1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Знаю, ты боишься, но я...
- Боюсь?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
Это нормально,
когда на твою жизнь покушались...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
Ты в курсе, что меня вербовали ФБР и ЦРУ?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
Получила 99% по IQ, но только 80%
на психологической экзаменации.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Хочешь знать почему,
снисходительный придурок?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
Навыки межличностного общения?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Я не терплю чуши.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
А ты сказал сейчас чушь!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Думаешь, я испуганная девочка?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Я не боюсь. Я в ярости.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
Они вошли в мой дом,
где я за всё заплатила,
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
в городе, основанном моей семьей,
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
потому что считают себя вне закона.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Ты хочешь пистолет?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Я не против.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Грей дал мне это пару лет назад.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Хотел оставить его в семье,
а я была его единственным родным.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Это нельзя назвать изящным оружием.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Здесь знают, что у меня есть эта штука.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Используешь его неправильно - заберу.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Не используй неправильно.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
С ним всё будет в порядке.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Твой дом больше не безопасен. Пакуй сумки.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
Финли?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Установили личность убитого вместе с Джо.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Нам нужно в морг.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Издеваешься, что ли?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Я же сказала обращаться с ним осторожно.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
Никогда не доверяй оружию,
которое не испытал лично.
30
00:02:28,107 --> 00:02:33,028
ДЖЕК РИЧЕР
31
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Вы двое уже работали над делом?
32
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
Так рано с утра?
33
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Мы только что вернулись в город.
- Откуда?
34
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Из Алабамы.
Бар закрылся поздно, дорогу затопило.
35
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Ты повела его выпить?
36
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Я же сказал совершенно противоположное.
37
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Хорошо, что повела.
38
00:03:05,019 --> 00:03:07,813
Убийцы Моррисонов ночью приходили за нами.
39
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
Вломились в дом, угрожали.
40
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
А если бы я была там одна?
41
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Вломились в твой дом?
42
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Я в порядке. Посмотрим,
что у Джаспера для нас.
43
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
Всё нормально. Я за ней присматривал.
44
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Вот. И вот. Извините,
не знал, что вы придете.
45
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
Получив результаты отпечатков,
личность установили.
46
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Имя убитого - Пит Джоблинг.
Водитель «Южных грузовых перевозок»,
47
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
сходится с его анализами, показавшими
48
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
слишком много сероводорода
в его крови и тканях.
49
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Всю жизнь выхлопными газами дышал.
50
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Сорок три, женат, живет в Атланте.
51
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
Всё чисто, за исключением ареста в 2018
за нарушение ПДД в Джексонвилле,
52
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
что было расценено как хулиганство.
53
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Адвокатская контора
«Захариас Перез». Оправдан.
54
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
«Захариас Перез». Вот.
55
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Недешевая конторка.
56
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
Не из тех, что защищают дальнобойщиков.
57
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Спасибо, Джаспер.
58
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Надеюсь, увидимся снова не очень скоро.
59
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Да.
60
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Номер округа Колумбия.
- Секретная служба.
61
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Алло?
62
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
Офицер Конклин, это Молли Бэт Гордон,
63
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
административный сотрудник
Секретной службы.
64
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Получила ваше сообщение
про Джо. Я работаю с ним.
65
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Привет, Молли Бэт.
- Джо!
66
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Слава Богу! Почему ты не перезвонил?
67
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Я так волновалась.
68
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Мисс Гордон, это Джек Ричер.
69
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Брат Джо.
70
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Джо мертв.
71
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Нет.
72
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Нет, вы ошибаетесь.
73
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Не ошибаюсь.
74
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Как?
75
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Его убили.
76
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Мы думаем, его смерть связана
с его работой.
77
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Вы знаете, что Джо делал
в Маргрейве, Джорджия?
78
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Я не знаю. Он...
79
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Он вёл секретное расследование.
80
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Я не знаю подробностей.
81
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Боже.
82
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Я знаю, сейчас не лучшее время
для вопросов,
83
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
но нам нужна ваша помощь.
84
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Какую должность занимал Джо
в Секретной службе?
