kelepçeleyip oturturum.
322
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Tamam. Ye veya kaldır.
323
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Jolene annen değil.
324
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Kiralık arabaları
araştırmaya devam etmem lazım.
325
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Kaburgaları yolluk alacağım.
326
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Aç mısın?
327
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Reacher, ne yapıyorsun?
328
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Sahibi onu içeri almıyor.
329
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Su vermiyor.
330
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Burada ne halt dönüyor?
331
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Bu köpek sizin mi?
332
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Evet, amcamındı.
333
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Birkaç hafta önce öldü.
O iti istemiyordum ama aldım işte.
334
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
İt mi?
335
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Adı yok mu?
336
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Barınak köpeğiydi. Adı yok.
337
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Daha geçen gün
bahçemden uzak durmanı söylemiştim.
338
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Bir hayvanın ihmal edilmesi de suçtur.
339
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
500 dolar cezası,
on güne kadar yatarı var.
340
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
Kasabada yer yerinden oynuyor,
senin tek derdin köpek mi?
341
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Boston'da polislik böyle mi oluyor?
342
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
Sizi evinizden aldırmayayım beyefendi.
343
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Reacher, hadi.
344
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Hiç güvenlik kamerası yok.
345
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Belki Kliner burada dönenleri
kaydetmek istemiyordur.
346
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Komiser Finlay, bu tarafa.
347
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Bu taraftan.
348
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
Bay Kliner sizi bekliyor.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Orada bir sürü hayvan yemi vardı.
350
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
Sonuçta güney. Hepsinin inekleri var.
351
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Konuşmayı ben yapayım.
352
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Güzel. Ben konuşmayı sevmem.
353
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
Yetenekli nişancılar ailesi.
354
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Bu taraftan beyler.
355
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Yardımım olur mu, bilmiyorum.
356
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Keşke olsa ama sadece
yemekteki dedikoduları biliyorum,
357
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
onların da güvenilir olmadığını biliriz.
358
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Tanner Spivey şimdi ortadan kayboldu
359
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
ve son üç günde
şirketinizi birçok kez aramış.
360
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Pete Jobling, o da öldü
361
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
ve Kliner Endüstri'nin
eski bir kamyoncusuydu.
362
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Sözleşmeli şirketteydi.
363
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Ne olursa olsun,
364
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
kamu düzenini bozmaya varan
küçük bir trafik ihlali için
365
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
harçlarını ödediniz.
366
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Bu insanlarla ilişkinize dair
bir açıklama bekliyoruz.
367
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
Sakıncası yoksa tabii.
368
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Yok.
369
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Bay Jobling konusuna gelirsek
ülkenin her yerine ürün taşıyorum.
370
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Kamyoncular çok hızlı sürer,
371
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
enerji içeceklerine abanırlar.
372
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
İşimi devam ettirebilmem için
373
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
şoförleri yola döndürecek
avukatları bulmak benim görevim.
374
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Bay Spivey'ye gelince,
şirketi aradı mı dediniz?
375
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
Bir sürü departmana erişilebilen
genel bir numaramız var.
376
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Belki Bay Spivey'nin
yükleme kısmında bir dostu vardır.
377
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
Belki iş çıkışı
bir bira içme planı yapmışlardır.
378
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Olabilir.
379
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
Ya da başka bir sebepten de
aramış olabilir.
380
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
İşinizi yaptığınızı biliyorum
381
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
ve sizin de abinizin ölümüyle ilgili
cevaplar almak istediğinizi biliyorum
382
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
ama açık konuşmam gerekirse
383
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
bu kasaba için yaptığım her şeyden,
o kadar yatırımdan sonra
384
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
benden şüphelenilmesi biraz ağırıma gitti.
385
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Hatta biraz değil.
386
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Amacım sizi gücendirmek değildi
Bay Kliner.
387
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Sorun değil.
388
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Yaşanan şeylerden sonra
stresli olduğunuzun farkındayım.
389
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Niyetim bu soruşturmayı
uygun gördüğüm bir şekilde yönetmek
390
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
ve şu aşamada, bir şey bilip bilmediğinizi
öğrenmek istiyorum.
391
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Buraya yerleşirken
sıkıntı çektiğinizi biliyorum baş komiser.
392
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Neydi acaba o sıkıntı?
393
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Belki de Kuzeyli olduğunuz içindir.
394
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Ya da kaliteli eğitiminizdir.
395
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
Veya başka bir sebeptir?
396
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
Neyse,
397
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
kendinizi Margrave'in güzel halkına
398
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
tam olarak sevdiremediniz.
399
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Bu kasabanın insanları,
400
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
diğer polis memurları, yardım etmek
ve sizinle çalışmak istiyorlar
401
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
Benim duyduğum böyle.
402
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Hepimiz adalet yerini bulsun istiyoruz.
403
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Ama temel olmadan
teorileri kovalıyorsanız bu olmaz.
404
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Dost tavsiyesi vereyim mi?
405
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Takip ettiğiniz bu kanıtın izi
406
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
hem sizin hem benim için vakit kaybı.
407
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Bırakın.
408
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
Horatio Finlay.
409
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Pardon?
410
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Babamın adı. Horatio Finlay.
411
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Bu kasabadaki herkesin
babası olduğunu düşünebilirsin
412
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
ama benim değilsin.
413
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
Neyi, nasıl takip edeceğimi
bana söyleyemezsin.
414
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
O yüzden sana
dostça bir tavsiyede bulunayım.
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
Altımdaki polislerle
konuşmaya devam edersen,
416
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
soruşturmaya bir şekilde engel olursan
417
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
şu ayağımı
418
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
kalbin durana kadar kıçına sokarım.
419
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Bence gitme vaktiniz geldi.
420
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Biliyor musun? Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir
421
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Kapa çeneni.
422
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
"Sen babam değilsin.
Benim babam Horatio Finlay."
423
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Gevşe biraz.
424
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Doğru olanı yaptın.
425
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Kliner zorbanın teki.
426
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Zorbalar da
cezalandırılabileceklerini bilmeliler.
427
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
Ne olursa olsun ağlama.
428
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
Ağlama.
429
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
Korkman veya üzülmen umurumda değil.
Ağladığını görmesinler.
430
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Çocuklar.
431
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Hemen konuya gireceğim.
432
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Hastaneden geldik.
433
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Curtis Bishop'ın yüzü bununla parçalanmış.
434
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Elmacık kemiği kırılmış.
435
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Ameliyat olup dikiş atılması gerekti.
436
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Bu çok ciddi bir suç.
437
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
Curtis'in evinden başlayan
bisiklet izleri vardı.
438
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Sizce nereye kadar gidiyor?
439
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Buraya kadar. Bisikletine kadar Joe.
440
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Joe, sen mi yaptın?
441
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Tüm işaretler evet diyor.
442
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Artık evde güvende değilsin.
443
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Bir süre Margrave'in dışındaki
motellerde kalmalısın.
444
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Ben baş dedektifim.
445
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Morrison da emniyet müdürüydü
ve şimdi taşakları midesinde.
446
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Kliner şüphelendiğini biliyor.
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
447
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Motel, nakit para, sahte isimler,
bavulsuz dolaş.
448
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Senin gibi mi yaşayayım?
449
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Alışırsın.
450
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Arka tarafta.
451
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Ne yapıyor? Pijamalarını mı topluyor?
452
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Muhtemelen.
453
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Tanrım!
454
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
Hangisi daha iç karartıcı?
Bu mu, Morrison'ın evi mi?
455
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Ailen eskiden çiftçilik işinde miydi?
456
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Evet.
457
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Bir kamyon dolusu yem kaç büyükbaşa yeter?
458
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Çok. Neden?
459
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Kliner'ın yerleşkesinde kaç büyükbaş var?
460
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Ne bileyim.
Kuzey tarafına giderken görüyorum.
461
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Hadi 100 diyelim.
O araziye göre hiçbir şey.
462
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Tekrar soracağım. Neden?
463
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Bilmiyorum.
464
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Bir ton yem almaya başlamış.
465
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Düzenli olarak hem de.
İlk sefermiş gibi değildi.
466
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
Ticari bir çiftlik işletmiyor sonuçta.
467
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Georgia burası. Birçok insanın ineği var.
468
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
Öyleymiş.
469
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Selam.
- Selam.
470
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Bir yıldır mı burada kalıyorsun?
Dekoratörün kim, bu mu?
471
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Mobilyacıya gidecek vaktim olmadı.
472
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Hazır mısın?
- Evet.
473
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
Hickory dışında bir motel var,
orada kalabiliriz.
474
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
85. yolun üçüncü çıkışı.
475
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Reacher, aynı fikirde olduğumuzdan
emin olmak istiyorum
476
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
çünkü hece başına yumruk oranın
bire bir gibi.
477
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Atıştırmalık alayım.
478
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Sırf Kliner bu işteymiş gibi
görünüyor diye
479
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
gidip onu ortadan kaldıramazsın.
480
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Sorun değil.
- Gerçekten mi?
481
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
Bir federal ajan, bir polis
ve birçok sivil öldü.
482
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
Küçük bir operasyon değil. Hidra gibi.
483
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Bir kafasını kessen iki tane daha çıkıyor.
484
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
Bu durum Joe'ya adalet sağlamaz.
485
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Bütün operasyonu ortaya çıkaracağım,
yerle bir edeceğim
486
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
ama bu vakit alacak
ki benim de vaktim çok.
487
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Kliner'ı ortadan kaldırmak
ilk değil, son hamle.
488
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Duymamış gibi yapacağım.
- Ne yaparsan yap.
489
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
Tamam. Şu an elimizde üç güvenilir
ipucu var. Hubble, Jobling, Spivey.
490
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Spivey öldü,
Hubble'ın eşi hiçbir şey bilmiyor,
491
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
belki Jobling'in eşi bilir?
492
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Geç oldu ama yarın sorgulayabilirim.
493
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Ne yaparsanız yapın, cevap Spivey'de.
494
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Hubble'ı öldürmesi için
para vereni öğrensem tamamdır.
495
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Onu bulacağım.
496
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Şimdi mi?
497
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Onca yer varken
Blue Cat'te buluşmayı seçti.
498
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Rahat olduğu bir yer.
Muhtemelen sık uğruyordur.
499
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Belki saklandığı yeri bilen biri olabilir.
500
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
İkiniz de benimle gelmiyorsunuz.
501
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
Polis olduğunuzu çok belli ediyorsunuz.
502
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Hickory'de görüşürüz.
- Tamam, orada görüşürüz o zaman.
503
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Diş macunu falan almam lazım.
504
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
Bu şekilde nasıl yaşıyor, bilmiyorum.
505
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Evet. Benim de
bir yere uğramam lazım. Roscoe.
506
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Güvende ol.
- Dikkat et.
507
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
Böyle iyi davranırsan
508
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
hemen yeni arkadaşlar edinirsin.
509
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Kamyonetimden çekil.
510
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Son zamanlarda
Reacher denenle takılıyorsun.
511
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Sana kendinden bahsetti mi
yoksa fazla konuşma dönmüyor mu?
512
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
"Kadının kalbine giden yol
sapıklıktan geçer" mi dediler?
513
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Benimle çıksaydın
buna başvurmak zorunda kalmazdım
514
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
ama yabancı biri geliyor
ve hemen sıkı fıkı olduğunuzu duyuyorum.
515
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
Beş yıl önce de
Klinerlar yabancıydı. İlerle.
516
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
O kadar yakınsanız
sana Bağdat'tan bahsetmiştir.
517
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
Öldürdüğü sivilleri, tanıdıkları sayesinde
kurtulduğunu anlatmıştır.
518
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Suçlamalar kalktı ama tamamen unutulmaz.
519
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Bugünlerde o iş zor.
520
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Jack Reacher bir katil.
521
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Aracıma binmeme izin vermezsen
522
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
kelepçeyi takıp kaputa bağlamam gerekecek.
523
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Belki hoşuma bile gider.
524
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Bak. Seni koruyorum Roscoe.
525
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Seni önemsiyorum.
526
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Hazır.
527
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
İşte böyle.
528
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- İyi atıştı.
- Aynen öyle.
529
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Toskana depreminden
daha fazla kil saçıyorum.
530
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Ben Steve Williams.
531
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
AXIS FİNANS TOPLANTISINA HOŞ GELDİNİZ
532
00:33:42,813 --> 00:33:46,275
Verdiğiniz parti
Charleston şubesindekinden daha güzel.
533
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Debbie Shane. Charleston'lı mısınız?
534
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Tom Sloane denen hergele ne yapıyor?
535
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Hâlâ her hâliyle hergele gibi takılıyor.
536
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Öyle mi? Hiç şaşırmadım.
537
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Hazır.
538
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
İşte böyle.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Senin tersine denk gelmemek lazım.
540
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Atlanta'da ne yapıyorsun Steve?
541
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Ninem vefat etti.
542
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Cenazede bile bazı işlerim var,
543
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
sizin ofisi kullanacaktım
544
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
ama aradığımda bu etkinlik için
erken kapattığınızı söylediler ve geldim.
545
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Hazır.
546
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Başın sağ olsun
ama sana ne iyi gelir, biliyor musun?
547
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Bir şeyler vurmak.
548
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Silahlar beni geriyor.
549
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Ama isterseniz bana Axis'in
Atlanta şubesinden bahsedebilirsiniz.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
Hayatın ne kadar kısa olduğunu düşündüm,
551
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
belki bir değişiklik yapıp
nakil isteme vaktim gelmiştir.
552
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
Çalışmak için harika bir yer.
İyi insanlar var. Hangi departmandasın?
553
00:34:42,623 --> 00:34:43,874
Hesap hizmetleri.
554
00:34:43,874 --> 00:34:47,085
Döviz idaresinde çalışmayı
istemeye başladım.
555
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Yeniden bu işe bakmak istiyorum.
556
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
Bizim şubemizde o işi yapmak zor olur.
557
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
O işlere bakan çalışanımız vardı
558
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
ama bir sene önce ayrıldı
ve o departmanı kapattık.
559
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Çalışan bulması zor.
O işlerde uzman pek insan yok.
560
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
Pardon, döviz idarecinizin
adının ne olduğunu söylemiştiniz?
561
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Söylemedim ki.
562
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Ama adı Paul Hubble'dı.
563
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Hubble bir yıl önce mi istifa etti?
564
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Evet. İki hafta öncesinden
haber de vermedi.
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Bana sorarsan tamamen adilik etti.
566
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
Sonuç olarak,
döviz işleriyle pek uğraşmıyoruz.
567
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Hazır.
568
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Dikkat et.
569
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
Alyansını çıkarırsan isteyen kapar.
570
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Cidden mi? Kim diyor?
- Kanunlar.
571
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Şu meşhur "mal bulanındır" davası.
Hiç duydun mu?
572
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Hayır hanımefendi. Duymadım.
573
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Buralı değilsin.
574
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Aksanın Mason-Dixon'ın
kuzey taraflarını andırıyor.
575
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Boston.
- Olamaz.
576
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Patriots'tan konuşmama sözü
verirsen kalırım.
577
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Falcons, Super Bowl'da nasıl kaybetti,
hâlâ anlamadım.
578
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- Skor 28-20'yse hep vuracaksın.
- Konuyu açmamanı söylemiştim.
579
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Tamam. Benim hatam.
580
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
E, ne iş yapıyorsun?
581
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Önemli bir işim yok.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
Son zamanlarda en azından.
583
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Şifreli konuşma.
584
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Şifreler iyidir.
585
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Pardon.
586
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Emniyette çalışıyorum.
587
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
Ve işin seni buraya mı getirdi?
588
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
Çözemeyeceğim bir vaka
üstünde çalışıyorum.
589
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
Güvenebileceğim bir çaylak
ve emin olamadığım eski bir asker var.
590
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
En azından zekice davranamıyor.
591
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
İçgüdülerin ne diyor?
592
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Defolup git, diyor.
593
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Neden kalıyorsun peki?
594
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Çünkü işleri düzeltmek isteyen
sadece biziz.
595
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
İyi bir sebep gibi duruyor.
596
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Sorularım rahatsız mı ediyor?
597
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Hayır.
598
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Muhabbetim pek iyi değildir
599
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
ama deneyelim.
600
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Nerelisin?
601
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Marietta'lıyım,
602
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
kozmetik işindeyim
ve içgüdülerim kusursuzdur.
603
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
Ve içgüdülerime göre sen iyi bir adamsın.
604
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
Buralarda başka bir bara gitsek ya?
605
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
Bilardo masalı, daha ucuz içkili bir yere.
606
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Belki karanlık bir köşe buluruz,
gecenin nereye varacağını görürüz.
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Evliyim, unuttun mu?
608
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
Ben de.
609
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Ama birinin evliliği iyi gittiğinde
610
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
bir motel barında
herkesin gözü önünde alyansını çıkarmaz.
611
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Gururum okşandı,
612
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
bence sen de iyisin,
613
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
güzelsin
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
ama o kişi ben değilim.
615
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Tamam.
616
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Denediğim için suçlayamazsın.
617
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Bol şans memur bey.
618
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
İki dolarlık banknot mu?
619
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Bakanlık sadece postanelere verdiği için
postacılarda olur.
620
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Halk o parayı pek sevmez.
621
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Bunu bir de bahis bağımlıları
iki dolarlık kuponun karşılığında alır.
622
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Posta çantası yok.
623
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
O zaman fazla bahis oynuyorsun
ve fazla paraya ihtiyacın var.
624
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Hepsi doğrudur.
625
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Tanner Spivey tanıdık mı?
626
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Buranın müdavimiydi.
627
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Sana hiçbir şey söylemeyecek.
628
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Spivey arkadaşım ve birinin
onu araştırmasına ihtiyacı yok.
629
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Kendine başka bar bul.
630
00:39:34,372 --> 00:39:35,248
Boksör.
631
00:39:36,333 --> 00:39:37,250
Solak.
632
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
Altın eldiven.
633
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Boksun kötü yanı
çok fazla kuralının olması.
634
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
Spivey nerede?
635
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Birkaç İspanyol herifle kasabadan gitti.
636
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
Çok hızlı oldu.
637
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
Tek bildiğim bu.
638
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
İşte başlıyoruz.
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Pekâlâ.
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
İşte böyle. Yakın dur.
641
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
Çok yakın durma.
642
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
İşte böyle.
643
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Benimle kalın beyler.
644
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Yoldan saptı. Sağa gitti.
645
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
İleride, sağda.
646
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Merhaba Spivey.
647
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Siktir.
648
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
649
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş