1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Saya tahu awak takut, tapi...
- Takut?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
Itu perkara biasa.
Apabila seseorang cuba dibunuh...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
Awak tahu saya direkrut oleh FBI dan CIA?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
Skor IQ saya dalam 99 persentil,
tapi cuma 80 peratus penilaian psikologi.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Nak tahu kenapa, orang berlagak?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
Masalah hubungan sesama manusia?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Saya tak mahir menangani perkara mengarut.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
Perkara ini yang dikatakan mengarut.
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Awak fikir saya penakut?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Saya tak takut. Saya geram.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
Mereka masuk ke rumah saya
yang saya baiki sendiri
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
di bandar keluarga saya asaskan
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
sebab mereka fikir mereka kebal.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Awak nak pistol?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Saya tak kisah.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Gray berikan kepada saya
beberapa tahun lalu.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Dia nak kekalkannya dalam keluarga
dan cuma saya keluarganya.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Senjata itu menarik perhatian.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Orang di sini tahu saya memilikinya.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Jika awak salah guna, saya yang kena.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Jangan salah guna.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
Saya akan jaga dengan baik.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Rumah awak dah tak selamat. Kemas barang.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
Finlay?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Mayat yang bersama Joe
telah dikenal pasti.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Ayuh pergi ke rumah mayat.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Biar betul.
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Saya baru suruh awak berhati-hati.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
Jangan percaya senjata
yang belum diuji sendiri.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Kamu berdua sudah menyiasat kes
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
seawal pagi begini?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Kami baru kembali ke bandar.
- Dari mana?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Alabama. Bar tutup lambat,
jalan banjir akibat ribut.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Awak bawa dia keluar minum?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Bukankah itu melawan arahan saya?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Mujurlah saya lawan.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,813
Pembunuh Morrison memburu kami malam tadi.
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
Ceroboh rumah saya. Beri amaran.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
Entah apa mereka akan buat jika saya ada.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Mereka masuk ke rumah awak?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Saya okey. Mari kita lihat
apa Jasper nak tunjuk.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
Tak apa. Saya perhatikan dia.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Ambil ini.
Maaf, saya tak tahu awak akan datang.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
Sebaik cap jari diperoleh,
kami dapat kenal pasti dia.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Nama mangsa Pete Jobling.
Pemandu trak Syarikat Southfreight.
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
Agak logik
sebab keputusan ujian menunjukkan
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
hidrogen sulfida berlebihan
dalam gas darah dan tisunya.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Menghabiskan hidup menghidu
pengubah bermangkin.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Berkahwin, 43 tahun, penduduk Atlanta.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
Rekod bersih kecuali penahanan
pada 2018 sebab langgar peraturan trafik
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
yang bertukar kepada kelakuan tak wajar.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Dibela oleh Zacarias Perez LLP.
Tiada sabitan.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
Zacarias Perez. Ini dia.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Nampak mewah.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
Tak macam firma
yang mempertahankan pemandu trak.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Terima kasih, Jasper.
57
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Semoga kami tak perlu jumpa awak lagi.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Ya.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Nombor telefon DC.
- Khidmat Rahsia.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Helo?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
Pegawai Conklin, saya Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
Pegawai Pentadbiran Khidmat Rahsia.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Saya dapat mesej tentang Joe.
Kami bekerja bersama.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Hai, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Syukurlah! Kenapa tak telefon saya balik?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Saya sangat risau.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Cik Gordon, saya Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Adik Joe.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Joe dah mati.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Tidak.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Tak, awak salah.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Tidak.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Bagaimana?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Dia dibunuh.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Kami rasa kematiannya
ada kaitan dengan kerjanya.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Awak tahu apa Joe buat
di Margrave, Georgia?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Saya tak tahu, dia...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Dia menjalankan siasatan sulit.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Saya tak tahu butirannya.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Ya Tuhan.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Saya tahu masa ini
tak sesuai untuk bertanya.
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Tapi kami perlu bantuan.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Apakah jawatan Joe di Khidmat Rahsia?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Apa?
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Dia pengarah.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
Dia Pengarah Pejabat Siasatan.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Awak tak tahu?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Tidak. Dah lama kami tak berhubung.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- Dia ada pekerja bawahan?