85
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Что? Он...
86
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Он был директором.
87
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
Он был директором
следственного управления.
88
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Вы разве не знали?
89
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Нет, мы давно не общались.
90
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- У него были помощники?
- Нет.
91
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Нет.
92
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Нет. Он поручил текущее дело самому себе.
93
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Никто об этом не знал.
94
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Вы знали.
95
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Мы были близки.
96
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Молли Бэт, это офицер Конклин.
97
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Мы почти закончили, обещаю.
98
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
Джо возглавлял
какое-то конкретное подразделение?
99
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Да. Он руководил...
100
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Руководил нашим отделом
по борьбе с подделками.
101
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Агент Гордон, это капитан Финли,
главный следователь полиции Маргрейва.
102
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
Были ли сообщения о подделках в Маргрейве?
103
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Мы можем поговорить об этом в другой раз?
104
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Я знаю, это сложно,
105
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
и мне неприятно это делать, но вы наша
106
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
единственная ниточка
107
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
по делу, из-за которого Джо погиб.
108
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Хорошо.
109
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Джо сказал мне, что он положил конец
всему производству фальшивых денег в США.
110
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Он внедрил новые процедуры,
111
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
и теперь если они что-то предпримут,
их поймают.
112
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Он выслеживал
международных фальшивомонетчиков.
113
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- В Южной Америке?
- Я не знаю.
114
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Могу попробовать достать его файлы.
115
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Спасибо. Только бумажные копии.
116
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Не хочу цифрового следа.
- Почему?
117
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Из-за того, за чем охотился Джо, убивают.
118
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Чтобы это не привело к вам.
119
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Это должно быть втайне.
- Не говорить его начальству?
120
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Ни в коем случае.
121
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Не доверять Секретной службе?
122
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Джо не зря держал это в секрете.
123
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Я верю интуиции своего брата. А вы?
124
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Да. - Хорошо.
125
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Мы никому не говорим,
пока не поймем, с чем имеем дело.
126
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Хорошо.
127
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
На копирование всего у меня уйдет день.
128
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Хорошо.
129
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Ваш голос так похож на его.
130
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
До связи.
131
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Ты был прав насчет фальшивых денег.
132
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Я думал: оружие или секс-торговля.
133
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Всё сводится к наличным деньгам.
134
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Фальшивомонетчики убрали посредника.
135
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Куча убийств из-за денег «Монополии»?
136
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Убивают и за $20. Представь,
что могут за безграничный запас.
137
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Да, мы видели Моррисонов.
138
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Это не совпадение?
139
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
Хаббл был валютным менеджером
«Аксис Файнэншал» в Атланте.
140
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
Ладно, проверим там.
141
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Если пойду туда днем, показывая значок,
все переполошатся.
142
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Попробую поймать кого-то после работы.
143
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
А ты надевай униформу и сиди в участке,
144
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
делай вид, что ищешь бывших зэков,
убивших Моррисонов.
145
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Извини, что?
146
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Тил не знает, что мы его подозреваем,
и пусть не знает.
147
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Я скажу ему про твой дом
и что ты ищешь проникших в него.
148
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Значит, мне смотреть,
как Тил изображает босса?
149
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- А ты что?
- Наведаюсь к тому тюремному охраннику.
150
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Достал его адрес утром.
151
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- Живет в соседнем округе.
- Я еду.
152
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
В прошлый раз прошло так хорошо?
153
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Нет, ты едешь в «Захариас Перез».
154
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Узнай об аресте Джоблинга.
155
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
Задание?
156
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
А я думал,
157
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
что я уже больше не полицейский?
158
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
Ну я же в отчаянии.
159
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Будь умным, не нарушай закон
160
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
и пообещай мне,
что не попадешь снова в камеру.
161
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Нет.
162
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Когда уже это закончится
и он уедет из нашего города?
163
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
Офицер Конклин.
164
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Короткий рабочий день?
165
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Я была в морге,
166
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
насчет второго убитого на шоссе.
167
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Я же четко изложил.
168
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
Наш приоритет - убийство
нашего покойного коллеги и его жены.
169
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
Убили копа,
и, как я слышал, еще одного могли.
170
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- Вы как, держитесь?
- Да, сэр.
171
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Если бы я была дома,
уложила бы парочку этих уродов.
172
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
Вот это дух, малышка.
173
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Лучшие в Маргрейве
174
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
без драки не сдадутся!
175
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Но сосредоточьтесь
на этих парнях на доске.
176
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
{\an8}Самые жестокие преступники,
которых Моррисон посадил.
177
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
{\an8}Особо тяжкие побои,
178
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
{\an8}домашнее насилие,
179
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
вооруженное ограбление. Плохие парни.
180
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Поняла вас.
181
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Я проверяю отчеты об угнанных машинах
по всему округу.
182
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Бывший зэк вряд ли поедет к дому копа
183
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- на своей машине.
- Хорошая мысль.
184
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Держите меня в курсе.
185
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
Роско.
186
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Ты была с Финли сегодня утром?
- Была.
187
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
Вломились к тебе домой?
188
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Похоже на то.
Может, это связано с Моррисоном.
189
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Может, подростки
с хреновым чувством юмора.
190
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Да.
191
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Моя кузина Чарли не берет трубку.
192
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Пол тоже. Вся семья исчезла.
193
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
194
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Нет.
195
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- А ты?
- Нет.
196
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Пытаюсь понять, что за хрень происходит.
197
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Да, я тоже.
198
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Но пока не поняла,
так что сосредоточусь на бывших зэках,
199
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
как сказал Тил.
200
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Ты правда думаешь, это что-то прояснит?
201
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
А что еще делать?
202
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Теперь Тил - босс.
203
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
А что насчет Финли?
204
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Думаешь, он что-то знает?
205
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Сомневаюсь. Все в Маргрейве по-прежнему
относятся к нему как к новичку.
206
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Мда. Весь город на взводе.
207
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Я не знаю, что сказать жене.
208
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Этот Ричер бегает по всем...
209
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Стивенсон?
210
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Подойди на минуту.
211
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Да, сэр.
212
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
Мистер Спайви?
213
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
Тэннер Спайви?
214
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
Мистер Спайви?
215
00:13:22,344 --> 00:13:23,637
ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ
216
00:13:23,637 --> 00:13:27,849
ИСТОРИЯ ЗВОНКОВ
КЛАЙНЕР-ИНД...
217
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Полиция Олтона!
218
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Ты выбрал не тот город для ограбления.
219
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Подождите.
220
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
Синяки выглядят очень свежими.
221
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Вы всё еще чувствуете их?
222
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Немного.
223
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Авария была несколько дней назад.
224
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Что ж, по правде говоря, мистер Дойл...
225
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Извините, как, вы сказали, ваше имя?
226
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
Брайан.
227
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
По правде говоря,
мы не занимаемся автопроисшествиями.
228
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Обычно оставляем такое толпе.
229
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Но у Home Depot глубокие карманы,
230
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
и я намерен полностью в них погрузиться,
231
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
чтобы вы получили возмещение.
232
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Итак, начнем с самого начала.
233
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
В какой день вас сбил грузовик доставки?
234
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Грузовика не было.
235
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Придумал это, чтоб встретиться с вами.
236
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Дайте мне дело Пита Джоблинга.
237
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Извините?
238
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Клиент, которого вы представляли
239
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
за нарушение ПДД.
240
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Его дело. Достаньте его.
241
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Я не знаю, в какую игру вы играете,
но убирайтесь из моего офиса.
242
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Нет.
243
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Что? Кто ты, чёрт возьми, такой?
244
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
Злой бродяга, которому нечего терять.
245
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Хочешь за решетку?
246
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Доставай дело Джоблинга.
247
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Я разрушу твою жизнь
одним телефонным звонком.
248
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
А я закончу твою жизнь одним телефоном.
249
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Давай дело Джоблинга.
250
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Распечатай.
251
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Скрепи степлером.
252
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Немного дальше.
253
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Вот так.
254
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Спасибо.
255
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
Не пытайся узнать мое настоящее имя.
256
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Вызовешь проблемы - пожалеешь,
что я тебя не придушил.
257
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Слушай, приятель.
258
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Ты должен был сказать нам, что ты коп.
259
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Трудно это сделать с ботинком во рту.
260
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
И вы не этим должны людей мерить.
261
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Господи.
262
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Кто из вас это сделал, уроды?
- Подумали, он грабитель.
263
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- Грабитель в костюме?
- Он не был похож на хозяина дома.
264
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Издеваешься что-ли, твою мать?
- Эй, оставь.
265
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
Не с ними надо драться.
266
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Идем.
267
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
Всё, пошли.
268
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Сквернословие - признак слабого ума
и слабого характера,
269
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
но ценю, что ты за меня вступилась.
270
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Конечно.
- Новости от Ричера?
271
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Встречаюсь с ним в «У Джолин».
Он что-то нашел.
272
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Хорошо, потому что я тоже.
273
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Копы или гражданские?
274
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Южное гостеприимство.
275
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Что с адвокатской конторой?
- Получил всё, что надо.
276
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Как?
277
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Просто воспользовался телефоном.
278
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
Два жареных куриных бедра,
жареная бамия, ребрышки,
279
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
листовая капуста,
рис с подливкой из потрохов,
280
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
творог и персики.
Сэндвич с курицей и капустный салат.
281
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
А вам салат из шпината. Соус сбоку.
282
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Спасибо.
- Спасибо.
283
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Было неловко это заказывать.
284
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Как ты столько ешь и так выглядишь?
285
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Вот так.
286
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Роско сказала, ты что-то нашел.
287
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Компания дальнобойщика,
«Южные грузовые перевозки»,
288
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
у них контракт с «Клайнер-индастриз».
289
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Когда дальнобойщика арестовали,
«Клайнер» оплатила судебные издержки.
290
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Тогда то, что я нашел, еще интереснее.
291
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- И что это?
- Я обыскал дом Спайви.
292
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Похоже, он смылся,
но на телефоне куча звонков в «Клайнер».
293
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Все пути ведут к Клайнеру.
- Святому покровителю Маргрейва.
294
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Думаете, он печатает фальшивые деньги?
- Кто знает?
295
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
У него точно есть ресурсы
для таких операций.
296
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Может, у него есть ресурсы,
потому что он их печатает.
297
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
А как тут замешан банк Хаббла?
298
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
Не знаю.
299
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Я проникну в офис Клайнера
и что-нибудь найду.
300
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Нельзя вот так
301
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
есть и говорить,
что собираешься нарушить 4-ю поправку.
302
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Можно. Хочешь увидеть,
как я сделаю это снова?
303
00:18:51,506 --> 00:18:52,465
Ричер.
304
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Не знаю, что мы найдем или не найдем.
305
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Что-то может привести к Клайнеру.
306
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Кто-то должен пнуть это осиное гнездо.
307
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Ты поставишь расследование под угрозу,
308
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
получив улики незаконным путем.
309
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Тебе нос разбили, когда брал
ордер на обыск дома Спайви?
310
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
Человек, у которого могла быть
информация об убийстве, исчез.
311
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Не отвечал на звонки,
и я пошел к нему домой.
312
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Он не открывал дверь среди белого дня,
313
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
не явился на работу в тот день.
314
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
Была причина предположить,
что Спайви в опасности.
315
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
При неотложных обстоятельствах
можно войти без ордера.
316
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Неотложные.
317
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Чушь.
- Может быть, но законная.
318
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Ладно, хорошо.
319
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Я не буду проникать в офис Клайнера.
Я пойду и поговорю с ним.
320
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Прямо сейчас.
321
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
С таким влиятельным человеком
нужно вести себя осторожно.
322
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Так, я всё понимаю,
но если вы двое не успокоитесь,
323
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
я заставлю вас сесть на землю
и взяться за руки.
324
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Хорошо. Съешь это или убирай.
325
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Джолин - не твоя мама.
326
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Я пошла выслеживать
арендованные машины. Пока.
327
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Возьму ребрышки с собой.
328
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Голодный?
329
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Ричер, что ты делаешь?
330
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Хозяин оставляет его на улице.
331
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Не дает ему воды.
332
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Что, чёрт возьми, происходит?
333
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Ваша собака, сэр?
334
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Да, он был моего дяди.
335
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Тот умер недавно.
Я не хотел дворнягу, но теперь это мое.
336
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
«Это»?
337
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Как его зовут?
338
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Это амбарный пес. Без имени.
339
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Я же сказал тебе
держаться подальше от моего дома.
340
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Плохой уход за животными судебно наказуем.
341
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
Штраф в 500 долларов,
до десяти суток тюрьмы.
342
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
В этом городе такое творится,
а вы волнуетесь о собаке.
343
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
В Бостоне полиция так работает?
344
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
Не заставляйте вызывать вас в суд, сэр.
345
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Пошли, Ричер.
346
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Ни одной камеры слежения.
347
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Может, Клайнер не хочет записей того,
что здесь происходит.
348
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Капитан Финли, сюда.
349
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Следуйте за мной.
350
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
Мистер Клайнер ждет вас.
351
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Там было чертовски много
корма для животных.
352
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
Что ж, это Юг. У всех коровы.
353
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Говорить буду я.
354
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Хорошо. Я не люблю говорить.
355
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
Семья опытных стрелков.
356
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Сюда, джентльмены.
357
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Я не уверен, что могу помочь.
358
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Всё, что я знаю об этих убийствах, -
слухи из закусочной,
359
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
которые, как мы знаем, далеко не точны.
360
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Тэннер Спайви, он пропал.
361
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
Он звонил в ваш офис много раз
за последние три дня.
362
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Пит Джоблинг, второй убитый,
363
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
бывший дальнобойщик в «Клайнер-индастриз».
364
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
В компании, с которой у нас контракт.
365
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Как бы то ни было,
366
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
вы заплатили судебные издержки
за его нарушение ПДД,
367
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
переросшее в мелкое хулиганство.
368
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Мы хотим прояснить ваши отношения
с этими людьми,
369
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
если вы не возражаете.
370
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Нет.
371
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Что касается мистера Джоблинга,
я отправляю товар по всей стране.
372
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Дальнобойщики ездят быстро,
373
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
они вечно на энергетических напитках.
374
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
Моя работа - предоставить адвоката,
чтобы водитель
375
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
вернулся на дорогу
и колёса бизнеса крутились дальше.
376
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Вы сказали, мистер Спайви
звонил в мою компанию?
377
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
У нас общий номер
с более чем дюжиной отделов.
378
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Может, у мистера Спайви
есть приятель на погрузке.
379
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
Может, они просто собирались
выпить пива после работы.
380
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Возможно.
381
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
Или, возможно,
он звонил по другой причине.
382
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Я знаю, вы делаете свою работу,
383
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
и я знаю, что вы хотите
получить ответы о смерти вашего брата,
384
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
но скажу вам откровенно,
385
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
после всего, что я сделал для города,
после всего, что я вложил в него,
386
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
я немного оскорблен,
что попал под подозрение.
387
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Более чем немного.
388
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Я не хотел оскорбить вас, мистер Клайнер.
389
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Ничего.
390
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Я знаю, что из-за всего,
что происходило, вы напряжены.
391
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Я лишь хочу вести расследование
так, как считаю нужным,
392
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
и сейчас это означает
выяснение того, что вы можете знать.
393
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Знаю, что у вас были проблемы
с обустройством здесь, капитан.
394
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Интересно, почему?
395
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Может, потому, что вы северянин.
396
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Или, может,
из-за вашего модного образования.
397
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
А может, есть другая причина?
398
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
В любом случае,
399
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
вы не особо старались понравиться
400
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
добрым жителям Маргрейва.
401
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Люди этого города,
402
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
другие полицейские хотят
помочь вам и работать с вами.
403
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
Они сами мне говорили.
404
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Мы все хотим справедливости.
405
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Но вы не должны гоняться за теориями,
не имеющими под собой никаких оснований.
406
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Хотите дружеский совет?
407
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
След, по которому вы идете, -
408
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
пустая трата вашего и моего времени.
409
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Оставьте это.
410
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
Горацио Финли.
411
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Что, простите?
412
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Имя моего отца. Горацио Финли.
413
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Думаешь, что ты отец всем в этом городе,
414
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
но не мой.
415
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
И не говори мне,
по каким следам мне идти, а по каким нет.
416
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
Я тоже дам тебе дружеский совет:
417
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
будешь разговаривать
с копами моего отдела,
418
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
препятствовать этому расследованию -
419
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
я тебе ногу в задницу засуну,
420
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
да так, что дыхание перехватит.
421
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Думаю, вам, джентльмены, пора уходить.
422
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Знаешь, сквернословие - признак
слабого ума и слабого характера.
423
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Заткнись.
424
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
«Ты не мой отец.
Горацио Финли - мой отец».
425
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Расслабься.
426
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Ты правильно сделал.
427
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Клайнер - негодяй.
428
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Негодяи должны знать,
что тоже могут получить.
429
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
Что бы ни было - не плачь.
430
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
Не плачь.
431
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
Неважно, напуган ты, расстроен.
Не показывай им свои слёзы.
432
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Мальчики.
433
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Я сразу перейду к делу.
434
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Мы только что из больницы.
435
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Этим было разбито лицо Кёртиса Бишопа.
436
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
У него сломана скула.
437
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Ему делали операцию, накладывали швы.
438
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Это очень серьезное преступление.
439
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
От дома Кёртиса шли следы велосипеда.
440
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Знаете, куда они вели?
441
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Сюда. К твоему велосипеду, Джо.
442
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Джо, это ты сделал?
443
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Всё указывает, что да.
444
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Дома ты больше не в безопасности.
445
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Поживи какое-то время
в мотеле за пределами Маргрейва.
446
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Я следователь.
447
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Моррисон был начальником полиции,
а теперь его яйца в желудке.
448
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Клайнер знает, ты его подозреваешь.
Никому не доверяем в участке.
449
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Мотели, наличные,
вымышленные имена, минимум багажа.
450
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Это значит - жить как ты?
451
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
К этому привыкаешь.
452
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Он в комнате.
453
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Пакует твидовую пижаму?
454
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Наверное.
455
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Господи!
456
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
Не знаю, что более удручает,
это или дом Моррисона.
457
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Ты говорила, у твой семьи была ферма, да?
458
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Да.
459
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
На сколько животных
хватит грузовика, полного корма?
460
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
На много. А что?
461
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Сколько голов скота у Клайнера в поместье?
462
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Не знаю, вижу их, проезжая
мимо его северных владений.
463
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Может, сто. Мало для такого размера земли.
464
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Спрашиваю еще раз. А что?
465
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Я не знаю.
466
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Ему сегодня доставили тонну корма.
467
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Всё организованно.
Явно это не в первый раз.
468
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
У него же не коммерческая ферма.
469
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Это Джорджия. Многие держат коров.
470
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
Так мне говорили.
471
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Привет.
- Привет.
472
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Ты здесь год жил?
Кто дизайнер жилья, этот парень?
473
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Не было времени для мебели.
474
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Готова ехать?
- Да.
475
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
В Хикори есть мотель,
где можно остановиться.
476
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
Третий выезд с 85-го.
477
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Ричер, просто чтоб убедиться,
что мы понимаем друг друга,
478
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
ведь твое соотношение ударов
к слогам - один к одному.
479
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Пойду куплю еды.
480
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Клайнер, кажется, замешан во всём этом,
481
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
но это не значит, что ты можешь его убить.
482
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Без проблем.
- Правда?
483
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
Федерал, коп
и несколько гражданских убиты.
484
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
Это не маленькая операция. Это гидра.
485
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Отрезаешь одну голову - вырастают еще две.
486
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
В этом нет правосудия для Джо.
487
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Я раскрою всю их операцию,
а потом сожгу дотла.
488
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
Это требует времени,
которого у меня предостаточно.
489
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Убить Клайнера - последний,
а не первый ход.
490
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Делаю вид, что не слышал этого.
- Как знаешь.
491
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
Так, у нас сейчас три ниточки:
Хаббл, Джоблинг, Спайви.
492
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Спайви пропал,
жена Хаббла ничего не знает, может,
493
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
жена Джоблинга знает?
494
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Уже поздно, но я могу допросить ее завтра.
495
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Да, конечно, но ответ - Спайви.
496
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Я заставлю его сказать, кто ему заплатил.
497
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Еду искать его.
498
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Сейчас?
499
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Он назначил мне встречу в «Синей кошке».
500
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Где ему удобно.
Наверное, он там завсегдатай.
501
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Может, другие завсегдатаи знают,
где он прячется.
502
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Вы со мной не едете.
503
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
От вас обоих за версту разит копами.
504
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Встретимся в Хикори.
- Со мной тоже.
505
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Надо купить необходимое в дорогу.
506
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
Не знаю, как он так живет.
507
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Да. Мне тоже нужно остановиться. Роско.
508
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Будь осторожна.
- Смотри-ка,
509
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
ты стал милым,
510
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
скоро заведешь здесь новых друзей.
511
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Вали от моей машины.
512
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Ты много общаешься с этим парнем, Ричером.
513
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Он тебе всё рассказал о себе,
или вы с ним мало разговариваете?
514
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
Тебя мама не учила
не приставать к девушкам?
515
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Не пришлось бы, если бы ты хоть раз
пошла со мной на свидание.
516
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
А тут приезжает какой-то чужак,
и я уже слышу, что вы с ним лучшие друзья.
517
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
Пять лет назад
Клайнеры были чужаками. Отойди.
518
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
Если вы так близки,
он, видимо, рассказал тебе про Багдад.
519
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
Про гражданских, которых он убил.
Его отмазали.
520
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Обвинения исчезли, но они не забыты.
521
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Не в наши дни.
522
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Джек Ричер - убийца.
523
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Если ты не пустишь меня в машину,
524
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
я тебя сейчас арестую и надену наручники.
525
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Может, мне это понравится.
526
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Слушай, я забочусь о тебе, Роско.
527
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Ты мне небезразлична.
528
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Бросай!
529
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
Вот так-то.
530
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- Хороший выстрел.
- Чертовски верно.
531
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Сотрясаю землю больше, чем землетрясение.
532
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Я Стив Уильямс.
533
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
КОМАНДНЫЙ ТРЕНИНГ
«АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» - СПАСИБО СПОНСОРАМ
534
00:33:42,813 --> 00:33:46,275
У вас тут вечеринки получше,
чем в Чарльстонском филиале.
535
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Дебби Шейн. Вы из Чарльстона?
536
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Как прохиндей Том Слоан поживает?
537
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Всё такой же прохиндей.
538
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Ага. Меня это не удивляет.
539
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Бросай!
540
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Вот так это делается.
541
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Вам лучше не попадаться под руку.
542
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Так, что вы делаете в Атланте, Стив?
543
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Бабушка умерла.
544
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Даже с поминками я должен работать.
545
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
Хотел использовать ваш офис,
546
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
позвонил, сказали, вы закрылись раньше
на это мероприятие, и вот я здесь.
547
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Бросай!
548
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Сочувствую по поводу бабушки,
но знаете, что помогает?
549
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Стрельба.
550
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Мне от оружия не по себе.
551
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Но вы могли бы рассказать мне немного
об «Аксис» в Атланте.
552
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
Жизнь так коротка,
553
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
может, пора немного встряхнуться,
поменять офис.
554
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
Что ж, это отличное место для работы.
Хорошие люди. Вы в каком отделе?
555
00:34:42,623 --> 00:34:43,874
Услуги по счетам.
556
00:34:43,874 --> 00:34:47,085
Я начинал, желая работать
в валютном менеджменте.
557
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Надеялся работать там снова.
558
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
В нашем филиале это будет непросто, Стиви.
559
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
У нас один парень этим занимался,
560
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
но год назад он ушел, и мы закрыли отдел.
561
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Это своего рода ниша.
Особо спросом не пользуется, и...
562
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
Ваш валютный менеджер,
как вы сказали, его звали?
563
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Я не говорила.
564
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Но его звали Пол Хаббл.
565
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
И этот Хаббл ушел из банка год назад?
566
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Ага. Взял и уволился
без предупреждения за две недели.
567
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Поступил по-свински, по-моему.
568
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
В итоге мы больше не занимаемся валютой.
569
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Бросай!
570
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Будьте осторожны.
571
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
Уроните обручальное кольцо - потеряете.
572
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Правда? Кто сказал?
- Закон.
573
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Знаменитое дело
«Кто нашел - тот забрал». Не слыхали?
574
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Нет, мэм. Не слыхал.
575
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Вы не отсюда.
576
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Это «мэм», похоже,
откуда-то севернее Мэйсон-Диксон.
577
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Бостон.
- О нет.
578
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Останусь, если вы не будете
говорить про «Пэтриотс».
579
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
До сих пор не знаю,
как «Фэлконс» профукали Суперкубок.
580
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- 28-20. Гол с игры.
- Я же сказала не говорить про это.
581
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Хорошо. Виноват.
582
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Итак, чем занимаетесь?
583
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
В последнее время
584
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
ничем особенным.
585
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Скрытный.
586
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Скрытный - это хорошо.
587
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Извините.
588
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Я из органов правопорядка.
589
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
И это привело вас сюда?
590
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
Занимаюсь делом, которое,
кажется, не могу распутать.
591
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
С новичком, которому могу доверять,
и ветераном, в котором не уверен.
592
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
Это было бы не слишком умно.
593
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
А что говорит интуиция?
594
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Убираться к чертям.
595
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Так почему вы остаетесь?
596
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Мы единственные, кто за справедливость.
597
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
Похоже на вескую причину.
598
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Я вам докучаю вопросами?
599
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Нет.
600
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Просто я не очень разговорчивый,
601
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
но была не была.
602
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
А вы откуда?
603
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Я из Мариетты,
604
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
работаю с косметикой,
и у меня безупречная интуиция.
605
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
И она говорит мне, что вы хороший парень,
606
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
так почему бы нам не найти другой бар?
607
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
С бильярдом и более дешевыми напитками.
608
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Может, какой-нибудь уголок,
и посмотреть, куда нас приведет ночь?
609
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Я женат, помните?
610
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
Я тоже.
611
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Если у парня всё в порядке с женой,
612
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
он не снимает кольцо в баре мотеля.
613
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Я польщен,
614
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
вы тоже милая
615
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
и симпатичная...
616
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
но я не ваш парень.
617
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Ладно.
618
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Не вините девушку за попытку.
619
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Удачи, офицер.
620
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
Купюра в два доллара?
621
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Они есть у почтальонов, казначейство шлет
их в почтовые отделения.
622
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Народу они не нравятся.
623
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Те, кто ставят на гонки, получают их
по обычной ставке в два доллара.
624
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Сумки с почтой не вижу.
625
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
Думаю, вы ставите больше, чем
зарабатываете, и деньги вам пригодятся.
626
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Виновен.
627
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Знаете Тэннера Спайви?
628
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Был здесь завсегдатаем.
629
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Ничего он тебе не скажет.
630
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Спайви - друг, и не хочет, чтобы
кто-то интересовался его делами.
631
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Найди себе другой бар.
632
00:39:34,372 --> 00:39:35,248
Боксер.
633
00:39:36,333 --> 00:39:37,250
Левша.
634
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
Золотые перчатки.
635
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Ты знаешь, что в боксе
слишком много правил.
636
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
Где Спайви?
637
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Уехал из города с какими-то испанцами.
638
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
Очень быстро.
639
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
Это всё, что я знаю.
640
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
Давай.
641
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Точно.
642
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
Молодцы. Держитесь поближе.
643
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
Не слишком близко.
644
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
Хорошо.
645
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Не отставайте, мальчики.
646
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Он съехал с дороги. Направо.
647
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
Вперед, направо.
648
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Привет, Спайви.
649
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Чёрт.
650
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
651
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович