1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Jag vet att du är rädd, men...
- Rädd?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
När någon har försökt ta ens liv...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
Jag rekryterades av FBI och CIA.
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
Fick 99 % i IQ,
men bara 80 % på psyktestet.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Vill du veta varför,
din nedlåtande skitstövel?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
Social förmåga?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Jag tolererar inte skitsnack.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
Och det här är skitsnack!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Tror du att jag är rädd?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Nej. Jag är förbannad.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
De tog sig in i mitt hus
som jag fixat med mina pengar,
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
i staden min familj grundade,
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
för de tror att de är oberörbara.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Vill du ha en pistol?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Visst.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Gray gav mig denna för ett par år sedan.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Han ville hålla den i familjen,
och jag var hans enda familj.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Inte direkt subtilt.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Folk här vet att jag har den.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Gör fel, och jag får jag skulden.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Så gör inte det.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
Inget kommer att hända den.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Det är inte säkert här. Packa dina väskor.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
Finlay?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Kroppen som hittades med Joe
har identifierats.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Vi måste till bårhuset.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Skojar du?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Du skulle vara försiktig.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
Lita aldrig på ett vapen
du inte har provskjutit.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Jobbade ni två på fallet?
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
Så tidigt?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Vi kom precis tillbaka.
- Från?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Alabama. Baren stängde sent,
stormen översvämmade vägen.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Gick ni ut och drack?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Är inte det motsatsen till
vad ni skulle göra?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Det var tur det.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,730
De som dödade Morrison var ute efter oss.
38
00:03:07,730 --> 00:03:09,440
De bröt sig in, lämnade ett hot.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
Vem vet vad de hade gjort om jag var där.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Bröt de sig in?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Jag mår bra. Se vad Jasper har hittat.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
Det är okej. Jag höll koll på henne.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Varsågod. Jag visste inte
att ni skulle komma.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
Tack vare fingeravtrycken vet vi allt.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Offret är Pete Jobling.
Lastbilsförare för Southfreight Shipping,
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
testresultaten jag fick tillbaka
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
hade lite för mycket svavelväte
i blodgaser och vävnader.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Han har sniffat folks katalysatorer
hela livet.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Fyrtiotre, gift, bor i Atlanta.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
Inget brottsregister förutom
en trafiköverträdelse i Jacksonville
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
som övergick till ordningsbrott.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Försvarad av Zacarias Perez LLP.
Ingen fällande dom.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
Zacarias Perez. Här är han.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Ser pråligt ut.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
Inte typen av byråer
som försvarar lastbilsförare.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Tack, Jasper.
57
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Förhoppningsvis ses vi inte snart.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Ja.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Det är ett DC-nummer.
- Secret Service.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Hallå?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
Inspektör Conklin,
det här är Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
byråsekreterare för Secret Service.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Jag hörde om Joe. Jag jobbar med honom.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Hej, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Tack Gud! Varför svarar du inte?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Jag var så orolig.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Ms Gordon, det här är Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Joes bror.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Joe är död.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Nej.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Du har fel.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Nej.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Hur?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Han blev mördad.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Vi tror att det är kopplat till hans jobb.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Vet du vad Joe gjorde i Margrave?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Nej. Han...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Han höll i en utredning.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Jag vet inte detaljerna.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Herregud.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Det är inte lätt att svara på frågor nu,
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
men vi behöver din hjälp.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Vad var Joes position i Secret Service?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Va? Han...
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Han var chef.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
För utredningsbyrån.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Visste du inte det?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Nej, vi hade inte pratat på ett tag.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- Jobbade någon under honom?
- Nej.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Nej.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Han tog sig an fallet själv.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Ingen visste om det.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Du gjorde det.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Vi stod varandra nära.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Molly Beth, det här är inspektör Conklin.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Vi är nästan klara, jag lovar.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
Ledde Joe en specifik division?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Ja. Han...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Han drev vår avdelning
för pengaförfalskning.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Agent Gordon, kommissarie Finlay,
chef för Margravepolisen.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
Har det förekommit rapporter
om förfalskning i Margrave?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Kan vi ta det här en annan gång?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Det är jobbigt,
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
och jag vill ogärna göra det här,
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
men du är allt vi har.
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
I ett fall Joe tycks ha dött för.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Okej.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Joe sa att han stoppat alla
inhemska förfalskningar för ett tag sen.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Han införde procedurer
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
och gjorde det omöjligt att inte åka fast.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Han jobbade med internationella grejer.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- Som Sydamerika?
- Jag vet inte.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Jag kan försöka hitta hans filer.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Tack. Endast papperskopior.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Inga digitala spår.
- Varför?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Folk har dödats
på grund av det Joe hittade.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Det får inte leda till dig.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Vi kan inget säga.
- Jag måste berätta för hans chefer.
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Absolut inte.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Litar vi inte på Secret Service?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Joe höll det hemligt.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Jag tror på min brors instinkt. Gör du?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Ja. - Bra.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Vi säger inget förrän vi vet
vad vi har att göra med.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Okej.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
Det kommer att ta mig en dag
att kopiera allt.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Det är okej.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Du låter precis som han.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Vi hörs snart.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Du hade rätt om förfalskningen.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Jag gissade vapen eller sexhandel.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Allt handlar om pengar.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Förfalskare tar bort mellanhanden.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Men flera mord över monopolpengar?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Folk dödar för 20 dollar.
De gör mer för obegränsat utbud.
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Vi har varit hos Morrisons.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Det är ingen slump
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
att Hubble var valutachef
för Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
Vi kollar där han jobbade.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Om jag dyker upp nu
kommer de att ringa sina advokater.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Jag får leta efter dem efter arbetstid.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Jag behöver dig på stationen,
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
låtsas leta efter kåkfarare
som dödade Morrisons.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Va?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Teale vet inte att han är misstänkt,
vi gör som han säger.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Jag berättar om inbrottet,
att du vill fånga dem.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Måste jag jobba med Teale?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- Vad ska du göra?
- Besöka fängelsevakten.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Jag har hans adress.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- I nästa län.
- Jag följer med.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
För det gick så bra förra gången?
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Du ska kolla upp Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Kolla upp Joblings arrestering.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
En uppgift?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
Jag trodde inte
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
att jag var polis längre?
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
Nu ser du hur desperat jag är.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Var smart, bryt inte mot lagen
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
och lova att du inte åker fast igen.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Nej.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Jag längtar tills det här är över
och han åker härifrån.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
Inspektör Conklin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Du är sen.
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Jag var på bårhuset
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
för information om det andra offret.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Jag var tydlig.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
Vår avlidne kollega och hans fru
ska prioriteras.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
En polis är död,
men de kunde ha varit två.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- Mår du bra?
- Ja, sir.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Hade jag varit hemma
hade jag tagit ett par med mig.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
Så ska det låta.
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Om nån vill ta sig an Margraves polis
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
kan de förvänta sig en kamp.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Fokusera dig på dessa män.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
{\an8}Några av de våldsamma förövarna
Morrison hjälpte att fängsla.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
{\an8}Grov misshandel,
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
{\an8}hemfridsbrott,
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
väpnat rån. Hemska män.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Uppfattat.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Jag kollar anmälningar om stulna bilar
i hela länet.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Om en kåkfarare besökte en polis
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- hade han inte tagit sin bil.
- Bra tänkt.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Håll mig uppdaterad.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Var du med Finlay i morse?
- Ja.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
Var någon ute efter dig?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Det verkar så.
Kan ha med Morrison att göra.
188
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Kan vara tonåringar med sjuk humor.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Ja.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Min kusin Charlie svarar inte i telefon.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Inte Paul heller. Hela familjen är borta.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Jag undrar om du vet något jag inte vet.
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Nej.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- Gör du?
- Nej.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Jag försöker ta reda på det.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Jag med.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Jag har ingen tur,
så jag ska fokusera på kåkfararna
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
som Teale sa.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Är det här det bästa sättet?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
Lika bra som något.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Teale bestämmer nu.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
Och Finlay?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Tror du att han vet något?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Nej. Alla i Margrave behandlar honom
som en nykomling.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Hela staden är orolig.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Vad ska jag säga till min fru?
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Den där Reacher-snubben kör över alla...
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Stevenson?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Ett ögonblick.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Ja, sir.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
Mr Spivey?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
Tanner Spivey?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
Mr Spivey?
214
00:13:22,344 --> 00:13:23,637
SAMTALSLISTA
215
00:13:23,637 --> 00:13:27,849
KLINER...
216
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Altonpolisen.
217
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Du valde fel stad att råna i.
218
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Vänta.
219
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
Blåmärkena ser nya ut.
220
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Gör det fortfarande ont?
221
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Lite.
222
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
De är ett par dagar gamla.
223
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Sanningen är den, mr Doyle...
224
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Vad var ditt förnamn?
225
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
Brian.
226
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Sanningen är den,
vi tar oss inte an bilolyckor.
227
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Vi låter mindre firmor ta det.
228
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Men Home Depot har djupa fickor
229
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
och jag tänker gräva i dem
230
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
och hjälpa dig som du förtjänar.
231
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Låt oss ta det från början.
232
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Vilket datum körde lastbilen på dig?
233
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Jag ljög.
234
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Jag hittade på allt för att få ett möte.
235
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Ge mig din fil om Pete Jobling.
236
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Ursäkta mig?
237
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
En klient i en trafiköverträdelse
238
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
och störande av ordning.
239
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Hämta hans fil.
240
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Jag vet inte vad du försöker göra,
men försvinn härifrån.
241
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Nej.
242
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Ursäkta? Vem tror du att du är?
243
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
En lodare utan något att förlora.
244
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Vill du bli arresterad?
245
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Ta fram Joblings fil.
246
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Jag förstör ditt liv
med ett telefonsamtal.
247
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Jag tar ditt liv med en telefon.
248
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Ta fram Joblings fil.
249
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Skriv ut den.
250
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Häfta.
251
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Lite längre.
252
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Så ja.
253
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Tack.
254
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
Försök inte att hitta mitt riktiga namn.
255
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Orsakar du problem
kommer du önska att jag ströp dig.
256
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Lyssna.
257
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Du borde ha sagt att du var polis.
258
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Svårt med en känga i käften.
259
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
Det borde inte ha gjort nån skillnad.
260
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Jösses.
261
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Vem av er gjorde det här?
- Vi trodde han brutit sig in.
262
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- I kostym?
- Han såg inte ut att bo där.
263
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Skojar du?
- Släpp det.
264
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
Vi har värre problem.
265
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Kom.
266
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
Kom.
267
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Svordomar är tecken
på svagt sinne och dålig karaktär,
268
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
men jag uppskattar att du hjälpte mig.
269
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Självklart.
- Hört från Reacher?
270
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Jag ska träffa honom hos Jolene.
Han hittade något.
271
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Bra, det gjorde jag med.
272
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Poliser eller civila?
273
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Söderns gästfrihet.
274
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Hur gick det på byrån?
- Jag har allt jag behöver.
275
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Hur?
276
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Jag använde telefonen.
277
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
Två stekta kycklinglår,
stekt okra, revbensspjäll,
278
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
grönkål, primörer, ris med inkråmssås,
279
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
färskost och persikor.
Kärnmjölkskycklingmacka med coleslaw.
280
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
Och till dig, spenatsallad.
Dressing vid sidan av.
281
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Tack.
- Tack.
282
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Jag skämdes när jag beställde.
283
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Hur kan du äta så mycket och se ut så där?
284
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Så här.
285
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Roscoe sa att du hittat något.
286
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Den döda lastbilsföraren.
287
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
De hade kontrakt med Kliner Industries.
288
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Kliner betalade förarens advokatkostnader.
289
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Det gör det jag hittade intressantare.
290
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- Vadå?
- Jag sökte igenom Spiveys hus.
291
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Han har lämnat stan,
men han ringde Kliner.
292
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Allt pekar mot Kliner.
- Margraves skyddshelgon.
293
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Kan det vara förfalskningar?
- Vem vet?
294
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
Han har resurser för det.
295
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Kanske just för att han själv förfalskar.
296
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Vad har Hubbles bank med allt att göra?
297
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
Jag vet inte.
298
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Jag ska ta mig in hos Kliners
och hitta något.
299
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Du kan inte sitta här
300
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
och prata om att bryta
mot det fjärde tillägget medan du äter.
301
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Jodå. Ska jag göra det igen?
302
00:18:51,506 --> 00:18:52,465
Reacher.
303
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Jag vet inte vad vi kommer att hitta.
304
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Det kanske leder till Kliner.
305
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Nån måste göra det.
306
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Du äventyrar hela utredningen om bevisen
307
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
erhålls olagligt.
308
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Fick du spö under
en laglig rannsakan hos Spivey?
309
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
En man som kan ha information
om ett mord har försvunnit.
310
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Han svarade inte i telefon,
så jag gick dit.
311
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Ingen var hemma fast det var eftermiddag
312
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
och han hade inte gått till jobbet.
313
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
Jag hade rimliga skäl att tro
att han var i fara.
314
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Krängande omständigheter
kräver ingen rannsakningsorder.
315
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Krängande omständigheter.
316
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Skitsnack.
- Kanske, men det är lagligt.
317
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Okej.
318
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Jag bryter mig inte in hos Kliner.
Jag pratar med honom.
319
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Jag följer med.
320
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
Du kan inte brusa upp
med en mäktig man som honom.
321
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Jag vet vad som försiggår här,
om ni inte kan bete er
322
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
kommer jag att tvinga er
att sitta och hålla händer.
323
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Ät upp eller städa upp.
324
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Jolene är inte din mamma.
325
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Jag måste fortsätta spåra hyrbilarna.
Hej då.
326
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Jag tar gärna med revbenen.
327
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Är du hungrig?
328
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Vad gör du, Reacher?
329
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Ägaren har lämnat honom ute.
330
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Han ger honom inte vatten.
331
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Vad fan pågår här?
332
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Är det er hund, sir?
333
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Ja, det var min farbrors.
334
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Han dog för några veckor sen.
Jag ville inte ha den.
335
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
Den?
336
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Vad heter han?
337
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Han har inget namn.
338
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Jag sa åt dig att hålla dig borta.
339
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Försumlig vård av ett djur är ett brott.
340
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
Femhundra dollar i böter,
upp till 10 dagar i fängelse.
341
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
Allt som händer i stan
och du oroar dig för hunden.
342
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Jobbade polisen så i Boston?
343
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
Tvinga mig inte att bötfälla er, sir.
344
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Kom, Reacher.
345
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Inte en enda övervakningskamera.
346
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Kliner kanske inte vill spela in
vad som händer här.
347
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Kommissarie Finlay, här borta.
348
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Den här vägen.
349
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
Mr Kliner väntar på er.
350
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Det var mycket djurfoder där bak.
351
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
Det är södern. Alla har kor.
352
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Jag sköter snacket.
353
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Bra. Jag gillar inte att prata.
354
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
En familj av skickliga skyttar.
355
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Varsågod, mina herrar.
356
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Hur kan jag stå till tjänst?
357
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Allt jag vet om morden är genom skvaller,
358
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
vilket vi båda vet inte går att lita på.
359
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Tanner Spivey har försvunnit,
360
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
han ringde ditt företag
flera gånger de senaste dagarna.
361
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Pete Jobling, också död,
362
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
var lastbilsförare för Kliner Industries.
363
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
För ett företag vi kontrakterade.
364
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Det må så vara,
365
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
men du betalade hans advokatkostnader
för ett trafikbrott
366
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
som eskalerade till oordning.
367
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Vi vill ha ett förtydligande
angående din relation till dessa män,
368
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
om det går bra.
369
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Självklart.
370
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Angående mr Jobling,
jag skeppar produkter över hela landet.
371
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Lastbilsförare kör för fort
372
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
och dricker för många energidrycker.
373
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
Det är mitt jobb att se till
att mina förare
374
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
är tillbaka på vägarna
så snart som möjligt.
375
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Du sa att mr Spivey
hade ringt mitt företag?
376
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
Vi har ett generellt nummer
med ett dussin avdelningar.
377
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Mr Spivey kanske har en vän vid lastkajen.
378
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
De kanske planerade
att ta en öl efter jobbet.
379
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Kanske.
380
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
Eller så ringde han av en annan anledning.
381
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Jag vet att du bara gör ditt jobb
382
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
och jag vet att du söker svar
om din brors död,
383
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
men låt mig vara ärlig,
384
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
efter allt jag har gjort
och investerat i den här staden,
385
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
känner jag mig förolämpad
över denna misstanke.
386
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Rejält förolämpad.
387
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Det var aldrig min mening, mr Kliner.
388
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Det är okej.
389
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Jag vet att du är stressad
med allt som har hänt.
390
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Jag genomför min utredning
på det sätt jag anser lämpligast
391
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
och just nu betyder det
att ta reda på vad du vet eller inte vet.
392
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Jag vet att du har svårt att passa in här.
393
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Jag undrar varför.
394
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Kanske för att du är från norr.
395
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Eller på grund av din fina utbildning.
396
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
Eller är det av andra skäl?
397
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
Hur som helst,
398
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
du har inte direkt imponerat
399
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
på folket i Margrave.
400
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Människorna i denna stad,
401
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
poliserna, de vill hjälpa
och jobba med dig.
402
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
De har själva sagt det.
403
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Vi vill alla att rättvisa ska skipas.
404
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Men du kan inte jaga teorier utan fakta.
405
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Ett vänligt råd.
406
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Bevisspåret du följer
407
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
är slöseri för oss båda.
408
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Låt det vara.
409
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
Horatio Finlay.
410
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Ursäkta?
411
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Min fars namn. Horatio Finlay.
412
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Du må tro att du är far
till alla i den här staden,
413
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
men inte till mig.
414
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
Du säger inte åt mig vilka spår
jag ska följa.
415
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
Låt mig ge dig ett vänligt råd,
416
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
om du fortsätter prata
med poliserna i min kår,
417
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
och hindrar denna utredning på något sätt
418
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
kommer jag köra upp foten
419
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
i röven på dig tills ditt hjärta stannar.
420
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Det är nog dags för er att gå.
421
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Att svära är ett tecken
på svagt sinne och dålig karaktär.
422
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Håll tyst.
423
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
"Du är inte min far.
Horatio Finlay är min far."
424
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Slappna av.
425
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Du gjorde rätt.
426
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Kliner är en mobbare.
427
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Mobbare måste få veta
att de också kan straffas.
428
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
Gråt inte, oavsett vad.
429
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
Gråt inte.
430
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
Oavsett hur rädd eller upprörd du är.
De får inte se dig gråta.
431
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Pojkar.
432
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Jag ska gå rakt på sak.
433
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Vi kom precis från sjukhuset.
434
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Curtis Bishop fick ansiktet
inslaget med den här.
435
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Hans kindben är brutet.
436
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Han var tvungen att opereras.
437
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Det är ett allvarligt brott.
438
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
Cykelspår ledde från Curtis hus.
439
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Vet ni vart de ledde?
440
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Hit. Till din cykel, Joe.
441
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Gjorde du det här?
442
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Allt tyder på det.
443
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Du är inte trygg hemma längre.
444
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Du måste flytta runt på motell
utanför Margrave.
445
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Jag är kommissarie.
446
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Morrison var polischef
och hans kulor ligger i magen.
447
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Kliner vet att han är misstänkt.
Vi vet inte vem vi kan lita på.
448
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Motell, kontanter, falska namn, res lätt.
449
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Leva som du, menar du?
450
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Man vänjer sig.
451
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Han är där bak.
452
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Packar han sin tweedpyjamas?
453
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Antagligen.
454
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Jösses!
455
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
Vad är mer deprimerande,
det här stället eller Morrisons?
456
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Du sa väl att din familj var bönder?
457
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Ja.
458
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Hur många kor
räcker en full foderlastbil till?
459
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Många. Hur så?
460
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Hur många kor har Kliner
på sin anläggning?
461
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Jag ser den när jag kör förbi
hans norra areal.
462
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Kanske 100. Inte särskilt många.
463
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Jag frågar igen. Hur så?
464
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Jag vet inte.
465
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Han fick massor av foder levererat.
466
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
En organiserad operation.
Inte första gången heller.
467
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
Han driver inte en kommersiell gård.
468
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Det är Georgia. Många har kor.
469
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
Det är vad jag hör.
470
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Hej.
- Hej.
471
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Har du bott här ett år?
Är det här din inredare?
472
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Jag har inte hunnit handla möbler.
473
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Redo att åka?
- Ja.
474
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
Det finns ett motell utanför Hickory
där vi kan bo.
475
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
Tredje avfarten på 85:an.
476
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Jag vill veta att vi är på samma sida,
477
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
för du slåss lika mycket som du snackar.
478
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Jag tar ett mellanmål.
479
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Det må se ut som att Kliner är inblandad,
480
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
men du kan inte ta ut honom.
481
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Inga problem.
- Jaså?
482
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
En federal agent,
en polis och civila är döda.
483
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
Det är ingen liten operation.
Det är en Hydra.
484
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Skär av ett huvud och två växer fram.
485
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
Det är ingen rättvisa för Joe.
486
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Jag ska avslöja hela operationen
och bränna ner den,
487
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
vilket tar tid, något jag har gott om.
488
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Att ta ut Kliner är det sista draget.
489
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Jag hörde inte det där.
- Visst.
490
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
Vi har tre spår. Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Spivey är borta. Hubbles fru vet inget,
492
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
Joblings fru kanske vet?
493
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Det är sent, jag kan fråga henne imorgon.
494
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Visst, men Spivey är svaret.
495
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Får jag honom
att tjalla kommer vi få veta allt.
496
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Jag hittar honom.
497
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Nu?
498
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Han valde att träffas på Blue Cat.
499
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Han var nog stammis där.
500
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Andra stammisar kanske vet
var han gömmer sig.
501
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Jag åker ensam.
502
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
Ni ser båda ut som poliser.
503
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Vi ses i Hickory.
- Jag med.
504
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Jag måste köpa toalettartiklar.
505
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
Jag vet inte hur han lever så här.
506
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Jag måste också göra en sak. Roscoe.
507
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Var försiktig.
- Akta dig.
508
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
Fortsätt vara trevlig
509
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
och du får vänner på nolltid.
510
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Flytta på dig.
511
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Du har hängt mycket
med Reacher på sistone.
512
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Har han berättat om sig själv,
eller har ni inte tid att prata?
513
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
Sa din mamma att tjejer gillar stalkers?
514
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Det här hade inte behövts
om vi bara gick på en dejt,
515
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
men att se en utböling komma till stan
och plötsligt är ni vänner.
516
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
För fem år sen var Kliners utbölingar.
Flytta dig.
517
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
Om ni är så nära
måste han ha berättat om Bagdad.
518
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
Om de civila han dödade
och hur hans kontakter friade honom.
519
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Åtalet må ha lagts ner,
men inget försvinner.
520
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Inte nuförtiden.
521
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Jack Reacher är en mördare.
522
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Om du inte flyttar på dig
523
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
sätter jag handbojor på dig.
524
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Jag hade kanske gillat det.
525
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Jag är orolig för dig, Roscoe.
526
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Jag bryr mig om dig.
527
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Kast.
528
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
Så ska det se ut.
529
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- Snyggt skott.
- Verkligen.
530
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Jag sprätter mer lera
än en toskansk jordbävning.
531
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Jag är Steve Williams.
532
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
VÄLKOMMEN TILL AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING
533
00:33:42,813 --> 00:33:46,275
Ni har en bättre fest
än på Charleston-filialen.
534
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Debbie Shane. Är du från Charleston?
535
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Hur mår den gamle räven Tom Sloane?
536
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Han är sig själv, på alla möjliga sätt.
537
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Det förvånar mig inte.
538
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Kast.
539
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Så ska det se ut.
540
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Jag vill aldrig hamna på din dåliga sida.
541
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Vad gör du i Atlanta, Steve?
542
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Min mormor gick bort.
543
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Även mellan vakorna måste jag jobba.
544
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
På ert kontor,
545
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
men de sa att ni hade stängt tidigt
för den här tillställningen.
546
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Kast.
547
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Jag beklagar din mormor,
vet du vad som hjälper?
548
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Att skjuta saker.
549
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Vapen gör mig nervös.
550
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Men det du kan göra
är att berätta om Axis i Atlanta.
551
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
Jag har tänkt på hur kort livet är,
552
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
att det kanske är dags
att pröva något nytt.
553
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
Det är en bra arbetsplats.
Fint folk. Vilken division är du i?
554
00:34:42,623 --> 00:34:43,874
Bokföring.
555
00:34:43,874 --> 00:34:47,085
Jag ville börja med valutahantering.
556
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Jag hoppas att kunna göra det.
557
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
Det blir svårt på vår filial.
558
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Vi hade en man som gjorde det,
559
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
men han slutade i fjol
och vi la ner avdelningen.
560
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Det är inte många
som kan göra jobbet, så...
561
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
Er valutachef, vad sa du att han hette?
562
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Det sa jag inte.
563
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Paul Hubble.
564
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Var det han som slutade i fjol?
565
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Ja. Han försvann utan ett ord.
566
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Riktigt dåligt, om du frågar mig.
567
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
Hur som helst,
vi jobbar inte med valutor längre.
568
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Kast.
569
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Var försiktig.
570
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
Utan vigselring är det fritt fram.
571
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Säger vem?
- Lagen.
572
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Som i Hittar mot Behåller.
Aldrig hört om det?
573
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Nej, frun.
574
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Du är inte härifrån.
575
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Ditt "frun" låter längre norrut
än Mason-Dixon.
576
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Boston.
- Åh, nej.
577
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Jag stannar om du lovar
att inte dra upp Patriots.
578
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Jag förstår inte hur Falcons
förlorade Super Bowl.
579
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- 28-20. Ni missade sparkmålet.
- Dra inte upp det, sa jag.
580
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Förlåt.
581
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Vad jobbar du med?
582
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Inget viktigt.
583
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
Inte nyligen, åtminstone.
584
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Kryptisk.
585
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Kryptisk är bra.
586
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Förlåt.
587
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Jag jobbar inom polisen.
588
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
Och det förde dig hit?
589
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
Jag har ett fall jag inte kan lösa.
590
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
Med en nykomling jag litar på
och en veteran jag inte är säker på.
591
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
Att han gör det rätta.
592
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
Vad säger din magkänsla?
593
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Att ta mig härifrån.
594
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Varför stannar du?
595
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Vi är de enda som vill göra det rätta.
596
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
Låter som en bra anledning.
597
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Stör mina frågor dig?
598
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Nej.
599
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Jag är inte bra på att samtala,
600
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
men jag får försöka.
601
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Var kommer du ifrån?
602
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Marietta,
603
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
jobbar inom kosmetika
och min instinkt är ofelbar.
604
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
Och den säger att du är en bra kille,
605
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
så vi kan väl hitta en annan bar?
606
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
En med biljardbord och billiga drinkar.
607
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Med ett mörkt hörn
där vi kan se vart natten leder?
608
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Jag är gift.
609
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
Jag med.
610
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Men när en mans äktenskap är bra,
611
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
då tar han inte av ringen
i en bar där alla kan se.
612
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Jag är smickrad,
613
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
och du är trevlig
614
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
och fin...
615
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
...men jag är inte din typ.
616
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Okej.
617
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Man måste försöka.
618
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Lycka till, inspektören.
619
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
Tvådollarsedel?
620
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Brevbärare har såna,
då finansministeriet ger dem till posten.
621
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Allmänheten gillar dem inte.
622
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Spelare får dem på galoppbanan
då standardinsatsen är 2 dollar.
623
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Du har ingen postväska.
624
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
Du satsar mer än vad du tjänar
och behöver extra pengar.
625
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Du har rätt.
626
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Känner du Tanner Spivey?
627
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Han var stammis här.
628
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Han tänker inte berätta något.
629
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Spivey är en vän, du behöver inte
snoka i hans affärer.
630
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Hitta en annan bar.
631
00:39:34,372 --> 00:39:35,248
Boxare.
632
00:39:36,333 --> 00:39:37,250
Southpaw.
633
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
Golden Gloves.
634
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Det finns alltför många regler i boxning.
635
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
Var är Spivey?
636
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Han lämnade stan med några spanjorer.
637
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
Väldigt fort.
638
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
Det är allt jag vet.
639
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
Nu börjas det.
640
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Okej.
641
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
Håll er nära.
642
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
Inte för nära.
643
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
Just så.
644
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Häng med, killar.
645
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Han tog höger.
646
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
Rakt fram, till höger.
647
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Hej, Spivey.
648
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Skit.
649
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Undertexter: Victor Ollén
650
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Kreativ ledare
Monika Andersson