- Tidak.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Tidak.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Dia tugaskan kes itu kepada dirinya.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Tiada sesiapa yang tahu.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Awak tahu.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Kami rapat.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Molly Beth, ini Pegawai Conklin.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Maaf, kami dah hampir selesai.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
Adakah Joe mengetuai jabatan khusus
dalam Pejabat Siasatan?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Ya, dia menguruskan...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Dia uruskan jabatan pencegahan pemalsuan.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Ejen Gordon, saya Kapten Finlay,
Ketua Detektif Polis Margrave.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
Ada laporan tentang pemalsuan
di Margrave baru-baru ini?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Boleh kita bincangkannya nanti?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Saya tahu ini sukar,
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
dan saya tak suka buat begini
selepas berita buruk tadi.
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
Cuma awak petunjuk kami,
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
bagi kes yang membunuh Joe.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Okey.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Joe kata dia hentikan semua kegiatan
pemalsuan domestik tak lama dulu.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Dia tetapkan prosedur
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
hingga mustahil
untuk melakukannya tanpa ditangkap.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Dia memburu kes antarabangsa.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- Macam Amerika Selatan?
- Saya tak tahu.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Saya boleh cuba dapatkan fail dia.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Terima kasih. Salinan cetak sahaja.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Saya tak nak jejak digital.
- Kenapa?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Siasatan Joe menyebabkan orang dibunuh.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Kami tak mahu awak dikesan.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Rahsiakan hal ini.
- Ketua dia patut tahu, bukan?
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Tidak.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Khidmat Rahsia tak boleh dipercayai?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Ada sebab Joe merahsiakannya.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Saya percaya naluri abang saya. Awak pula?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Ya. - Okey, bagus.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Jangan beritahu sesiapa
sehingga kami faham situasi ini.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Okey.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
Saya perlukan sehari untuk buat salinan.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Tak mengapa.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Suara awak sama macam dia.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Nanti kita berbual lagi.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Betul tekaan awak tentang pemalsuan.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Saya ingatkan senjata atau seks.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Semuanya tentang wang tunai.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Pemalsu buang orang tengah.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Membunuh ramai demi wang Monopoly?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Orang membunuh demi 20 dolar,
apatah lagi untuk bekalan tanpa had.
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Ya, kita dah tengok Morrison.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Ini bukan kebetulan.
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
Hubble pengurus mata wang
Kewangan Axis di Atlanta.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
Kita lihat tempat kerjanya.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Jika saya pergi sekarang dengan lencana,
mereka akan panggil peguam.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Saya akan siasat selepas masa pejabat.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Sekarang, pakai uniform
dan kembali ke balai.
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
Berpura-pura cari bekas penjenayah
yang bunuh Morrison.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Apa?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Teale tak tahu dia disyaki.
Kita ikut saja rentaknya.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Saya akan cakap rumah awak diceroboh
dan awak nak bertindak.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Saya dapat lihat Teale berlagak macam bos?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- Awak pula buat apa?
- Saya nak lawat pengawal penjara.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Alamatnya dah ada.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- Daerah sebelah.
- Saya nak ikut.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
Sebab kerjasama kita baik?
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Awak kena jumpa Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Siasat penangkapan Jobling.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
Awak beri tugasan?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
Bukankah pekerjaan,
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
penampilan dan gaya hidup saya
tak macam polis lagi?
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
Maksudnya saya terdesak.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Jadi bijak dan patuhi undang-undang.
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
Saya jamin awak takkan dipenjarakan lagi.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Tidak.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Saya tak sabar semua ini berakhir
dan dia keluar dari sini.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
Pegawai Conklin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Ikut waktu kerja bank?
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Saya di rumah mayat,
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
dapatkan maklumat tentang mangsa kedua.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Arahan saya dah jelas.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
Mereka bukan keutamaan berbanding
rakan setugas kita dan isterinya.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
Ada polis mati dan khabarnya
polis lain disasarkan.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- Awak okey?
- Ya, tuan.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Kalau saya berada di rumah,
saya sendiri akan tewaskan mereka.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
Saya suka semangat itu.
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Orang yang nak serang
polis terbaik Margrave,
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
perlu bersedia untuk berlawan.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Fokus pada penjenayah di papan ini.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
{\an8}Mereka penjenayah ganas
yang ditahan oleh Morrison.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
{\an8}Memukul dengan teruk.
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
{\an8}Serangan rumah tangga.
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
Rompakan bersenjata. Mereka orang jahat.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Baiklah.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Saya sedang semak
laporan kereta curi di seluruh daerah.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Jika bekas penjenayah melawat rumah polis,
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- dia takkan guna keretanya.
- Bagus.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Maklumkan saya.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Awak dengan Finlay pagi ini?
- Ya.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
Ada orang memburu awak?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Nampaknya begitulah.
Mungkin berkaitan dengan Morrison.
188
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Mungkin remaja yang tak reti bergurau.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Ya.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Sepupu saya Charlie tak angkat telefon.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Paul pun sama. Seluruh keluarga lenyap.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Saya nak tanya jika awak tahu sesuatu.
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Tidak.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- Awak tahu apa-apa?
- Tidak.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Saya cuba memahami apa yang berlaku.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Ya, saya juga.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Saya tak bertuah, jadi saya akan
fokus pada bekas penjenayah,
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
macam arahan Teale.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Awak rasa itu cara terbaik?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
Semua cara baik.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Teale dah jadi bos.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
Finlay macam mana?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Awak rasa dia tahu sesuatu?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Mungkin tidak. Semua orang di Margrave
enggan bekerjasama dengan dia.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Semua penduduk dalam keadaan tegang.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Saya tak tahu
apa nak beritahu isteri saya.
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Reacher pula sibuk membelasah semua orang.
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Stevenson?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Mari sini sekejap.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Ya, tuan.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
En. Spivey?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
Tanner Spivey?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
En. Spivey?
214
00:13:22,344 --> 00:13:27,849
LOG PANGGILAN
INDUSTRI KLINER...
215
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Polis Alton.
216
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Awak salah pilih bandar untuk merompak.
217
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Nanti dulu.
218
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
Lebam itu nampak baru.
219
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Awak masih rasa sakit?
220
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Sedikit.
221
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Kemalangan itu beberapa hari lalu.
222
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Sebenarnya, En. Doyle...
223
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Maaf, apa nama pertama awak?
224
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
Brian.
225
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Kami jarang uruskan
tuntutan kenderaan di sini.
226
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Biasanya peguam biasa uruskan.
227
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Namun Home Depot kaya.
228
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
Jadi saya mahu kaut wang mereka
229
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
agar awak dapat pampasan sewajarnya.
230
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Ayuh mulakan dari awal.
231
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Pada hari apa
trak penghantaran langgar awak?
232
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Tiada trak.
233
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Saya reka cerita agar awak jumpa saya.
234
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Serahkan fail Pete Jobling.
235
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Apa?
236
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Klien awak
untuk tuduhan pelanggaran trafik
237
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
dan kelakuan tak wajar.
238
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Ambil failnya.
239
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Entah apa helah awak,
tapi keluar dari pejabat saya.
240
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Tidak.
241
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Apa? Awak fikir awak siapa?
242
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
Pengembara marah
yang takkan hilang apa-apa.
243
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Awak nak ditahan?
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Ambil fail Jobling sekarang.
245
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Saya akan hancurkan hidup awak
dengan satu panggilan telefon.
246
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Saya boleh bunuh awak dengan satu telefon.
247
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Ambil fail Jobling.
248
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Cetak sekarang.
249
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Stapler.
250
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Sedikit lagi.
251
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Ini dia.
252
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Terima kasih.
253
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
Tak perlu cuba cari nama sebenar saya.
254
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Jika ada masalah,
pasti awak harap awak dicekik sampai mati.
255
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Dengar sini.
256
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Awak patut beritahu kami awak polis.
257
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Sukar bercakap jika but dalam mulut.
258
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
Sepatutnya tiada beza.
259
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Ya Tuhan.
260
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Siapa buat begini?
- Kami fikir dia pencuri.
261
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- Berapa ramai pencuri pakai sut?
- Dia nampak macam orang luar.
262
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Awak nak bergurau?
- Hei, lupakan saja.
263
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
Perjuangan kita lebih besar.
264
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Mari.
265
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
Ayuh pergi.
266
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah,
267
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
tapi terima kasih kerana pertahankan saya.
268
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Dah tentu.
- Ada khabar daripada Reacher?
269
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Kami akan bertemu di Jolene.
Dia jumpa sesuatu.
270
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Bagus, sebab saya pun jumpa sesuatu.
271
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Polis atau orang awam?
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Layanan baik orang Selatan.
273
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Macam mana dengan firma itu?
- Saya dapat semuanya.
274
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Macam mana?
275
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Guna telefon sahaja.
276
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
Dua ayam goreng paha, bendi goreng, rusuk,
277
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
kai lan, daun poke,
nasi dengan kuah giblet,
278
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
keju kotej dan pic.
Sandwic ayam susu mentega dan coleslaw.
279
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
Untuk awak pula salad bayam
dengan kuah asing.
280
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Terima kasih.
- Terima kasih.
281
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Saya malu pesan makanan ini.
282
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Macam mana awak makan ini tapi kekal sasa?
283
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Macam ini.
284
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Roscoe kata awak jumpa sesuatu.
285
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Pemandu trak Southfreight yang mati itu
286
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
dikontrakkan pada Industri Kliner.
287
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Apabila pemandu trak ada masalah,
Kliner bayar yuran guaman.
288
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Jadi penemuan saya semakin menarik.
289
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- Maksudnya?
- Saya geledah rumah Spivey.
290
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Dia dah lari, tapi telefonnya menunjukkan
dia hubungi Industri Kliner.
291
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Bukti menuju ke arah Kliner.
- Penaung Margrave yang luhur.
292
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Mungkinkah dia buat pemalsuan?
- Entahlah.
293
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
Dia ada sumber
untuk jalankan operasi sebesar ini.
294
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Mungkin dia ada sumber
sebab aktiviti pemalsuannya.
295
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Apa kaitannya dengan bank Hubble?
296
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
Saya tak pasti.
297
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Saya nak pecah masuk
pejabat Kliner dan geledah.
298
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Awak tak boleh
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
cakap nak langgar Pindaan Keempat
sambil makan bendi.
300
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Boleh. Nak tengok lagi?
301
00:18:51,506 --> 00:18:52,465
Reacher.
302
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Entah apa yang akan ditemui.
303
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Bukti mungkin menunjukkan Kliner.
304
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Namun kita akan tahu
jika kita buat dia resah.
305
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Awak merisikokan siasatan
jika awak dapat bukti
306
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
yang tak boleh digunakan
sebab diambil secara haram.
307
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Awak ditumbuk semasa minta waran
untuk geledah rumah Spivey?
308
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
Orang yang mungkin ada maklumat
tentang pembunuhan dah hilang.
309
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Dia tak balas panggilan saya,
jadi saya ke rumahnya.
310
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Tiada jawapan walaupun hari dah petang.
311
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
Dia juga dilaporkan tak bekerja.
312
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
Saya ada petunjuk wajar
dia mungkin dalam bahaya.
313
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Keadaan mendesak tak perlukan waran.
314
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Keadaan mendesak.
315
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Mengarut.
- Mungkin, tapi mematuhi undang-undang.
316
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Okey, baiklah.
317
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Saya takkan pecah masuk. Saya akan ke sana
dan tanya dia, sekarang juga.
318
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Saya nak ikut.
319
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
Lelaki kuat perlu orang lain
untuk menenangkannya.
320
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Saya tahu apa berlaku.
Jika awak tak boleh berbaik,
321
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
saya akan paksa awak duduk
dan berpegangan tangan.
322
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Okey. Habiskan makan atau kemas.
323
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Jolene bukan mak awak.
324
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Saya nak siasat kereta sewa.
Selamat tinggal.
325
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Saya nak bungkus rusuk itu.
326
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Kamu lapar?
327
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Reacher, awak buat apa?
328
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Pemiliknya mengabaikannya.
329
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Tak beri air.
330
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Apa yang berlaku?
331
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Ini anjing awak?
332
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Anjing pak cik saya.
333
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Dia baru mati. Saya tak mahu
haiwan ini, tapi terpaksa bela.
334
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
Haiwan ini?
335
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Apa namanya?
336
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Ia anjing ladang, tiada nama.
337
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Saya dah pesan
jangan masuk ke laman rumah saya.
338
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Pengabaian haiwan ialah kesalahan kecil.
339
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
Denda $500
dan dipenjarakan hingga sepuluh hari.
340
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
Bandar ini ada banyak masalah
tapi awak sibuk tentang anjing?
341
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Begitukah cara polis Boston bekerja?
342
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
Jangan paksa saya datang semula
dan saman awak.
343
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Ayuh, Reacher.
344
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Tiada kamera keselamatan.
345
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Mungkin Kliner enggan rakam
apa yang berlaku.
346
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Kapten Finlay, mari sini.
347
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Sila ikut sini.
348
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
En. Kliner menanti awak.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Banyak makanan haiwan di situ.
350
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
Kita di selatan. Semua orang ada lembu.
351
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Biar saya yang bercakap.
352
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Baguslah. Saya tak suka bercakap.
353
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
Keluarga penembak tepat.
354
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Sila masuk sini.
355
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Mungkin saya tak boleh bantu.
356
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Saya cuma tahu tentang pembunuhan ini
daripada gosip di restoran
357
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
yang kita tahu tak boleh dipercayai.
358
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Tanner Spivey yang sudah melarikan diri,
359
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
menelefon syarikat awak beberapa kali
sejak tiga hari lalu.
360
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Pete Jobling, juga dah mati,
361
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
bekas pemandu trak untuk Industri Kliner.
362
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Untuk syarikat kontrak kami.
363
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Namun begitu,
364
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
awak bayar yuran guaman
untuk kesalahan trafik kecil
365
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
yang menjadi kelakuan tak wajar.
366
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Kami mahu penjelasan
tentang hubungan awak dengan mereka,
367
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
jika awak tak keberatan.
368
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Tidak.
369
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Tentang En. Jobling,
saya hantar produk ke seluruh negara.
370
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Pemandu trak memandu laju
371
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
dan terlalu banyak ambil minuman tenaga.
372
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
Saya perlu upah peguam agar pemandu saya
373
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
kembali memandu
dan operasi perniagaan saya tak terganggu.
374
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Awak kata En. Spivey telefon
syarikat saya?
375
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
Kami ada nombor am
untuk berpuluh-puluh jabatan.
376
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Mungkin En. Spivey ada kawan
di dok pemunggahan.
377
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
Mungkin mereka merancang
nak minum bir selepas kerja.
378
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Mungkin juga.
379
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
Atau mungkin dia telefon atas sebab lain.
380
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Saya tahu awak cuma jalankan tugas
381
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
dan saya tahu awak cuma mahu jawapan
tentang kematian abang awak.
382
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
Izinkan saya berterus terang.
383
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
Selepas semua jasa
dan pelaburan saya kepada bandar ini,
384
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
saya rasa sedikit terhina sebab disyaki.
385
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Benar-benar terhina.
386
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Saya tak berniat
nak menghina awak, En. Kliner.
387
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Tak mengapa.
388
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Saya tahu awak tertekan
dengan semua masalah di sini.
389
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Saya cuma mahu menjalankan siasatan
dengan cara yang dirasakan wajar.
390
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
Jadi saya perlu siasat perkara
yang awak mungkin tahu atau tidak.
391
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Saya tahu awak ada masalah
menyesuaikan diri di sini, kapten.
392
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Kenapa agaknya?
393
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Mungkin sebab awak orang Utara.
394
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Atau mungkin sebab pendidikan mewah awak.
395
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
Atau mungkin ada sebab lain?
396
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
Apa pun,
397
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
awak belum berjaya dilihat baik
398
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
oleh penduduk Margrave.
399
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Penduduk bandar ini,
400
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
serta pegawai polis lain mahu membantu
dan bekerjasama dengan awak.
401
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
Mereka sendiri beritahu saya.
402
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Kami semua mahu keadilan ditegakkan.
403
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Namun bukan dengan cara
menyiasat teori tanpa fakta kukuh.
404
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Nak dengar nasihat saya?
405
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Jejak bukti yang awak ikut
406
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
cuma membazirkan masa awak dan saya.
407
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Biarkan saja.
408
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
Horatio Finlay.
409
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Apa awak cakap?
410
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Nama ayah saya, Horatio Finlay.
411
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Mungkin awak fikir awak bapa
bagi penduduk bandar ini,
412
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
tapi bukan bapa saya.
413
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
Jangan tentukan jejak untuk saya siasat
dan cara saya menyiasat.
414
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
Jadi saya nak nasihatkan awak.
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
Jika awak terus hubungi pasukan polis saya
416
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
dan mengganggu siasatan ini,
417
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
saya akan belasah awak
418
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
sampai jantung awak berhenti.
419
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Rasanya awak berdua patut pergi sekarang.
420
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah.
421
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Diamlah.
422
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
"Awak bukan bapa saya.
Bapa saya Horatio Finlay."
423
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Bertenanglah sedikit.
424
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Tindakan awak wajar.
425
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Kliner pembuli.
426
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Pembuli perlu tahu dia juga boleh dihukum.
427
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
Jangan menangis, walau apa pun.
428
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
Jangan menangis.
429
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
Sama ada takut atau marah,
jangan biar mereka lihat awak menangis.
430
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Anak-anak.
431
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Biar saya berterus terang.
432
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Kami baru balik dari hospital.
433
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Muka Curtis Bishop
dihentam dengan benda ini.
434
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Tulang pipinya patah.
435
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Dia perlu pembedahan dan jahitan.
436
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Jenayah ini amat serius.
437
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
Ada kesan basikal
meninggalkan rumah Curtis.
438
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Awak tahu arahnya?
439
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Ke situ, ke arah basikal awak, Joe.
440
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Joe, kamu yang buat?
441
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Bukti menunjukkan saya buat.
442
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Awak tak selamat tinggal di rumah.
443
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Kemas barang
dan tinggal di motel di luar Margrave.
444
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Saya Ketua Detektif.
445
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Morrison Ketua Polis
dan testikelnya ditemui di dalam perutnya.
446
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Kliner tahu awak mengesyakinya.
Kita tak tahu siapa polis baik.
447
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Motel, wang tunai, nama palsu,
jangan bawa banyak barang.
448
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Hidup macam awak?
449
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Awak akan terbiasa.
450
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Dia di belakang.
451
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Apa dia buat? Kemas baju tidur?
452
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Mungkin juga.
453
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Ya Tuhan!
454
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
Entah apa lebih menyedihkan,
rumah dia atau Morrison.
455
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Awak kata dulu keluarga awak bertani?
456
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Ya.
457
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Berapa ekor lembu dapat makan
dengan satu trak penuh makanan?
458
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Banyak. Kenapa?
459
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Berapa ekor lembu
yang Kliner bela di rumahnya?
460
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Entahlah. Saya ada nampak
semasa lalu di ladangnya di utara.
461
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Mungkin 100 ekor.
Sedikit untuk saiz tanah.
462
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Kenapa awak tanya?
463
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Entahlah.
464
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Dia hantar banyak makanan haiwan.
465
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Operasi terancang. Tak macam pertama kali.
466
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
Dia tak menguruskan ladang komersial.
467
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Kita di Georgia, ramai orang ada lembu.
468
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
Itu yang saya dengar.
469
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Hei.
- Hei.
470
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Awak tinggal di sini setahun?
Dia juruhias awak?
471
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Saya tak sempat beli perabot.
472
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Awak dah sedia?
- Ya.
473
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
Ada motel di luar Hickory
untuk kita menginap.
474
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
Keluar dari Laluan 85.
475
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Reacher, saya nak pastikan kita sependapat
476
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
sebab tumbukan awak
sama banyak dengan kata-kata awak.
477
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Saya nak ambil snek.
478
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Hanya sebab Kliner mungkin terlibat,
479
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
tak bermaksud awak boleh tangkap dia.
480
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Tiada masalah.
- Betul?
481
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
Ejen kerajaan, polis
dan orang awam dah mati.
482
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
Ini bukan operasi kecil, tapi macam Hydra.
483
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Jika satu kepala dipotong,
dua lagi tumbuh.
484
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
Jika begitu, tiada keadilan buat Joe.
485
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Saya akan dedahkan seluruh operasi ini
dan hancurkannya.
486
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
Saya perlu banyak masa
dan saya ada banyak masa.
487
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Menjatuhkan Kliner tindakan terakhir,
bukan yang pertama.
488
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Saya akan pura-pura tak dengar.
- Tak kisahlah.
489
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
Okey. Kita ada tiga petunjuk yang kukuh.
Hubble, Jobling dan Spivey.
490
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Spivey dah lari.
Isteri Hubble tak tahu apa-apa.
491
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
Isteri Jobling tahu?
492
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Hari dah lewat, saya boleh soal dia esok.
493
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Okey, tapi Spivey ada jawapannya.
494
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Jika dia dedahkan penyogoknya,
kita tahu semuanya.
495
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Saya nak cari dia.
496
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Sekarang?
497
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Dia pilih Blue Cat untuk jumpa saya.
498
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Dia selesa di situ.
Mungkin dia pelanggan tetap.
499
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Mungkin ada pelanggan tahu
tempat persembunyiannya.
500
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Jangan ikut saya.
501
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
Gaya awak berdua macam polis.
502
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Jumpa di Hickory.
- Saya jumpa awak di sana juga.
503
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Saya nak ambil ubat gigi dan deodoran.
504
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
Entah macam mana dia boleh hidup begini.
505
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Saya nak singgah
di satu tempat juga, Roscoe.
506
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Jaga diri.
- Hati-hati.
507
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
Jika awak baik begitu,
508
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
awak tentu mudah buat kawan di sini.
509
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Ke tepi sikit.
510
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Awak sering bersama Reacher
kebelakangan ini.
511
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Dia banyak bercerita tentang dirinya
atau awak berdua tak banyak berbual?
512
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
Mak awak ajar awak pikat wanita
dengan menghendap?
513
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Saya tak perlu buat begini
jika awak keluar dengan saya.
514
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
Namun sebaik saja orang luar itu datang,
awak jadi kawan baiknya.
515
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
Lima tahun lalu Kliner orang luar.
Tepi sikit.
516
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
Jika awak rapat
pasti dia beritahu awak tentang Baghdad.
517
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
Tentang orang awam yang dibunuh
dan dia bebas sebab kenalannya.
518
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Tuduhan dilupuskan tapi tiada yang hilang.
519
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Terutamanya sekarang.
520
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Jack Reacher pembunuh.
521
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Jika awak terus halang saya,
522
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
saya akan tahan dan gari awak.
523
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Mungkin saya suka begitu.
524
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Hei, saya ambil berat
tentang awak, Roscoe.
525
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Saya sayang awak.
526
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Tarik.
527
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
Bagus.
528
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- Tembakan yang baik.
- Sudah tentu.
529
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Saya pecahkan lebih banyak
berbanding gempa bumi.
530
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Saya Steve Williams.
531
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
SELAMAT HADIRI PROGRAM BINA PASUKAN AXIS
MEMBINA IMPIAN TERIMA KASIH KEPADA PENAJA
532
00:33:42,813 --> 00:33:46,275
Parti awak lebih baik
daripada cawangan Charleston.
533
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Saya Debbie Shane. Awak dari Charleston?
534
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Apa khabar Tom Sloane tak guna itu?
535
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Masih lagi tak guna dari setiap segi.
536
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Saya tak terkejut mendengarnya.
537
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Tarik.
538
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Begitulah caranya.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Ingatkan saya agar tak buat awak marah.
540
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Apa yang awak buat di Atlanta, Steve?
541
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Nenek baru meninggal.
542
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Walaupun sukar tidur, saya kena kerja.
543
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
Saya nak guna pejabat awak.
544
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
Semasa saya telefon, pejabat ditutup awal
untuk acara ini. Jadi saya datang.
545
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Tarik.
546
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Takziah tentang nenek awak.
Nak tahu apa yang membantu?
547
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Menembak sesuatu.
548
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Senapang buat saya gerun.
549
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Namun awak boleh ceritakan serba sedikit
tentang Axis di Atlanta.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
Saya fikir hidup ini singkat.
551
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
Mungkin tiba masa
untuk ubah sesuatu dan tukar pejabat.
552
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
Pejabat kami tempat kerja yang hebat.
Pekerjanya baik. Awak jabatan apa?
553
00:34:42,623 --> 00:34:43,874
Khidmat perakaunan.
554
00:34:43,874 --> 00:34:47,085
Saya mula bekerja
dalam pengurusan mata wang.
555
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Saya nak sertainya semula.
556
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
Sukar bekerja bidang itu di cawangan kami.
557
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Seorang lelaki uruskannya,
558
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
tapi dia berhenti setahun lalu
dan jabatan itu ditutup.
559
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Bidang ini agak kecil.
Tak ramai yang terlibat, jadi...
560
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
Siapa nama pengurus mata wang
yang awak sebut tadi?
561
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Saya tak sebut.
562
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Tapi namanya Paul Hubble.
563
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Dia berhenti setahun lalu?
564
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Ya, dia terus pergi tanpa notis
walaupun dua minggu.
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Bagi saya tindakan itu bodoh.
566
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
Jadi kami tak uruskan mata wang lagi.
567
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Tarik.
568
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Hati-hati.
569
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
Cincin perkahwinan yang jatuh
boleh dicuri.
570
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Siapa kata?
- Undang-undang.
571
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Kes Pencari melawan Penjumpa.
Tak pernah dengar?
572
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Tak pernah, puan.
573
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Awak bukan orang sini.
574
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Cara awak cakap "puan" macam orang Utara.
575
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Boston.
- Alamak.
576
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Saya akan tunggu jika awak janji
tak ungkit Patriots.
577
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Saya masih tak tahu
macam mana Falcons boleh kalah.
578
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- Skor 28 berbalas 20, dengan gol padang.
- Jangan ungkit.
579
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Okey, maafkan saya.
580
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Apa pekerjaan awak?
581
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Kerja biasa sahaja.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
Setidaknya baru-baru ini.
583
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Agak tersirat.
584
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Tersirat bagus.
585
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Maaf.
586
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Saya anggota penguat kuasa.
587
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
Tugas awak bawa awak ke sini?
588
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
Saya menangani kes
yang sukar diselesaikan.
589
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
Dengan orang baru dan veteran
yang sukar dipercayai.
590
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
Tak dipercayai untuk bertindak bijak.
591
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
Apa kata naluri awak?
592
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Keluar dari tempat itu.
593
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Jadi kenapa awak tunggu?
594
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Hanya kami yang mahu membaiki keadaan.
595
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
Alasan itu wajar.
596
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Soalan saya menjengkelkan awak?
597
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Tidak.
598
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Saya cuma tak pandai berbual,
599
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
tapi mari kita cuba.
600
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Awak dari mana?
601
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Saya dari Marietta.
602
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
Bekerja dalam bidang kosmetik
dan naluri saya sentiasa tepat.
603
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
Menurut naluri saya, awak orang baik.
604
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
Apa kata kita cari bar lain
di sekitar sini?
605
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
Dengan meja pool dan minuman lebih murah.
606
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Mungkin duduk di sudut gelap
dan lihat kesudahannya untuk kita?
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Saya dah berkahwin.
608
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
Saya juga.
609
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Apabila perkahwinan bahagia,
610
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
lelaki tak tanggalkan cincin
untuk semua orang lihat di bar motel.
611
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Saya berbesar hati.
612
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
Awak baik juga.
613
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
Awak menawan.
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
Tapi saya bukan untuk awak.
615
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Okey.
616
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Tak salah jika gadis mencuba.
617
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Semoga berjaya, tuan.
618
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
Wang kertas dua dolar?
619
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Posmen memilikinya sebab Perbendaharaan
gadai di pejabat pos.
620
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Orang awam tak suka.
621
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Kaki judi dapat di litar lumba kuda
untuk pertaruhan standard dua dolar.
622
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Tiada beg posmen.
623
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
Saya rasa awak bertaruh terlalu banyak
dan perlukan wang.
624
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Tepat sekali.
625
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Awak kenal Tanner Spivey?
626
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Dia pelanggan tetap.
627
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Dia takkan beritahu apa-apa.
628
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Spivey rakan kami dan dia tak suka
orang luar bertanya tentangnya.
629
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Cari bar lain.
630
00:39:34,372 --> 00:39:35,248
Petinju.
631
00:39:36,333 --> 00:39:37,250
Kidal.
632
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
Sarung tangan emas.
633
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Masalahnya tinju terlalu banyak peraturan.
634
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
Mana Spivey?
635
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Dia tinggalkan bandar ini
dengan orang Sepanyol.
636
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
Secara tergesa-gesa.
637
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
Cuma itu saya tahu.
638
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
Sudah mula.
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Baiklah.
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
Bagus. Rapat lagi.
641
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
Jangan terlalu rapat.
642
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
Bagus.
643
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Teruskan mengekori saya.
644
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Dia ikut jalan tanah merah ke kanan.
645
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
Terus lagi, ke kanan.
646
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Helo, Spivey.
647
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Tak guna.
648
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
649
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin