1 00:00:15,391 --> 00:00:17,560 - Знаю, ты боишься, но я... - Боюсь? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,479 Это нормально, когда на твою жизнь покушались... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,482 Ты в курсе, что меня вербовали ФБР и ЦРУ? 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,403 Получила 99% по IQ, но только 80% на психологической экзаменации. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,906 Хочешь знать почему, снисходительный придурок? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,867 Навыки межличностного общения? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Я не терплю чуши. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 А ты сказал сейчас чушь! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,629 Думаешь, я испуганная девочка? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Я не боюсь. Я в ярости. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,342 Они вошли в мой дом, где я за всё заплатила, 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 в городе, основанном моей семьей, 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,180 потому что считают себя вне закона. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 Ты хочешь пистолет? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Я не против. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Грей дал мне это пару лет назад. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Хотел оставить его в семье, а я была его единственным родным. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Это нельзя назвать изящным оружием. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 Здесь знают, что у меня есть эта штука. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,420 Используешь его неправильно - заберу. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Не используй неправильно. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,136 С ним всё будет в порядке. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,821 Твой дом больше не безопасен. Пакуй сумки. 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,328 Финли? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 Установили личность убитого вместе с Джо. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,499 Нам нужно в морг. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,262 Издеваешься, что ли? 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Я же сказала обращаться с ним осторожно. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,392 Никогда не доверяй оружию, которое не испытал лично. 30 00:02:28,107 --> 00:02:33,028 ДЖЕК РИЧЕР 31 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 Вы двое уже работали над делом? 32 00:02:50,296 --> 00:02:51,797 Так рано с утра? 33 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 - Мы только что вернулись в город. - Откуда? 34 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 Из Алабамы. Бар закрылся поздно, дорогу затопило. 35 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Ты повела его выпить? 36 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Я же сказал совершенно противоположное. 37 00:03:03,893 --> 00:03:05,019 Хорошо, что повела. 38 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 Убийцы Моррисонов ночью приходили за нами. 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 Вломились в дом, угрожали. 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,401 А если бы я была там одна? 41 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Вломились в твой дом? 42 00:03:14,320 --> 00:03:17,281 Я в порядке. Посмотрим, что у Джаспера для нас. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 Всё нормально. Я за ней присматривал. 44 00:03:26,790 --> 00:03:30,753 Вот. И вот. Извините, не знал, что вы придете. 45 00:03:30,753 --> 00:03:34,131 Получив результаты отпечатков, личность установили. 46 00:03:34,131 --> 00:03:37,843 Имя убитого - Пит Джоблинг. Водитель «Южных грузовых перевозок», 47 00:03:37,927 --> 00:03:40,262 сходится с его анализами, показавшими 48 00:03:40,346 --> 00:03:44,099 слишком много сероводорода в его крови и тканях. 49 00:03:44,183 --> 00:03:47,019 Всю жизнь выхлопными газами дышал. 50 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Сорок три, женат, живет в Атланте. 51 00:03:49,146 --> 00:03:53,442 Всё чисто, за исключением ареста в 2018 за нарушение ПДД в Джексонвилле, 52 00:03:53,442 --> 00:03:55,694 что было расценено как хулиганство. 53 00:03:55,778 --> 00:03:58,739 Адвокатская контора «Захариас Перез». Оправдан. 54 00:03:58,739 --> 00:04:00,282 «Захариас Перез». Вот. 55 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Недешевая конторка. 56 00:04:02,785 --> 00:04:05,704 Не из тех, что защищают дальнобойщиков. 57 00:04:05,788 --> 00:04:06,956 Спасибо, Джаспер. 58 00:04:06,956 --> 00:04:10,000 Надеюсь, увидимся снова не очень скоро. 59 00:04:10,084 --> 00:04:11,293 Да. 60 00:04:13,921 --> 00:04:16,548 - Номер округа Колумбия. - Секретная служба. 61 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Алло? 62 00:04:17,466 --> 00:04:20,302 Офицер Конклин, это Молли Бэт Гордон, 63 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 административный сотрудник Секретной службы. 64 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Получила ваше сообщение про Джо. Я работаю с ним. 65 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 - Привет, Молли Бэт. - Джо! 66 00:04:29,061 --> 00:04:31,355 Слава Богу! Почему ты не перезвонил? 67 00:04:31,355 --> 00:04:32,439 Я так волновалась. 68 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Мисс Гордон, это Джек Ричер. 69 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Брат Джо. 70 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Джо мертв. 71 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 Нет. 72 00:04:47,204 --> 00:04:48,580 Нет, вы ошибаетесь. 73 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Не ошибаюсь. 74 00:04:52,710 --> 00:04:53,752 Как? 75 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Его убили. 76 00:04:57,756 --> 00:05:00,342 Мы думаем, его смерть связана с его работой. 77 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 Вы знаете, что Джо делал в Маргрейве, Джорджия? 78 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 Я не знаю. Он... 79 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 Он вёл секретное расследование. 80 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Я не знаю подробностей. 81 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Боже. 82 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 Я знаю, сейчас не лучшее время для вопросов, 83 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 но нам нужна ваша помощь. 84 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Какую должность занимал Джо в Секретной службе? 85 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 Что? Он... 86 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Он был директором. 87 00:05:28,454 --> 00:05:31,832 Он был директором следственного управления. 88 00:05:31,832 --> 00:05:33,167 Вы разве не знали? 89 00:05:35,502 --> 00:05:38,630 Нет, мы давно не общались. 90 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 - У него были помощники? - Нет. 91 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Нет. 92 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Нет. Он поручил текущее дело самому себе. 93 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Никто об этом не знал. 94 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Вы знали. 95 00:05:50,893 --> 00:05:52,102 Мы были близки. 96 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Молли Бэт, это офицер Конклин. 97 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Мы почти закончили, обещаю. 98 00:05:58,025 --> 00:06:01,987 Джо возглавлял какое-то конкретное подразделение? 99 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Да. Он руководил... 100 00:06:04,823 --> 00:06:07,534 Руководил нашим отделом по борьбе с подделками. 101 00:06:11,121 --> 00:06:15,334 Агент Гордон, это капитан Финли, главный следователь полиции Маргрейва. 102 00:06:15,334 --> 00:06:18,629 Были ли сообщения о подделках в Маргрейве? 103 00:06:18,629 --> 00:06:21,423 Мы можем поговорить об этом в другой раз? 104 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Я знаю, это сложно, 105 00:06:23,175 --> 00:06:26,136 и мне неприятно это делать, но вы наша 106 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 единственная ниточка 107 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 по делу, из-за которого Джо погиб. 108 00:06:30,641 --> 00:06:31,767 Хорошо. 109 00:06:35,354 --> 00:06:40,567 Джо сказал мне, что он положил конец всему производству фальшивых денег в США. 110 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Он внедрил новые процедуры, 111 00:06:43,362 --> 00:06:46,406 и теперь если они что-то предпримут, их поймают. 112 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 Он выслеживал международных фальшивомонетчиков. 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 - В Южной Америке? - Я не знаю. 114 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 Могу попробовать достать его файлы. 115 00:06:55,833 --> 00:06:58,127 Спасибо. Только бумажные копии. 116 00:06:58,127 --> 00:07:00,796 - Не хочу цифрового следа. - Почему? 117 00:07:00,796 --> 00:07:03,632 Из-за того, за чем охотился Джо, убивают. 118 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Чтобы это не привело к вам. 119 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - Это должно быть втайне. - Не говорить его начальству? 120 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 Ни в коем случае. 121 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Не доверять Секретной службе? 122 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Джо не зря держал это в секрете. 123 00:07:15,727 --> 00:07:18,313 Я верю интуиции своего брата. А вы? 124 00:07:18,397 --> 00:07:19,898 - Да. - Хорошо. 125 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Мы никому не говорим, пока не поймем, с чем имеем дело. 126 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Хорошо. 127 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 На копирование всего у меня уйдет день. 128 00:07:27,531 --> 00:07:29,116 Хорошо. 129 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Ваш голос так похож на его. 130 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 До связи. 131 00:07:42,796 --> 00:07:44,923 Ты был прав насчет фальшивых денег. 132 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Я думал: оружие или секс-торговля. 133 00:07:46,884 --> 00:07:49,178 Всё сводится к наличным деньгам. 134 00:07:49,178 --> 00:07:51,346 Фальшивомонетчики убрали посредника. 135 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Куча убийств из-за денег «Монополии»? 136 00:07:54,224 --> 00:07:57,686 Убивают и за $20. Представь, что могут за безграничный запас. 137 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Да, мы видели Моррисонов. 138 00:07:59,688 --> 00:08:00,939 Это не совпадение? 139 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 Хаббл был валютным менеджером «Аксис Файнэншал» в Атланте. 140 00:08:04,276 --> 00:08:05,777 Ладно, проверим там. 141 00:08:05,861 --> 00:08:09,406 Если пойду туда днем, показывая значок, все переполошатся. 142 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Попробую поймать кого-то после работы. 143 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 А ты надевай униформу и сиди в участке, 144 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 делай вид, что ищешь бывших зэков, убивших Моррисонов. 145 00:08:17,748 --> 00:08:18,707 Извини, что? 146 00:08:18,707 --> 00:08:22,044 Тил не знает, что мы его подозреваем, и пусть не знает. 147 00:08:22,044 --> 00:08:25,130 Я скажу ему про твой дом и что ты ищешь проникших в него. 148 00:08:25,214 --> 00:08:27,799 Значит, мне смотреть, как Тил изображает босса? 149 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 - А ты что? - Наведаюсь к тому тюремному охраннику. 150 00:08:31,178 --> 00:08:32,554 Достал его адрес утром. 151 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 - Живет в соседнем округе. - Я еду. 152 00:08:34,723 --> 00:08:36,850 В прошлый раз прошло так хорошо? 153 00:08:36,934 --> 00:08:39,228 Нет, ты едешь в «Захариас Перез». 154 00:08:39,228 --> 00:08:41,104 Узнай об аресте Джоблинга. 155 00:08:41,188 --> 00:08:42,773 Задание? 156 00:08:42,773 --> 00:08:44,608 А я думал, 157 00:08:44,608 --> 00:08:47,277 что я уже больше не полицейский? 158 00:08:47,361 --> 00:08:48,987 Ну я же в отчаянии. 159 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Будь умным, не нарушай закон 160 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 и пообещай мне, что не попадешь снова в камеру. 161 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 Нет. 162 00:08:58,664 --> 00:09:02,167 Когда уже это закончится и он уедет из нашего города? 163 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Офицер Конклин. 164 00:09:10,509 --> 00:09:11,885 Короткий рабочий день? 165 00:09:11,969 --> 00:09:13,387 Я была в морге, 166 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 насчет второго убитого на шоссе. 167 00:09:15,681 --> 00:09:17,516 Я же четко изложил. 168 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 Наш приоритет - убийство нашего покойного коллеги и его жены. 169 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 Убили копа, и, как я слышал, еще одного могли. 170 00:09:25,232 --> 00:09:28,068 - Вы как, держитесь? - Да, сэр. 171 00:09:28,068 --> 00:09:31,905 Если бы я была дома, уложила бы парочку этих уродов. 172 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Вот это дух, малышка. 173 00:09:33,532 --> 00:09:36,076 Лучшие в Маргрейве 174 00:09:36,076 --> 00:09:38,120 без драки не сдадутся! 175 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 Но сосредоточьтесь на этих парнях на доске. 176 00:09:40,956 --> 00:09:44,501 {\an8}Самые жестокие преступники, которых Моррисон посадил. 177 00:09:44,501 --> 00:09:45,836 {\an8}Особо тяжкие побои, 178 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 {\an8}домашнее насилие, 179 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 вооруженное ограбление. Плохие парни. 180 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Поняла вас. 181 00:09:52,301 --> 00:09:55,554 Я проверяю отчеты об угнанных машинах по всему округу. 182 00:09:55,554 --> 00:09:58,140 Бывший зэк вряд ли поедет к дому копа 183 00:09:58,140 --> 00:10:01,601 - на своей машине. - Хорошая мысль. 184 00:10:01,685 --> 00:10:02,894 Держите меня в курсе. 185 00:10:14,990 --> 00:10:16,116 Роско. 186 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 - Ты была с Финли сегодня утром? - Была. 187 00:10:20,996 --> 00:10:23,498 Вломились к тебе домой? 188 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 Похоже на то. Может, это связано с Моррисоном. 189 00:10:26,418 --> 00:10:29,004 Может, подростки с хреновым чувством юмора. 190 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Да. 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,925 Моя кузина Чарли не берет трубку. 192 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 Пол тоже. Вся семья исчезла. 193 00:10:37,429 --> 00:10:40,057 Ты знаешь что-то, чего не знаю я? 194 00:10:40,057 --> 00:10:41,099 Нет. 195 00:10:42,434 --> 00:10:44,061 - А ты? - Нет. 196 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Пытаюсь понять, что за хрень происходит. 197 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 Да, я тоже. 198 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Но пока не поняла, так что сосредоточусь на бывших зэках, 199 00:10:53,028 --> 00:10:54,446 как сказал Тил. 200 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 Ты правда думаешь, это что-то прояснит? 201 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 А что еще делать? 202 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Теперь Тил - босс. 203 00:11:03,830 --> 00:11:05,082 А что насчет Финли? 204 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 Думаешь, он что-то знает? 205 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Сомневаюсь. Все в Маргрейве по-прежнему относятся к нему как к новичку. 206 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Мда. Весь город на взводе. 207 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 Я не знаю, что сказать жене. 208 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Этот Ричер бегает по всем... 209 00:11:21,098 --> 00:11:22,182 Стивенсон? 210 00:11:22,849 --> 00:11:23,934 Подойди на минуту. 211 00:11:24,976 --> 00:11:26,019 Да, сэр. 212 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 Мистер Спайви? 213 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 Тэннер Спайви? 214 00:12:29,749 --> 00:12:30,876 Мистер Спайви? 215 00:13:22,344 --> 00:13:23,637 ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ 216 00:13:23,637 --> 00:13:27,849 ИСТОРИЯ ЗВОНКОВ КЛАЙНЕР-ИНД... 217 00:13:30,685 --> 00:13:31,770 Полиция Олтона! 218 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Ты выбрал не тот город для ограбления. 219 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Подождите. 220 00:13:38,568 --> 00:13:40,529 Синяки выглядят очень свежими. 221 00:13:40,529 --> 00:13:42,113 Вы всё еще чувствуете их? 222 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 Немного. 223 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Авария была несколько дней назад. 224 00:13:50,288 --> 00:13:53,291 Что ж, по правде говоря, мистер Дойл... 225 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Извините, как, вы сказали, ваше имя? 226 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 Брайан. 227 00:13:59,339 --> 00:14:02,634 По правде говоря, мы не занимаемся автопроисшествиями. 228 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 Обычно оставляем такое толпе. 229 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Но у Home Depot глубокие карманы, 230 00:14:08,223 --> 00:14:11,226 и я намерен полностью в них погрузиться, 231 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 чтобы вы получили возмещение. 232 00:14:13,270 --> 00:14:15,564 Итак, начнем с самого начала. 233 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 В какой день вас сбил грузовик доставки? 234 00:14:18,984 --> 00:14:20,193 Грузовика не было. 235 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Придумал это, чтоб встретиться с вами. 236 00:14:22,571 --> 00:14:24,739 Дайте мне дело Пита Джоблинга. 237 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 Извините? 238 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Клиент, которого вы представляли 239 00:14:28,994 --> 00:14:30,870 за нарушение ПДД. 240 00:14:31,705 --> 00:14:34,416 Его дело. Достаньте его. 241 00:14:35,083 --> 00:14:39,087 Я не знаю, в какую игру вы играете, но убирайтесь из моего офиса. 242 00:14:39,087 --> 00:14:40,463 Нет. 243 00:14:40,547 --> 00:14:43,174 Что? Кто ты, чёрт возьми, такой? 244 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Злой бродяга, которому нечего терять. 245 00:14:45,594 --> 00:14:47,345 Хочешь за решетку? 246 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 Доставай дело Джоблинга. 247 00:14:49,764 --> 00:14:52,976 Я разрушу твою жизнь одним телефонным звонком. 248 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 А я закончу твою жизнь одним телефоном. 249 00:15:02,777 --> 00:15:04,154 Давай дело Джоблинга. 250 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Распечатай. 251 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Скрепи степлером. 252 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 Немного дальше. 253 00:15:17,876 --> 00:15:18,877 Вот так. 254 00:15:22,088 --> 00:15:23,340 Спасибо. 255 00:15:28,011 --> 00:15:30,680 Не пытайся узнать мое настоящее имя. 256 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Вызовешь проблемы - пожалеешь, что я тебя не придушил. 257 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 Слушай, приятель. 258 00:15:49,032 --> 00:15:51,284 Ты должен был сказать нам, что ты коп. 259 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Трудно это сделать с ботинком во рту. 260 00:16:08,843 --> 00:16:10,970 И вы не этим должны людей мерить. 261 00:16:21,439 --> 00:16:22,315 Господи. 262 00:16:23,858 --> 00:16:27,153 - Кто из вас это сделал, уроды? - Подумали, он грабитель. 263 00:16:27,237 --> 00:16:31,366 - Грабитель в костюме? - Он не был похож на хозяина дома. 264 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 - Издеваешься что-ли, твою мать? - Эй, оставь. 265 00:16:35,078 --> 00:16:36,579 Не с ними надо драться. 266 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Идем. 267 00:16:39,040 --> 00:16:40,917 Всё, пошли. 268 00:16:46,506 --> 00:16:50,051 Сквернословие - признак слабого ума и слабого характера, 269 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 но ценю, что ты за меня вступилась. 270 00:16:54,597 --> 00:16:57,350 - Конечно. - Новости от Ричера? 271 00:16:58,226 --> 00:17:01,020 Встречаюсь с ним в «У Джолин». Он что-то нашел. 272 00:17:01,104 --> 00:17:03,356 Хорошо, потому что я тоже. 273 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Копы или гражданские? 274 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 Южное гостеприимство. 275 00:17:26,796 --> 00:17:30,091 - Что с адвокатской конторой? - Получил всё, что надо. 276 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 Как? 277 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Просто воспользовался телефоном. 278 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 Два жареных куриных бедра, жареная бамия, ребрышки, 279 00:17:39,142 --> 00:17:42,187 листовая капуста, рис с подливкой из потрохов, 280 00:17:42,187 --> 00:17:45,982 творог и персики. Сэндвич с курицей и капустный салат. 281 00:17:45,982 --> 00:17:49,611 А вам салат из шпината. Соус сбоку. 282 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Спасибо. - Спасибо. 283 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Было неловко это заказывать. 284 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Как ты столько ешь и так выглядишь? 285 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Вот так. 286 00:18:02,540 --> 00:18:04,667 Роско сказала, ты что-то нашел. 287 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 Компания дальнобойщика, «Южные грузовые перевозки», 288 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 у них контракт с «Клайнер-индастриз». 289 00:18:11,049 --> 00:18:15,261 Когда дальнобойщика арестовали, «Клайнер» оплатила судебные издержки. 290 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Тогда то, что я нашел, еще интереснее. 291 00:18:17,514 --> 00:18:19,808 - И что это? - Я обыскал дом Спайви. 292 00:18:19,808 --> 00:18:23,645 Похоже, он смылся, но на телефоне куча звонков в «Клайнер». 293 00:18:23,645 --> 00:18:27,190 - Все пути ведут к Клайнеру. - Святому покровителю Маргрейва. 294 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 - Думаете, он печатает фальшивые деньги? - Кто знает? 295 00:18:30,193 --> 00:18:33,571 У него точно есть ресурсы для таких операций. 296 00:18:33,655 --> 00:18:36,866 Может, у него есть ресурсы, потому что он их печатает. 297 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 А как тут замешан банк Хаббла? 298 00:18:39,077 --> 00:18:40,411 Не знаю. 299 00:18:41,204 --> 00:18:44,123 Я проникну в офис Клайнера и что-нибудь найду. 300 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Нельзя вот так 301 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 есть и говорить, что собираешься нарушить 4-ю поправку. 302 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Можно. Хочешь увидеть, как я сделаю это снова? 303 00:18:51,506 --> 00:18:52,465 Ричер. 304 00:18:52,549 --> 00:18:54,884 Не знаю, что мы найдем или не найдем. 305 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Что-то может привести к Клайнеру. 306 00:18:56,845 --> 00:18:59,931 Кто-то должен пнуть это осиное гнездо. 307 00:18:59,931 --> 00:19:02,809 Ты поставишь расследование под угрозу, 308 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 получив улики незаконным путем. 309 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Тебе нос разбили, когда брал ордер на обыск дома Спайви? 310 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 Человек, у которого могла быть информация об убийстве, исчез. 311 00:19:13,653 --> 00:19:16,531 Не отвечал на звонки, и я пошел к нему домой. 312 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Он не открывал дверь среди белого дня, 313 00:19:19,117 --> 00:19:21,244 не явился на работу в тот день. 314 00:19:21,244 --> 00:19:24,330 Была причина предположить, что Спайви в опасности. 315 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 При неотложных обстоятельствах можно войти без ордера. 316 00:19:27,709 --> 00:19:29,085 Неотложные. 317 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - Чушь. - Может быть, но законная. 318 00:19:32,964 --> 00:19:34,132 Ладно, хорошо. 319 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Я не буду проникать в офис Клайнера. Я пойду и поговорю с ним. 320 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Прямо сейчас. 321 00:19:40,555 --> 00:19:43,558 С таким влиятельным человеком нужно вести себя осторожно. 322 00:19:43,558 --> 00:19:46,895 Так, я всё понимаю, но если вы двое не успокоитесь, 323 00:19:46,895 --> 00:19:50,023 я заставлю вас сесть на землю и взяться за руки. 324 00:19:52,734 --> 00:19:54,986 Хорошо. Съешь это или убирай. 325 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 Джолин - не твоя мама. 326 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 Я пошла выслеживать арендованные машины. Пока. 327 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Возьму ребрышки с собой. 328 00:20:16,633 --> 00:20:17,800 Голодный? 329 00:20:21,971 --> 00:20:23,723 Ричер, что ты делаешь? 330 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 Хозяин оставляет его на улице. 331 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Не дает ему воды. 332 00:20:29,270 --> 00:20:31,022 Что, чёрт возьми, происходит? 333 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Ваша собака, сэр? 334 00:20:33,066 --> 00:20:34,901 Да, он был моего дяди. 335 00:20:34,901 --> 00:20:38,363 Тот умер недавно. Я не хотел дворнягу, но теперь это мое. 336 00:20:38,363 --> 00:20:39,405 «Это»? 337 00:20:40,156 --> 00:20:41,115 Как его зовут? 338 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Это амбарный пес. Без имени. 339 00:20:42,951 --> 00:20:45,912 Я же сказал тебе держаться подальше от моего дома. 340 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Плохой уход за животными судебно наказуем. 341 00:20:48,373 --> 00:20:51,501 Штраф в 500 долларов, до десяти суток тюрьмы. 342 00:20:51,501 --> 00:20:55,463 В этом городе такое творится, а вы волнуетесь о собаке. 343 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 В Бостоне полиция так работает? 344 00:20:59,509 --> 00:21:02,261 Не заставляйте вызывать вас в суд, сэр. 345 00:21:03,763 --> 00:21:05,139 Пошли, Ричер. 346 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Ни одной камеры слежения. 347 00:21:52,979 --> 00:21:56,274 Может, Клайнер не хочет записей того, что здесь происходит. 348 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Капитан Финли, сюда. 349 00:22:01,529 --> 00:22:02,905 Следуйте за мной. 350 00:22:02,989 --> 00:22:04,907 Мистер Клайнер ждет вас. 351 00:22:07,201 --> 00:22:10,204 Там было чертовски много корма для животных. 352 00:22:10,288 --> 00:22:12,915 Что ж, это Юг. У всех коровы. 353 00:22:19,881 --> 00:22:21,549 Говорить буду я. 354 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 Хорошо. Я не люблю говорить. 355 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Семья опытных стрелков. 356 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Сюда, джентльмены. 357 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Я не уверен, что могу помочь. 358 00:22:41,444 --> 00:22:46,115 Всё, что я знаю об этих убийствах, - слухи из закусочной, 359 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 которые, как мы знаем, далеко не точны. 360 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Тэннер Спайви, он пропал. 361 00:22:52,497 --> 00:22:56,084 Он звонил в ваш офис много раз за последние три дня. 362 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 Пит Джоблинг, второй убитый, 363 00:22:57,919 --> 00:23:00,797 бывший дальнобойщик в «Клайнер-индастриз». 364 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 В компании, с которой у нас контракт. 365 00:23:02,757 --> 00:23:04,258 Как бы то ни было, 366 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 вы заплатили судебные издержки за его нарушение ПДД, 367 00:23:07,470 --> 00:23:09,472 переросшее в мелкое хулиганство. 368 00:23:09,472 --> 00:23:13,601 Мы хотим прояснить ваши отношения с этими людьми, 369 00:23:13,601 --> 00:23:15,228 если вы не возражаете. 370 00:23:15,228 --> 00:23:16,437 Нет. 371 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 Что касается мистера Джоблинга, я отправляю товар по всей стране. 372 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Дальнобойщики ездят быстро, 373 00:23:25,947 --> 00:23:28,533 они вечно на энергетических напитках. 374 00:23:28,908 --> 00:23:32,203 Моя работа - предоставить адвоката, чтобы водитель 375 00:23:32,203 --> 00:23:36,290 вернулся на дорогу и колёса бизнеса крутились дальше. 376 00:23:36,874 --> 00:23:39,877 Вы сказали, мистер Спайви звонил в мою компанию? 377 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 У нас общий номер с более чем дюжиной отделов. 378 00:23:43,256 --> 00:23:46,551 Может, у мистера Спайви есть приятель на погрузке. 379 00:23:46,551 --> 00:23:50,138 Может, они просто собирались выпить пива после работы. 380 00:23:50,138 --> 00:23:51,139 Возможно. 381 00:23:51,806 --> 00:23:54,559 Или, возможно, он звонил по другой причине. 382 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Я знаю, вы делаете свою работу, 383 00:23:57,520 --> 00:24:01,816 и я знаю, что вы хотите получить ответы о смерти вашего брата, 384 00:24:03,109 --> 00:24:04,902 но скажу вам откровенно, 385 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 после всего, что я сделал для города, после всего, что я вложил в него, 386 00:24:08,990 --> 00:24:11,868 я немного оскорблен, что попал под подозрение. 387 00:24:11,868 --> 00:24:13,161 Более чем немного. 388 00:24:13,161 --> 00:24:16,330 Я не хотел оскорбить вас, мистер Клайнер. 389 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Ничего. 390 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 Я знаю, что из-за всего, что происходило, вы напряжены. 391 00:24:26,007 --> 00:24:30,178 Я лишь хочу вести расследование так, как считаю нужным, 392 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 и сейчас это означает выяснение того, что вы можете знать. 393 00:24:35,141 --> 00:24:39,520 Знаю, что у вас были проблемы с обустройством здесь, капитан. 394 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Интересно, почему? 395 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Может, потому, что вы северянин. 396 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 Или, может, из-за вашего модного образования. 397 00:24:50,031 --> 00:24:51,782 А может, есть другая причина? 398 00:24:55,578 --> 00:24:56,913 В любом случае, 399 00:24:56,913 --> 00:24:59,624 вы не особо старались понравиться 400 00:24:59,624 --> 00:25:03,211 добрым жителям Маргрейва. 401 00:25:04,086 --> 00:25:05,963 Люди этого города, 402 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 другие полицейские хотят помочь вам и работать с вами. 403 00:25:10,176 --> 00:25:11,719 Они сами мне говорили. 404 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 Мы все хотим справедливости. 405 00:25:15,139 --> 00:25:20,645 Но вы не должны гоняться за теориями, не имеющими под собой никаких оснований. 406 00:25:21,479 --> 00:25:23,272 Хотите дружеский совет? 407 00:25:24,023 --> 00:25:26,275 След, по которому вы идете, - 408 00:25:26,943 --> 00:25:30,446 пустая трата вашего и моего времени. 409 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Оставьте это. 410 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 Горацио Финли. 411 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 Что, простите? 412 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Имя моего отца. Горацио Финли. 413 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Думаешь, что ты отец всем в этом городе, 414 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 но не мой. 415 00:25:57,348 --> 00:26:00,893 И не говори мне, по каким следам мне идти, а по каким нет. 416 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Я тоже дам тебе дружеский совет: 417 00:26:05,106 --> 00:26:07,900 будешь разговаривать с копами моего отдела, 418 00:26:07,984 --> 00:26:10,278 препятствовать этому расследованию - 419 00:26:11,737 --> 00:26:13,281 я тебе ногу в задницу засуну, 420 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 да так, что дыхание перехватит. 421 00:26:23,040 --> 00:26:25,668 Думаю, вам, джентльмены, пора уходить. 422 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Знаешь, сквернословие - признак слабого ума и слабого характера. 423 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Заткнись. 424 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 «Ты не мой отец. Горацио Финли - мой отец». 425 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Расслабься. 426 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Ты правильно сделал. 427 00:27:07,418 --> 00:27:08,669 Клайнер - негодяй. 428 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Негодяи должны знать, что тоже могут получить. 429 00:27:16,844 --> 00:27:18,512 Что бы ни было - не плачь. 430 00:27:22,099 --> 00:27:22,933 Не плачь. 431 00:27:23,017 --> 00:27:26,562 Неважно, напуган ты, расстроен. Не показывай им свои слёзы. 432 00:27:31,067 --> 00:27:32,234 Мальчики. 433 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Я сразу перейду к делу. 434 00:27:37,031 --> 00:27:39,075 Мы только что из больницы. 435 00:27:39,742 --> 00:27:42,661 Этим было разбито лицо Кёртиса Бишопа. 436 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 У него сломана скула. 437 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Ему делали операцию, накладывали швы. 438 00:27:47,666 --> 00:27:49,627 Это очень серьезное преступление. 439 00:27:49,627 --> 00:27:52,588 От дома Кёртиса шли следы велосипеда. 440 00:27:52,588 --> 00:27:54,173 Знаете, куда они вели? 441 00:27:55,091 --> 00:27:57,343 Сюда. К твоему велосипеду, Джо. 442 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Джо, это ты сделал? 443 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Всё указывает, что да. 444 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Дома ты больше не в безопасности. 445 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Поживи какое-то время в мотеле за пределами Маргрейва. 446 00:28:32,670 --> 00:28:33,796 Я следователь. 447 00:28:33,796 --> 00:28:37,550 Моррисон был начальником полиции, а теперь его яйца в желудке. 448 00:28:37,550 --> 00:28:41,262 Клайнер знает, ты его подозреваешь. Никому не доверяем в участке. 449 00:28:41,262 --> 00:28:44,765 Мотели, наличные, вымышленные имена, минимум багажа. 450 00:28:46,517 --> 00:28:48,060 Это значит - жить как ты? 451 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 К этому привыкаешь. 452 00:29:10,040 --> 00:29:11,125 Он в комнате. 453 00:29:11,125 --> 00:29:13,502 Пакует твидовую пижаму? 454 00:29:13,586 --> 00:29:14,628 Наверное. 455 00:29:14,712 --> 00:29:15,796 Господи! 456 00:29:16,589 --> 00:29:19,842 Не знаю, что более удручает, это или дом Моррисона. 457 00:29:19,842 --> 00:29:22,511 Ты говорила, у твой семьи была ферма, да? 458 00:29:22,595 --> 00:29:23,762 Да. 459 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 На сколько животных хватит грузовика, полного корма? 460 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 На много. А что? 461 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Сколько голов скота у Клайнера в поместье? 462 00:29:32,438 --> 00:29:35,691 Не знаю, вижу их, проезжая мимо его северных владений. 463 00:29:35,691 --> 00:29:38,194 Может, сто. Мало для такого размера земли. 464 00:29:38,194 --> 00:29:40,029 Спрашиваю еще раз. А что? 465 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Я не знаю. 466 00:29:41,739 --> 00:29:44,074 Ему сегодня доставили тонну корма. 467 00:29:44,158 --> 00:29:46,952 Всё организованно. Явно это не в первый раз. 468 00:29:47,036 --> 00:29:49,455 У него же не коммерческая ферма. 469 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 Это Джорджия. Многие держат коров. 470 00:29:53,042 --> 00:29:54,210 Так мне говорили. 471 00:29:54,210 --> 00:29:55,878 - Привет. - Привет. 472 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 Ты здесь год жил? Кто дизайнер жилья, этот парень? 473 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Не было времени для мебели. 474 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 - Готова ехать? - Да. 475 00:30:05,721 --> 00:30:08,557 В Хикори есть мотель, где можно остановиться. 476 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Третий выезд с 85-го. 477 00:30:11,060 --> 00:30:15,105 Ричер, просто чтоб убедиться, что мы понимаем друг друга, 478 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 ведь твое соотношение ударов к слогам - один к одному. 479 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Пойду куплю еды. 480 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 Клайнер, кажется, замешан во всём этом, 481 00:30:22,905 --> 00:30:25,407 но это не значит, что ты можешь его убить. 482 00:30:25,491 --> 00:30:27,409 - Без проблем. - Правда? 483 00:30:27,493 --> 00:30:30,329 Федерал, коп и несколько гражданских убиты. 484 00:30:30,329 --> 00:30:32,998 Это не маленькая операция. Это гидра. 485 00:30:33,082 --> 00:30:35,626 Отрезаешь одну голову - вырастают еще две. 486 00:30:35,626 --> 00:30:37,795 В этом нет правосудия для Джо. 487 00:30:37,795 --> 00:30:41,382 Я раскрою всю их операцию, а потом сожгу дотла. 488 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 Это требует времени, которого у меня предостаточно. 489 00:30:44,802 --> 00:30:47,930 Убить Клайнера - последний, а не первый ход. 490 00:30:47,930 --> 00:30:50,766 - Делаю вид, что не слышал этого. - Как знаешь. 491 00:30:50,766 --> 00:30:56,272 Так, у нас сейчас три ниточки: Хаббл, Джоблинг, Спайви. 492 00:30:56,272 --> 00:30:58,899 Спайви пропал, жена Хаббла ничего не знает, может, 493 00:30:58,983 --> 00:31:00,359 жена Джоблинга знает? 494 00:31:00,359 --> 00:31:02,945 Уже поздно, но я могу допросить ее завтра. 495 00:31:02,945 --> 00:31:05,072 Да, конечно, но ответ - Спайви. 496 00:31:05,072 --> 00:31:08,075 Я заставлю его сказать, кто ему заплатил. 497 00:31:08,075 --> 00:31:09,118 Еду искать его. 498 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Сейчас? 499 00:31:10,286 --> 00:31:12,871 Он назначил мне встречу в «Синей кошке». 500 00:31:12,955 --> 00:31:15,749 Где ему удобно. Наверное, он там завсегдатай. 501 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 Может, другие завсегдатаи знают, где он прячется. 502 00:31:18,711 --> 00:31:20,629 Вы со мной не едете. 503 00:31:20,713 --> 00:31:23,048 От вас обоих за версту разит копами. 504 00:31:23,132 --> 00:31:26,385 - Встретимся в Хикори. - Со мной тоже. 505 00:31:26,385 --> 00:31:28,846 Надо купить необходимое в дорогу. 506 00:31:28,846 --> 00:31:31,223 Не знаю, как он так живет. 507 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Да. Мне тоже нужно остановиться. Роско. 508 00:31:36,937 --> 00:31:39,523 - Будь осторожна. - Смотри-ка, 509 00:31:39,607 --> 00:31:40,774 ты стал милым, 510 00:31:40,858 --> 00:31:42,860 скоро заведешь здесь новых друзей. 511 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Вали от моей машины. 512 00:31:58,167 --> 00:32:00,794 Ты много общаешься с этим парнем, Ричером. 513 00:32:00,878 --> 00:32:06,133 Он тебе всё рассказал о себе, или вы с ним мало разговариваете? 514 00:32:06,133 --> 00:32:09,219 Тебя мама не учила не приставать к девушкам? 515 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Не пришлось бы, если бы ты хоть раз пошла со мной на свидание. 516 00:32:13,057 --> 00:32:18,062 А тут приезжает какой-то чужак, и я уже слышу, что вы с ним лучшие друзья. 517 00:32:18,062 --> 00:32:20,939 Пять лет назад Клайнеры были чужаками. Отойди. 518 00:32:21,690 --> 00:32:25,194 Если вы так близки, он, видимо, рассказал тебе про Багдад. 519 00:32:25,194 --> 00:32:30,282 Про гражданских, которых он убил. Его отмазали. 520 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Обвинения исчезли, но они не забыты. 521 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Не в наши дни. 522 00:32:34,203 --> 00:32:35,996 Джек Ричер - убийца. 523 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Если ты не пустишь меня в машину, 524 00:32:40,167 --> 00:32:42,836 я тебя сейчас арестую и надену наручники. 525 00:32:45,089 --> 00:32:46,507 Может, мне это понравится. 526 00:32:58,602 --> 00:33:02,648 Слушай, я забочусь о тебе, Роско. 527 00:33:02,648 --> 00:33:04,274 Ты мне небезразлична. 528 00:33:29,174 --> 00:33:30,300 Бросай! 529 00:33:32,886 --> 00:33:34,054 Вот так-то. 530 00:33:35,264 --> 00:33:37,349 - Хороший выстрел. - Чертовски верно. 531 00:33:37,433 --> 00:33:39,977 Сотрясаю землю больше, чем землетрясение. 532 00:33:40,561 --> 00:33:41,687 Я Стив Уильямс. 533 00:33:41,687 --> 00:33:42,813 КОМАНДНЫЙ ТРЕНИНГ «АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» - СПАСИБО СПОНСОРАМ 534 00:33:42,813 --> 00:33:46,275 У вас тут вечеринки получше, чем в Чарльстонском филиале. 535 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 Дебби Шейн. Вы из Чарльстона? 536 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 Как прохиндей Том Слоан поживает? 537 00:33:52,156 --> 00:33:55,033 Всё такой же прохиндей. 538 00:33:55,117 --> 00:33:57,244 Ага. Меня это не удивляет. 539 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Бросай! 540 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Вот так это делается. 541 00:34:02,249 --> 00:34:04,585 Вам лучше не попадаться под руку. 542 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Так, что вы делаете в Атланте, Стив? 543 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Бабушка умерла. 544 00:34:10,299 --> 00:34:12,426 Даже с поминками я должен работать. 545 00:34:12,426 --> 00:34:13,969 Хотел использовать ваш офис, 546 00:34:13,969 --> 00:34:18,432 позвонил, сказали, вы закрылись раньше на это мероприятие, и вот я здесь. 547 00:34:18,432 --> 00:34:19,516 Бросай! 548 00:34:20,517 --> 00:34:23,812 Сочувствую по поводу бабушки, но знаете, что помогает? 549 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Стрельба. 550 00:34:25,189 --> 00:34:26,648 Мне от оружия не по себе. 551 00:34:27,691 --> 00:34:32,529 Но вы могли бы рассказать мне немного об «Аксис» в Атланте. 552 00:34:32,613 --> 00:34:34,948 Жизнь так коротка, 553 00:34:35,032 --> 00:34:38,243 может, пора немного встряхнуться, поменять офис. 554 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 Что ж, это отличное место для работы. Хорошие люди. Вы в каком отделе? 555 00:34:42,623 --> 00:34:43,874 Услуги по счетам. 556 00:34:43,874 --> 00:34:47,085 Я начинал, желая работать в валютном менеджменте. 557 00:34:47,169 --> 00:34:48,921 Надеялся работать там снова. 558 00:34:48,921 --> 00:34:51,590 В нашем филиале это будет непросто, Стиви. 559 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 У нас один парень этим занимался, 560 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 но год назад он ушел, и мы закрыли отдел. 561 00:34:57,179 --> 00:35:00,557 Это своего рода ниша. Особо спросом не пользуется, и... 562 00:35:00,641 --> 00:35:04,770 Ваш валютный менеджер, как вы сказали, его звали? 563 00:35:04,770 --> 00:35:05,813 Я не говорила. 564 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Но его звали Пол Хаббл. 565 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 И этот Хаббл ушел из банка год назад? 566 00:35:10,776 --> 00:35:14,112 Ага. Взял и уволился без предупреждения за две недели. 567 00:35:14,196 --> 00:35:16,323 Поступил по-свински, по-моему. 568 00:35:16,323 --> 00:35:19,451 В итоге мы больше не занимаемся валютой. 569 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Бросай! 570 00:35:26,124 --> 00:35:27,209 Будьте осторожны. 571 00:35:28,252 --> 00:35:30,963 Уроните обручальное кольцо - потеряете. 572 00:35:31,839 --> 00:35:33,841 - Правда? Кто сказал? - Закон. 573 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 Знаменитое дело «Кто нашел - тот забрал». Не слыхали? 574 00:35:38,512 --> 00:35:40,138 Нет, мэм. Не слыхал. 575 00:35:41,390 --> 00:35:43,058 Вы не отсюда. 576 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Это «мэм», похоже, откуда-то севернее Мэйсон-Диксон. 577 00:35:47,312 --> 00:35:50,065 - Бостон. - О нет. 578 00:35:51,400 --> 00:35:54,528 Останусь, если вы не будете говорить про «Пэтриотс». 579 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 До сих пор не знаю, как «Фэлконс» профукали Суперкубок. 580 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - 28-20. Гол с игры. - Я же сказала не говорить про это. 581 00:36:02,536 --> 00:36:03,745 Хорошо. Виноват. 582 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 Итак, чем занимаетесь? 583 00:36:13,005 --> 00:36:14,631 В последнее время 584 00:36:14,715 --> 00:36:16,341 ничем особенным. 585 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Скрытный. 586 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Скрытный - это хорошо. 587 00:36:22,014 --> 00:36:22,890 Извините. 588 00:36:23,640 --> 00:36:25,183 Я из органов правопорядка. 589 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 И это привело вас сюда? 590 00:36:31,106 --> 00:36:34,651 Занимаюсь делом, которое, кажется, не могу распутать. 591 00:36:35,485 --> 00:36:39,531 С новичком, которому могу доверять, и ветераном, в котором не уверен. 592 00:36:39,615 --> 00:36:41,783 Это было бы не слишком умно. 593 00:36:41,867 --> 00:36:43,243 А что говорит интуиция? 594 00:36:43,911 --> 00:36:45,412 Убираться к чертям. 595 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Так почему вы остаетесь? 596 00:36:51,919 --> 00:36:54,838 Мы единственные, кто за справедливость. 597 00:36:55,672 --> 00:36:57,174 Похоже на вескую причину. 598 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Я вам докучаю вопросами? 599 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Нет. 600 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Просто я не очень разговорчивый, 601 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 но была не была. 602 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 А вы откуда? 603 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Я из Мариетты, 604 00:37:18,654 --> 00:37:23,158 работаю с косметикой, и у меня безупречная интуиция. 605 00:37:24,910 --> 00:37:27,704 И она говорит мне, что вы хороший парень, 606 00:37:27,788 --> 00:37:30,415 так почему бы нам не найти другой бар? 607 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 С бильярдом и более дешевыми напитками. 608 00:37:34,461 --> 00:37:38,382 Может, какой-нибудь уголок, и посмотреть, куда нас приведет ночь? 609 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Я женат, помните? 610 00:37:44,680 --> 00:37:45,639 Я тоже. 611 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 Если у парня всё в порядке с женой, 612 00:37:47,975 --> 00:37:51,478 он не снимает кольцо в баре мотеля. 613 00:37:52,437 --> 00:37:53,438 Я польщен, 614 00:37:55,524 --> 00:37:56,733 вы тоже милая 615 00:37:57,985 --> 00:37:59,111 и симпатичная... 616 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 но я не ваш парень. 617 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Ладно. 618 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Не вините девушку за попытку. 619 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Удачи, офицер. 620 00:38:56,918 --> 00:38:58,170 Купюра в два доллара? 621 00:38:59,546 --> 00:39:03,383 Они есть у почтальонов, казначейство шлет их в почтовые отделения. 622 00:39:03,467 --> 00:39:04,926 Народу они не нравятся. 623 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Те, кто ставят на гонки, получают их по обычной ставке в два доллара. 624 00:39:09,181 --> 00:39:10,348 Сумки с почтой не вижу. 625 00:39:10,432 --> 00:39:14,728 Думаю, вы ставите больше, чем зарабатываете, и деньги вам пригодятся. 626 00:39:14,728 --> 00:39:16,063 Виновен. 627 00:39:18,607 --> 00:39:20,025 Знаете Тэннера Спайви? 628 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Был здесь завсегдатаем. 629 00:39:23,320 --> 00:39:25,781 Ничего он тебе не скажет. 630 00:39:26,281 --> 00:39:30,160 Спайви - друг, и не хочет, чтобы кто-то интересовался его делами. 631 00:39:31,244 --> 00:39:32,662 Найди себе другой бар. 632 00:39:34,372 --> 00:39:35,248 Боксер. 633 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Левша. 634 00:39:37,334 --> 00:39:38,460 Золотые перчатки. 635 00:39:39,127 --> 00:39:42,506 Ты знаешь, что в боксе слишком много правил. 636 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Где Спайви? 637 00:39:50,055 --> 00:39:52,682 Уехал из города с какими-то испанцами. 638 00:39:52,766 --> 00:39:53,892 Очень быстро. 639 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 Это всё, что я знаю. 640 00:41:26,193 --> 00:41:27,611 Давай. 641 00:41:28,737 --> 00:41:29,613 Точно. 642 00:41:40,707 --> 00:41:42,834 Молодцы. Держитесь поближе. 643 00:41:42,918 --> 00:41:44,461 Не слишком близко. 644 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Хорошо. 645 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 Не отставайте, мальчики. 646 00:42:00,060 --> 00:42:02,479 Он съехал с дороги. Направо. 647 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Вперед, направо. 648 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Привет, Спайви. 649 00:44:30,085 --> 00:44:31,044 Чёрт. 650 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 651 00:46:18,151 --> 00:46:20,153 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович