1 00:00:13,681 --> 00:00:17,017 Kam jdete? Reachere! Reachere, vraťte se! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,103 Nechte ho chvíli v klidu. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,608 Nepotřebuju, aby tu 120kilový mstitel převrátil město naruby. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,113 Sledujte ho a dohlédněte, ať nám nepokazí vyšetřování. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 Proč já? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Před tou márnicí vás poslechl. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 A co když teď ne? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,079 Zastřelte ho. 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,630 JACK REACHER 10 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Všem dostupným jednotkám, máme uvízlý vůz 11 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 na silnici 80 směrem na východ. 12 00:01:17,453 --> 00:01:21,165 Tady 18, asi pět hodin. 13 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 Dobře, 18, ukážu ti to cestou. 14 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 2-4-7, asi deset hodin. 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,434 Sakra! 16 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 K čertu. Mohla jsem do tebe narazit! 17 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 Nepotřebuju chůvu, 18 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 ani abys mi kazila vyšetřování. 19 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Tak fajn. Zaprvé to není tvoje vyšetřování. 20 00:01:51,821 --> 00:01:55,157 Zadruhé hlídání nějakého obřího pobudy není právě můj sen. 21 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Mohla bych chytat vraha tvého bratra. 22 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Tak se stáhni a nech mě dělat moji práci, protože jsem v ní fakt dobrá. 23 00:02:01,497 --> 00:02:05,918 V tom případě by ses nesnažila sledovat muže jdoucího pěšky v policejním autě. 24 00:02:05,918 --> 00:02:10,214 Máš v úmyslu jít do Hubbleova domu a zarazit mu palec do oka, 25 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 aby ti řekl, proč se přiznal? 26 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 Tak nějak. 27 00:02:13,384 --> 00:02:14,760 To ti nedovolím. 28 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 Buď tě můžu celou cestu sledovat, 29 00:02:17,388 --> 00:02:20,850 nebo si můžeš ušetřit podrážky a nastoupit do auta. 30 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 Do pytle. 31 00:02:39,243 --> 00:02:42,037 Mimochodem nejsem pobuda. Jsem tulák. 32 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 Jak myslíš. 33 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Strážníku Conklinová, pane Reachere, prosím, pojďte dál. 34 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Lituji. 35 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul se vrátí pozdě, 36 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 ale aspoň vám teď můžu poděkovat, pane Reachere. 37 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 Jen Reachere. 38 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Reachere, můj manžel mi řekl, že jste na něj dohlížel v tom hrozném vězení. 39 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Posaďte se, prosím. 40 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Víte, kde je Paul? 41 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 Ne, konkrétně ne. 42 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Vypořádává se s tou zpronevěrou. 43 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Díky bohu, že byl očištěn. 44 00:03:28,167 --> 00:03:32,129 Umíte si představit Paula jako zločince? Nikdy ani nepřešel ulici mimo přechod. 45 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Proto jste tady, že? Kvůli těm bankovním věcem. 46 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Ne, můj bratr byl zavražděn. 47 00:03:37,301 --> 00:03:42,097 Dobrý bože... Nevím, co na to říct. 48 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Je to ten muž, kterého našli u dálnice? 49 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 Byl. 50 00:03:46,602 --> 00:03:49,521 A měl u sebe telefonní číslo vašeho manžela. 51 00:03:49,605 --> 00:03:51,607 To nedává smysl. Proč? 52 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Proto jsme tady. 53 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 Proč měl u sebe můj mrtvý bratr číslo vašeho manžela. 54 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Nemám ponětí. - Mami? 55 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 To už je půl deváté? 56 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 Musím uložit děti. 57 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Holky, pozdravte strážníka Conklinovou a pana Reachera. 58 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 - Dobrý večer, strážníku Conklinová. - Dobrý večer, pane Reachere. 59 00:04:12,086 --> 00:04:13,128 Ahoj. 60 00:04:13,379 --> 00:04:15,214 Jen... Reachere. 61 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 Tohle jsou Lucy a Tally. 62 00:04:17,967 --> 00:04:19,843 Vyčistily jste si zuby? 63 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 - Ano. - Ano, mami. 64 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Tak běžte. Přijdu za chvilku. 65 00:04:23,847 --> 00:04:25,849 Tally roste jako z vody. 66 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Jo, já vím. To je ta s brýlemi. 67 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 Věřil byste, že je o rok mladší než Lucy? 68 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Můžu si u vás odskočit? 69 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Samozřejmě. Přes kuchyň a vlevo v chodbě. 70 00:05:32,166 --> 00:05:34,084 ...něco takového se stává. 71 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Už tak jsme vás dost zdrželi. 72 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Hezký večer. Roscoe. 73 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 Tak my asi půjdeme. 74 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 - Omlouvám se. - Ne. 75 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Hezký večer. Děkuji za váš čas. Zatím na shledanou. 76 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ano. Dobrou noc. 77 00:06:02,112 --> 00:06:03,197 To byl odchod. 78 00:06:03,197 --> 00:06:06,784 Dvě věci. Zaprvé, řekla: „Tally je ta v brýlích.” 79 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Hlavní rozdíl jsou brýle. 80 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Všechno ostatní bylo podružné. 81 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Brýle byly zásadní. Jedna je nosí, druhá ne. 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 A? 83 00:06:15,209 --> 00:06:18,712 Těsně před tím, než mě napadli ve vězení, na mě ukázal jeden chlap. 84 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 Vzal jsem jednomu týpkovi brýle. 85 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 - Proč? - Protože to nebyl hodný člověk. 86 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Pořád jsem je měl na nose, když mě napadli. 87 00:06:25,594 --> 00:06:28,680 Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky 88 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 a zlikvidovat toho v brýlích. 89 00:06:30,766 --> 00:06:33,852 Ty Hubbleovy byly rozbité. On byl cíl, ne já. 90 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Hubble je na útěku, nebo už ho mají. 91 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 Dobře. Mluvil jsi o dvou věcech. 92 00:06:39,650 --> 00:06:44,738 Je tohle nějaké semínko? Proč ho měl bankéř na elegantních botách? 93 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Díval ses mu do skříně? 94 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 Ne, do předsíně. 95 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Je to kulička řepíku. 96 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Roste ve vysoké trávě. Těm kuličkám říkáme „stopaři”, 97 00:06:53,789 --> 00:06:57,584 protože se na tebe přichytí a vezou se. 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,129 Rostou tam, kde zabili mého bratra. 99 00:07:08,345 --> 00:07:12,057 Tohle je lalang. Rostl na strejdově farmě. Ten nemá takové kuličky. 100 00:07:12,141 --> 00:07:15,602 Dobře. Pořád z nějakého důvodu byly na jeho tkaničkách. 101 00:07:17,437 --> 00:07:20,274 Stopaře si neodneseš z chodeb banky. 102 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Řekl jsem Finlayovi, že se střelec vyznal ve střelných zbraních, 103 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 ale nejen to. Vrah byl zkušený střelec. 104 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Proč si to myslíš? 105 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Druhá oběť sprintovala ve tmě. 106 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 Zbraň měla tlumič, 107 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 takže se i zblízka míří špatně, ale přesto se trefil. 108 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 Ty stopy jsou Joeovy. Velikost 46. Vidíš ten vytržený drn? 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Slyšel za sebou kroky, pokusil se otočit, 110 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 ale než se na něco zmohl, dostal to dvakrát do hlavy. 111 00:07:55,225 --> 00:07:59,062 Střelec přišel tudy a čekal na Joea. 112 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 Věděl, že přijde. 113 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Před dvěma dny byl měsíc asi o 26 stupňů dál na západ. 114 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Byla tu větší tma. 115 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Tady se schoval. 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,467 Užíval si to. 117 00:08:31,345 --> 00:08:35,307 Výstřel od těch stromů by byl méně riskantní. 118 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Ale střelec chtěl být blízko. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Možná to bylo osobní. 120 00:08:39,645 --> 00:08:42,397 Když ti někdo vezme život, vždycky je to osobní. 121 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 Pověz mi o Joeovi. Byli jste si blízcí? 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Měl rodinu? 123 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 Čím se živil? 124 00:09:05,754 --> 00:09:09,549 Vyzvídáš, jestli bych nějak pomohl vašemu vyšetřování? 125 00:09:09,633 --> 00:09:12,552 Snažím se být milá na někoho, kdo právě ztratil bratra, 126 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 ale na ty otázky bys mi mohl odpovědět. 127 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Když jsme byli děti, rodinu nemá. 128 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 Pracoval pro ministerstvo vnitřní bezpečnosti. 129 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 To je zajímavé. 130 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 Myslíš, že by tohle mohlo mít spojitost s jeho prací? 131 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 Vnitro toho zastřešuje dost. Terorismus, zbraně, drogy, zločiny na hranicích. 132 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 - V jakém oddělení byl tvůj bratr? - Nevím. 133 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Nějakou dobu jsme spolu nemluvili. 134 00:09:35,367 --> 00:09:36,285 Proč? 135 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Čas rychle běží. 136 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Kam jdeš? 137 00:09:42,040 --> 00:09:42,958 Najít si motel. 138 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Svezu tě. - Nechci. 139 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Sakra. To je ten chlap. 140 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Haló, pane. Pojďte sem, chceme s vámi mluvit. 141 00:10:14,573 --> 00:10:15,490 Ne, nechcete. 142 00:10:15,991 --> 00:10:16,950 „Ne, nechcete.” 143 00:10:17,242 --> 00:10:19,786 Pojďte sem. Chceme si s vámi jen promluvit. 144 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Prý vás zatkli za vraždu. 145 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Co to taháte do našeho města? 146 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Kolem auta je 12 prázdných plechovek od piva, takže jste čekali. 147 00:10:37,054 --> 00:10:41,933 Vzhledem k tomu, že tohle není moc zajímavé místo, zřejmě jste čekali na mě. 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Budu hádat. 149 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Jeden boháč v nóbl pickupu dal každému 50 dolarů, abyste mě vyřídili? 150 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Sto dolarů. 151 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 Jo. No, vybrali jste si špatný den, abych vám vyhověl. 152 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Hej! 153 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Mluvíme s tebou, chlape. 154 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Grahame. Ty pitomče. 155 00:11:06,416 --> 00:11:09,127 - Teď dostaneš přes hubu. - Ne. 156 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 Jen zlámu ruce třem opilým puberťákům. 157 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 My jsme čtyři. 158 00:11:14,925 --> 00:11:17,427 Jeden z vás bude muset řídit do nemocnice. 159 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Já vím, kde je nemocnice. 160 00:11:35,862 --> 00:11:38,573 Co se to jen objevilo v Margrave? 161 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Ahoj, kamaráde. Je ti něco? 162 00:12:54,858 --> 00:12:55,775 Hodnej pejsek. 163 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Haló. Přejete si něco? 164 00:12:58,153 --> 00:13:00,655 Ne. Jen dávám vašemu psovi trochu vody. 165 00:13:00,739 --> 00:13:05,035 Musel tu misku převrhnout, protože jsem mu ji dával dnes ráno. 166 00:13:05,869 --> 00:13:06,786 Ne, nedával. 167 00:13:07,245 --> 00:13:08,330 Miska byla úplně suchá. 168 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Chcete říct, že lžu? 169 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Ano. 170 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Měl byste radši odejít z mého pozemku. 171 00:13:24,471 --> 00:13:25,388 Hodnej pejsek. 172 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Co tady děláš? 173 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Chci zjistit, 174 00:13:48,370 --> 00:13:52,499 jestli je v Joeově případu nějaký pokrok, než půjdu k Hubbleovi. 175 00:13:52,499 --> 00:13:54,918 Teď nemůžu mluvit. Došlo k další vraždě. 176 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Policejní náčelník Morrison. 177 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 Aby bylo jasno, neudělal jsem to. 178 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 - Já vím. - Sledovala jsi mě celou noc? 179 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 Včera večer jsi se mnou chtěla jezdit všude. 180 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Kapitáne. 181 00:14:33,707 --> 00:14:37,335 Co udělali náčelníkovi? Baker o tom nechce mluvit. 182 00:14:37,419 --> 00:14:40,922 Hlavně sem nepouštějte čumily. 183 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Provedu. 184 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Co ten tady dělá? 185 00:14:51,391 --> 00:14:55,437 Řekl jste mi, ať na něj dohlédnu. Podívejte. Tady je. 186 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 Místo činu je horší než cokoli, co jsem viděl v Bostonu, 187 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 a tam jsem viděl věci. 188 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Byl přibitý ke zdi? 189 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Jak jste to věděl? 190 00:15:09,743 --> 00:15:10,660 Hej. 191 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Na obličeji je vícero tržných ran. 192 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 Podle množství krve vsáklé do podlahy 193 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 odhaduji mnohem víc ran uvnitř trupu. 194 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Tržné rány jsou mělké 195 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 a byly možná způsobeny žiletkou. 196 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 Měly působit bolest spíš než smrt. 197 00:15:38,355 --> 00:15:41,691 Předběžná prohlídka policejního náčelníka Edwarda Morrisona. 198 00:15:41,775 --> 00:15:45,737 Subjekt byl kontralaterálně přibitý ke zdi šesti hřeby, 199 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 z nichž dva byly vraženy mezi kost loketní a kost vřetenní. 200 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 Ježíšikriste. 201 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 A tržná rána na levé tváři. 202 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Otisky? 203 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Já se ptám. Jak jste věděl o těch hřebech? 204 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Ani tady se věci nerozkřiknou tak rychle. 205 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Mezi sedmým a osmým žebrem. 206 00:16:03,672 --> 00:16:08,343 Měli gumové přezůvky a rukavice. Latex. Jako ti, kdo zabili mého bratra. 207 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 - Proč myslíte? - Mého bratra zabili tři lidé. 208 00:16:11,805 --> 00:16:16,184 - Morrisonovi to udělali aspoň čtyři. - Kurva, nemá koule. 209 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Chovej se profesionálně, Jaspere. 210 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 Klení je známkou slabé mysli i povahy. 211 00:16:21,356 --> 00:16:23,525 Pardon, jen na to nejsem zvyklý. 212 00:16:23,525 --> 00:16:28,863 Tohle se často nevídá. Kde má sakra varlata? 213 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 V žaludku. 214 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Najdeš je při pitvě. 215 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Reachere, pojďte ven. 216 00:16:47,674 --> 00:16:50,301 Už žádné hry. Jak tohle všechno víte? 217 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Hubbleovi zaměstnavatelé říkali, že udělají totéž jemu, kdyby dělal problémy. 218 00:16:54,723 --> 00:16:57,267 Říkal jste, že vám Hubble nic neřekl. 219 00:16:57,267 --> 00:16:58,309 Lhal jsem. 220 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Můj bratr nevěřil poldům dost na to, aby vám řekl, proč tu je, tak proč já? 221 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 Nenapadlo vás, že se s námi třeba nemohl spojit? 222 00:17:06,860 --> 00:17:09,821 - Možná byl zkorumpovaný. - Přemýšlejte, než to dořeknete. 223 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 To rozhodne, jak dobře vám bude fungovat čelist. 224 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe byl čistý, na rozdíl od toho moderního uměleckého díla uvnitř. 225 00:17:16,161 --> 00:17:21,249 Říkáš, že Morrison pracoval se stejnými vrahy, se kterými byl zapletený Hubble? 226 00:17:21,249 --> 00:17:24,878 Buď to, nebo jsme právě viděli velikou náhodu přibitou ke zdi. 227 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 Chci vědět, kdo z policie v Margrave v tom jede. 228 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 Stevenson vypadá podezřele 229 00:17:29,841 --> 00:17:32,719 a Baker se mnou nechtěl jít na záchod. 230 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Na záchod s oknem. Byl jsem podezřelý z vraždy. 231 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Věděl, že jsi to neudělal. Což znamená, že ví, kdo to udělal. 232 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Nechcete mi říct, kdo ještě je nečestný? 233 00:17:42,020 --> 00:17:45,523 Roscoe je mimo podezření, protože mě dostala z vězení, 234 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 ale vy něco skrýváte. 235 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Proč přijede černošský polda z Bostonu po 20 letech služby 236 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 pracovat do jižanského vidlákova? 237 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Máte se dostat na Morrisonovu pozici? 238 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Starosta Teale se právě jmenoval pověřeným náčelníkem. 239 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 - Kdy? - Dnes ráno. Přišla jsem vám to říct. 240 00:18:04,209 --> 00:18:07,170 Ten, kdo to řídí, měl Morrisona pod palcem. 241 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 Nikdo nesedí na šéfově křesle, pokud není i pod ním. 242 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 A přeskočili vás, aby tam dostali Tealea. 243 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Takže to zřejmě znamená, že je zkorumpovaný on, a ne vy. 244 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 Nic pro mě neznamená víc než vaše důvěra. 245 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Ale nejspíš máte pravdu. 246 00:18:23,895 --> 00:18:26,147 Alespoň víme, komu můžeme věřit. 247 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Zavolám kámošovi z FBI. 248 00:18:29,234 --> 00:18:31,986 Tealeův první rozkaz zněl bez státní a federální policie. 249 00:18:32,070 --> 00:18:35,657 Kromě vyšetřovatelů pošle toho, kdo to udělal, někam do úkrytu. 250 00:18:35,657 --> 00:18:38,618 Necháme je myslet si, že to mají pod kontrolou. 251 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Žádné „my”. 252 00:18:42,413 --> 00:18:46,501 Morrisonovi byli zabiti kvůli chybnému kroku a nepřišili to mně. 253 00:18:46,501 --> 00:18:50,755 Hubble vyvázl živý, ale způsob vraždy má varovat. 254 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 „Nepodělej to a nestav se nám do cesty.” 255 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Vy dva si myslíte, že to zvládnete sami? 256 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Nezvládnete. Jsme tu jen „my”. 257 00:18:57,846 --> 00:19:01,891 Jestli to nechápete, najdu sám toho, kdo zabil Joea. 258 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Skvělé. Teale svolal naléhavé zasedání na radnici. 259 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Buďte před ním opatrný. 260 00:19:09,816 --> 00:19:13,945 Přijel jsem na jih za klidem a tichem, a mám tu čtyři mrtvoly. 261 00:19:13,945 --> 00:19:19,534 Pět. Nejspíš i Hubblea. Když to udělali poldovi, proč ne bankéři? 262 00:19:21,119 --> 00:19:23,997 - Roscoe. - Hned tam jedu. 263 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 Myslela jsem, že to bude Paul, proto jsem nechala otevřenou branku. 264 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 On se nevrátil domů? 265 00:19:32,881 --> 00:19:37,260 Volal, že si musí promluvit s pár lidmi kvůli tomu bankovnímu šílenství. 266 00:19:37,260 --> 00:19:39,971 Když jsem se probudila, zjistila jsem, že se nevrátil. 267 00:19:39,971 --> 00:19:42,056 Hovory jdou do hlasové schránky. 268 00:19:42,140 --> 00:19:46,185 Poslyšte, já... s Paulem jsem od prváku na vejšce, 269 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 a nikdy se nestalo, že by se nevrátil domů. 270 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Dobře. Jen minutku. 271 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Zůstanu tady, protože mám zbraň. Ty běž najít Finlaye. 272 00:19:57,614 --> 00:20:02,035 Bude vědět, co s nimi, ale potřebují nějakou ochranu. 273 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Potřebuju tvoje auto. 274 00:20:08,333 --> 00:20:10,919 AXIS FINANCIAL GOLFOVÝ ZÁJEZD DO AUGUSTY - 2018 275 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Jak zahlédneš někoho pod dva metry se sem přibližovat, zastřel ho. 276 00:20:19,594 --> 00:20:20,678 Finlay měří metr 75. 277 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 - Ano. - Bereš si ten nůž? 278 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Dáš mi snad svou zbraň? 279 00:20:26,434 --> 00:20:27,310 To jsem si myslel. 280 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Najdeme osobu nebo osoby zodpovědné za tyto zločiny 281 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 a potrestáme je v plném rozsahu zákona. 282 00:20:38,738 --> 00:20:43,242 Když zabíjejí poldy u nich doma, tak jakou šanci máme my? 283 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Sakra dobrou šanci, protože ode dneška 284 00:20:46,079 --> 00:20:49,207 z pravomoci, která mi byla udělena na základě městských stanov, 285 00:20:49,207 --> 00:20:52,210 jsem se sám jmenoval policejním náčelníkem. 286 00:20:52,210 --> 00:20:57,465 Nebudu spát, dokud pachatelé nebudou za mřížemi 287 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 a na cestě k rozsudku smrti. 288 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Ale co vy sakra víte o vymáhání práva? 289 00:21:06,516 --> 00:21:10,228 Potřebujeme skutečného policejního náčelníka a hlavního detektiva! 290 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Myslím, že mluví o vás. 291 00:21:12,355 --> 00:21:17,276 Při vší úctě, co ví nějaký polda ze severu o Margrave? 292 00:21:17,360 --> 00:21:22,115 Dvacet let jsme tu neměli vraždu, a teď jsou čtyři. Čtyři! Za dva dny. 293 00:21:22,115 --> 00:21:25,576 Máme v Margrave sériového vraha, nebo ne? 294 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Ty vraždy neměly žádnou spojitost. 295 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 A co to zvíře, které jste zatkli v tom bistru? 296 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Myslím, že mluví o vás. 297 00:21:32,125 --> 00:21:34,836 Přijede sem, a lidi prostě začnou umírat? 298 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Drželi jste ho ve vězení. Proč jste ho nechali jít? 299 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Klid! 300 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 Prosím. Uklidněte se. Sedněte si. 301 00:21:47,682 --> 00:21:48,599 Sedněte si. 302 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Vím, že jste všichni vyděšení, ale pan Reacher má neprůstřelné alibi. 303 00:21:54,772 --> 00:21:56,941 A pro ty z vás, kteří to nevědí, 304 00:21:57,025 --> 00:22:00,653 jednou z obětí byl bratr pana Reachera, Joseph. 305 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 Takže je zainteresovaný na hledání těch vrahů jako my ostatní. 306 00:22:07,660 --> 00:22:13,416 Když jsem před pěti lety přestěhoval do tohoto města Kliner Industries, 307 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Margrave bylo zanedbané město. 308 00:22:16,919 --> 00:22:20,840 Zchátralé. Na Hlavní ulici byly obchody zabedněné, že? 309 00:22:20,840 --> 00:22:25,887 Ale já si řekl, že tohle jsou lidé, kteří se mohou odrazit od dna. 310 00:22:25,887 --> 00:22:28,222 Kteří přežijí cokoli. 311 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Důvěřuji naší policii. 312 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Důvěřuji hlavnímu detektivovi Finlayovi 313 00:22:34,062 --> 00:22:37,648 a našemu novému policejnímu náčelníkovi, starostovi Tealovi. 314 00:22:38,816 --> 00:22:42,945 A slibuji, že poskytnu veškeré finanční prostředky a zdroje, 315 00:22:43,029 --> 00:22:47,241 aby se našel ten, kdo je odpovědný za tyto ohavné zločiny. 316 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 Máte mé slovo. 317 00:23:05,551 --> 00:23:09,138 Pane starosto. Na slovíčko. 318 00:23:11,099 --> 00:23:12,725 Teď už náčelník Teale, kapitáne. 319 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 Jistě, moje chyba. 320 00:23:14,477 --> 00:23:18,773 Oznamuji vám, že začnu porovnávat forenzní postupy 321 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - z obou lokalit kvůli vzorci. - Vzorci? 322 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 Co má Morrison společného s nějakým cizím chlapem 323 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 a někým, kdo nejspíš podváděl? 324 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 - To právě chci... - Ty vraždy spolu nesouvisí. 325 00:23:30,535 --> 00:23:34,831 V průběhu své kariéry zatkl Morrison bezpočet zločinců. 326 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Projděte archiv a najděte největšího zmetka, kterého kdy zatkl 327 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 a který byl mezitím propuštěn definitivně nebo podmíněně, vše mezi tím. 328 00:23:43,131 --> 00:23:48,553 Takhle najdete jeho vraha. To jsou vaše rozkazy. Rozumíte, kapitáne? 329 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 - A ta těla u dálnice? - Byl ukřižován policejní náčelník! 330 00:23:54,809 --> 00:23:57,728 Myslím, že to má přednost. 331 00:23:57,812 --> 00:24:01,315 Nebo jste v Massachusetts postupovali jinak? 332 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Rozumím. 333 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 Teale se snaží vydávat Morrisonovu vraždu za zločin z nenávisti. 334 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 - Právě mě poslal honit se za chimérami. - Říkám, že je zkorumpovaný. 335 00:24:21,836 --> 00:24:26,632 Neschopnost může vypadat jako zlovůle, a ta je mnohem běžnější. 336 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 Víte, kdo není neschopný? 337 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 Kliner. 338 00:24:32,763 --> 00:24:35,016 Taky věříte na šílené konspirace? 339 00:24:35,016 --> 00:24:39,979 Tak bohatí a mocní chlapi jsou zřídka andělé. Podíváme se mu na zoubek. 340 00:24:39,979 --> 00:24:42,231 Chcete, aby vás ve městě nenáviděli ještě víc? 341 00:24:42,315 --> 00:24:47,403 Nebudu moct zkoumat nikoho kromě ubožáků ve starých Morrisonových spisech. 342 00:24:47,403 --> 00:24:50,406 Ne, budete předstírat, že to děláte. Roscoe taky. 343 00:24:50,406 --> 00:24:54,493 Kryjte nás, zatímco budeme prošetřovat skutečné věci. Joeovo auto z půjčovny. 344 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Musel nějaké mít, ale na místě činu žádné nezůstalo. 345 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Teď rozdáváte úkoly. 346 00:24:59,749 --> 00:25:04,253 Ano, a další se týká Hubbleovy rodiny. Potřebují ochranu. 347 00:25:04,337 --> 00:25:06,172 I když Hubble je už mrtvý. 348 00:25:06,172 --> 00:25:10,384 Ti chlapi zneklidní a budou si myslet, že Charlie může něco vědět... 349 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Chápu. 350 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Můj kámoš z FBI, co jsem mu chtěl zavolat, 351 00:25:14,931 --> 00:25:19,435 se jmenuje Picard. Je z pobočky v Atlantě. Zavolám vám, až to bude připraveno. 352 00:25:19,435 --> 00:25:21,562 - Nemám mobil. - Tak si ho sežeňte. 353 00:25:22,146 --> 00:25:23,439 Můžeme Picardovi věřit? 354 00:25:24,106 --> 00:25:27,693 Znám ho léta. Dal mi tu nejlepší radu, jakou jsem kdy dostal. 355 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 „Neber tu práci v Margrave.” 356 00:25:36,369 --> 00:25:40,373 Pane Reachere? Rád bych se vám omluvil za vaše zatčení. 357 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Upřímnou soustrast za vašeho bratra. 358 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 Je to tragédie, když člověka takto zabijí v jeho nejlepších letech. 359 00:25:47,672 --> 00:25:51,050 Ale přísahám Bohu, že vraha najdeme. 360 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 Rádi vás budeme informovat o šetření, 361 00:25:55,221 --> 00:25:58,557 jen zanechte před odjezdem své kontaktní údaje. 362 00:25:58,641 --> 00:25:59,642 Já neodjíždím. 363 00:25:59,642 --> 00:26:02,895 Vyrozuměl jsem, že tudy jen projíždíte. 364 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 To jste vyrozuměl špatně. Napadlo mě, že tu nějakou dobu zůstanu. 365 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave je tak hezké město. 366 00:26:10,945 --> 00:26:12,071 Bývalo. 367 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Poslední dobou už tolik ne. 368 00:26:25,710 --> 00:26:28,838 Slyšel jsem o vašem bratrovi. Nechť mu Bůh žehná 369 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 a nechá ho v plastovém pytli. 370 00:26:33,634 --> 00:26:37,596 - Chcete se pomstít? - Pomsta. Spravedlnost. Odplata. 371 00:26:38,597 --> 00:26:40,224 Toužím po tom všem. 372 00:26:41,517 --> 00:26:43,644 Možná nejste jediný. 373 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 - Co to znamená? - To, 374 00:26:45,313 --> 00:26:50,318 že ve městě asi nemáte španělsky mluvící amigos, co? 375 00:26:50,318 --> 00:26:51,944 - Ne. - To sedí, 376 00:26:52,028 --> 00:26:57,533 protože ti dva, co se mě přišli na vás ptát, nevypadali přátelsky. 377 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Dávejte si pozor, pane Reachere. 378 00:26:59,702 --> 00:27:02,455 Bojíte se o mě, pane Mosley? 379 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 Bojím se o svoje příjmy. 380 00:27:05,791 --> 00:27:09,420 Třeba ještě budete potřebovat oholit, než odjedete z města. 381 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 To je pravda. 382 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Můj manžel Reacherovi věřil. 383 00:27:14,175 --> 00:27:15,468 Je to slušný člověk? 384 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Myslím, že ano. 385 00:27:21,891 --> 00:27:24,226 Bohužel právě teď nemáme naprostou jistotu, 386 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 ale dějí se hrozné věci a Reacher nám může pomoct. 387 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Vrátil jsem se. 388 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Jsme tady. 389 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Připravte si jídlo. Sbalte dětem kufry. 390 00:27:35,613 --> 00:27:36,822 Kam jedeme? 391 00:27:36,906 --> 00:27:40,409 Volal mi Finlay. Agent FBI jménem Picard je na cestě sem. 392 00:27:40,493 --> 00:27:45,247 Vezme vás do ochranné vazby. Koupil jsem si mobil. Tady je číslo. 393 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Cítila bych se bezpečněji s vámi dvěma. 394 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Musíme na tom případu pracovat. 395 00:27:49,752 --> 00:27:54,090 Picard vás vezme do bezpečí. Tak by to chtěl váš manžel. 396 00:27:54,090 --> 00:27:57,718 Proč o něm mluvíte v minulém čase? 397 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Musíme předpokládat, že Paul je mrtvý. Pokusili se ho zabít ve vězení. 398 00:28:07,395 --> 00:28:09,397 Zabili Morrisona a jeho ženu. 399 00:28:09,397 --> 00:28:12,274 Pravděpodobně zabili i vašeho manžela. 400 00:28:12,358 --> 00:28:16,570 Na truchlení bude čas později. Teď musíte myslet na své děti. 401 00:28:16,654 --> 00:28:19,865 Musíte se sbalit. Jasné? 402 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 - Charlie? - Dobře. 403 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Jdu čekat na Picarda. 404 00:28:54,108 --> 00:28:59,822 Tancuj, tancuj, tancuj... 405 00:29:02,867 --> 00:29:07,580 Dobře. Pane Jasnovidče, má Billy tancovat dál? 406 00:29:08,789 --> 00:29:11,667 - Podle všeho ano. - Tak dělej! 407 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Tancuj, tancuj, tancuj... 408 00:29:15,171 --> 00:29:16,088 Hej! 409 00:29:20,885 --> 00:29:23,137 Kluci, hledáte tanečního partnera? 410 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 Myslíš, že přemůžeš nás všechny? 411 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 To právě zjistíme. 412 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 To je Billyho táta. Utečte! 413 00:30:08,766 --> 00:30:11,435 Rychle pryč. Už tu není bezpečno. 414 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 - Pojďme. Teď hned! - Nejsem připravená. 415 00:30:14,980 --> 00:30:18,234 Holky! Lucy, pojď si pro batoh. 416 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Máte všechno, co potřebujete? 417 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 Hej. Jen klid. 418 00:30:29,495 --> 00:30:30,412 Jsem Picard. 419 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 Odložil byste tu bouchačku? 420 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Vidíš, že potřebuju svou zbraň. 421 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Odnesu ty tašky. 422 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 No tak, holky. Honem. 423 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Naskočte si dovnitř. 424 00:30:55,479 --> 00:30:57,523 Tumáš. A pomoz Lucy připoutat se. 425 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 - Bože můj. - Tak. 426 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Tohle je neoficiální. 427 00:31:01,527 --> 00:31:04,863 Zařadit rodinu do programu na ochranu svědků by zabralo čas. 428 00:31:04,947 --> 00:31:07,533 Finlay říkal, že do toho nemůže zapojit FBI, 429 00:31:07,533 --> 00:31:10,786 takže si vezmu pár dní volna a dohlédnu na ně sám. 430 00:31:10,786 --> 00:31:13,747 Z čehož plyne, že si to nechci odskákat. 431 00:31:13,831 --> 00:31:15,874 Mluvíme o mé kariéře. 432 00:31:15,958 --> 00:31:18,419 Finlay a já jsme si blízcí, ale ne zas tolik. 433 00:31:18,419 --> 00:31:20,963 - Nenecháme vás zkompromitovat. - To doufám. 434 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Říkal jsem mu, ať tu práci nebere. 435 00:31:32,600 --> 00:31:34,059 Teď se dáme do práce. 436 00:31:34,143 --> 00:31:37,062 Já zjistím, co Joe dělal na vnitru. 437 00:31:37,146 --> 00:31:40,024 Budeš to muset udělat potají. Teale dal všem zbytečné úkoly. 438 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay tě zasvětí. - Dobře. A co ty? 439 00:31:42,318 --> 00:31:44,737 Jdu za tím dozorcem, Spiveym. 440 00:31:44,737 --> 00:31:49,074 Ten, kdo mu zaplatil, tohle všechno řídí. Spivey je klíčový. 441 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Nic ti neřekne. 442 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Záleží, jak se zeptám. 443 00:32:02,129 --> 00:32:04,798 Tanner Spivey? Hlavní detektiv Finlay, policie v Margrave. 444 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Volám ohledně Jacka Reachera. 445 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Jo, je naštvaný. 446 00:32:09,011 --> 00:32:13,515 Prý ho pod vaší střechou pěkně zřídili a teď vás žaluje. 447 00:32:13,599 --> 00:32:17,353 Byl to váš vězeň a já kvůli tomu nepřijdu o práci. 448 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Můžeme se někde sejít? 449 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 Vyjasníme si svoje verze, než tu začnou slídit právníci. 450 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Dobře. 451 00:32:29,657 --> 00:32:31,116 Uvidíme se tam, ty hajzlíku. 452 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Zdravím, Spivey. 453 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 Podívejme se, kdo tu je. 454 00:32:46,090 --> 00:32:50,803 Nikdy jsem se nesetkal s detektivem Finlayem, ale vím o něm všechno. 455 00:32:50,803 --> 00:32:55,557 A ty rozhodně po telefonu nemluvíš jako černoch z Bostonu. 456 00:32:55,641 --> 00:32:59,520 Myslel jsem, že je to bouda, tak ti chci tu laskavost oplatit. 457 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Měl jsi nechat ty chlapy ve vězení, aby tě zabili. 458 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Bylo by to mnohem míň bolestivé. 459 00:33:11,156 --> 00:33:12,032 Adios. 460 00:33:20,082 --> 00:33:20,999 Jdeme. 461 00:33:27,297 --> 00:33:32,761 Ne. Je moc malý. Bude to nepohodlné. 462 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Ne tak nepohodlný jako kulka do břicha, pendejo. 463 00:33:35,389 --> 00:33:38,308 No, chytrý tah by byl zastřelit mě hned tady, 464 00:33:38,392 --> 00:33:40,310 ale to jsi ještě neudělal. 465 00:33:40,394 --> 00:33:44,189 Možná nechcete upoutat pozornost střelbou před přeplněným barem, 466 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 nebo možná máte rozkazy vzít mě k vašemu šéfovi, 467 00:33:46,275 --> 00:33:47,860 aby zjistil, kolik toho vím. 468 00:33:50,154 --> 00:33:54,450 Každopádně to znamená, že když něco udělám, vy budete váhat. 469 00:33:55,159 --> 00:33:58,537 A jistě víte, co Cato řekl o váhavosti. 470 00:33:59,580 --> 00:34:00,831 „Ten, kdo váhá...” 471 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Puta, já tě vykuchám. 472 00:34:42,498 --> 00:34:45,292 Zůstaňte stát! Tady Mike-7. 473 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Chci posily u Modré kočky! Pronásledování podezřelého! Druhý na útěku. 474 00:34:56,261 --> 00:34:59,807 Dobře. Jo. Děkuji vám. Nashle. 475 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Avis i Hertz potvrdili, že nemají v celém státě žádná 476 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 pohřešovaná pronajatá auta. 477 00:35:05,312 --> 00:35:08,273 Od kolika ještě očekáváme odpovědi? Od šesti? 478 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Jen na letišti v Atlantě... 479 00:35:14,112 --> 00:35:15,739 Nevyšlo to podle plánu. 480 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 No... 481 00:35:20,786 --> 00:35:23,121 Tahle je hluboká. Potřebuješ stehy. 482 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Ne, nepotřebuju. 483 00:35:26,959 --> 00:35:29,294 Fajn. Tak vteřinové lepidlo. 484 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Právě jsem dotelefonoval se státní policií Georgie. 485 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Nebyli zatčeni žádní podezřelí ze rvačky před Modrou kočkou. 486 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 Bylo by zajímavé je vyslechnout. 487 00:35:38,220 --> 00:35:41,682 Možná příště nedělejte nic takového sám. 488 00:35:41,682 --> 00:35:46,144 - Řekl jsem, že můžete pracovat „s námi”. - Nemůžu za to, že to Spivey nespolknul. 489 00:35:46,228 --> 00:35:49,690 Strčil jsem si pravítko do zadku, a stejně jsem nemluvil jako vy. 490 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Už jste řádil v tom vězení, 491 00:35:52,693 --> 00:35:56,780 zmlátil pár místních a porval se s pár gangstery na parkovišti... 492 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Nebyli to gangsteři. Pravděpodobně vojáci, možná bývalí. 493 00:36:00,284 --> 00:36:02,619 - Z Jižní Ameriky. - Jak to víte? 494 00:36:02,703 --> 00:36:05,205 Jinak bych je do deseti sekund zabil. 495 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Jak jste věděl, že jsou to vojáci? 496 00:36:07,416 --> 00:36:09,459 Mluvili španělsky, měli pistole Glock 17 497 00:36:09,543 --> 00:36:11,295 a techniku, co použil jeden chlap 498 00:36:12,796 --> 00:36:15,841 používá málokdo kromě jihoamerických speciálních jednotek. 499 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 Navíc bych je jinak zabil do deseti sekund. 500 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Proč by do toho měla být zapletena jihoamerická armáda? 501 00:36:22,973 --> 00:36:24,057 Nevím. 502 00:36:24,141 --> 00:36:25,893 Viděli jste někdy v Margrave někoho takového? 503 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Před vaším příchodem ne. 504 00:36:27,436 --> 00:36:30,147 Pak jsou to najatí ranaři. Neřídí to. 505 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Hotovo. 506 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 Nemám tušení, co se tu sakra děje. 507 00:36:33,567 --> 00:36:37,905 Já možná ano, jestli jsi skončil se Spiveym a jihoamerickou armádou. 508 00:36:37,905 --> 00:36:41,241 Joe pracoval pro divizi tajných služeb. 509 00:36:41,325 --> 00:36:44,077 - Co tam dělal? - Nikdo mi na to neodpověděl, ale... 510 00:36:44,161 --> 00:36:48,874 Dohlížejí na všechno od poštovních podvodů po ochranu prezidenta. 511 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Váš bratr se tam mohl zabývat téměř čímkoli. 512 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 Paděláním? Hubble se specializuje na správu měn. 513 00:36:55,756 --> 00:36:58,508 Peníze jsou základem každého zločinu. 514 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Drogy, zbraně, obchod s lidmi, vše se točí kolem hotovosti. 515 00:37:02,429 --> 00:37:05,933 Nechala jsem vzkaz v hlasové schránce úřadu pro vyšetřování. 516 00:37:05,933 --> 00:37:10,437 Lidem se něco stane, když hledají to, co ostatní nechtějí, aby se vědělo. 517 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 Předpokládám, že Joe byl vyšetřovatel jako ty. 518 00:37:13,190 --> 00:37:14,107 Dobrá logika. 519 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Díky, doktorko. - Kam zase jdete? 520 00:37:19,363 --> 00:37:21,990 Z vnitra se ozvou až zítra 521 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 a Spivey už jistě slyšel, že věci nedopadly dobře. 522 00:37:24,493 --> 00:37:27,371 Jelikož jeho šéfové krmí packaly jejich vlastními varlaty, 523 00:37:27,371 --> 00:37:31,249 hádám, že se zdejchnul. Prohledám mu dům. 524 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 Domácí adresa vězeňských dozorců nebude veřejná 525 00:37:33,669 --> 00:37:35,963 a kanceláře otevřou až ráno. 526 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 O to se postarám sám. 527 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 Vy si běžte odpočinout. 528 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Jdu na pivo. - Ani náhodou. 529 00:37:45,514 --> 00:37:47,349 Viděl jste ty lidi na radnici. 530 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 Chtěli po vás jít jako po Frankensteinovi. 531 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 Frankenstein byl doktor. 532 00:37:52,354 --> 00:37:56,316 Šli po Frankensteinově monstru. Na detailech záleží. 533 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Vraťte se do svého motelu. 534 00:38:00,570 --> 00:38:04,574 Jen si sednu do baru, dám si pivo a promyslím si to. 535 00:38:04,658 --> 00:38:09,579 Někdo řekne něco, co se vám nebude líbit, a rozbijete mu hlavu. Znovu. 536 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 To se nestane. 537 00:38:10,998 --> 00:38:14,251 Můžete jít do svého motelu hned a vyspat se v posteli, 538 00:38:14,251 --> 00:38:18,213 nebo vás můžu zatknout jako pobudu a můžete spát v mé zadržovací cele. 539 00:38:18,213 --> 00:38:20,841 Není pobuda, ale tulák. 540 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Cože? 541 00:38:32,060 --> 00:38:35,397 Sleduj ho. Ujisti se, že půjde rovnou zpátky do motelu. 542 00:38:48,076 --> 00:38:53,123 Hele, já to chápu. V posledních dnech jsi ztratil bratra a čtyřikrát se popral. 543 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 Jestli se někdo potřebuje napít, tak ty. 544 00:39:00,464 --> 00:39:03,842 Hned za hranicemi v Alabamě je u silnice hospoda. 545 00:39:04,426 --> 00:39:07,804 Nikdo tě tam nezná. Studené pivo, super hudba. 546 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 Ale musíš se chovat slušně. 547 00:39:13,351 --> 00:39:16,438 Možná i budou hrát tu muziku, co se ti líbí. 548 00:39:19,566 --> 00:39:20,484 Fajn. 549 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Pojď se mnou ke mně domů. 550 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Musím se převléknout do něčeho míň policejního. 551 00:39:25,781 --> 00:39:30,077 A zastavíme se u benzínky a koupíme ti tričko bez krve. 552 00:39:31,328 --> 00:39:34,831 Posloucháte WGUT, blues, které vás zasáhne přímo do žaludku. 553 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Tohle je „Police Dog Blues” od Cephase a Wigginse, původně nahraná 554 00:39:38,627 --> 00:39:40,670 již zesnulým velkým Blind Blakem. 555 00:39:40,754 --> 00:39:43,215 Hele, není to ten tvůj muzikant? Blake? 556 00:39:44,091 --> 00:39:44,925 Jo. 557 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Pěkný. 558 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 Díky. 559 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 To není šroubovací. 560 00:40:19,793 --> 00:40:20,710 Vejtaho. 561 00:40:34,599 --> 00:40:35,892 Cítíš se líp? 562 00:40:36,685 --> 00:40:38,436 Necítím se hůř. 563 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Pro začátek dobrý, ne? 564 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 Hrají Patsy Clineovou. 565 00:40:52,701 --> 00:40:54,995 - Víš, co to znamená? - Ne. 566 00:40:56,580 --> 00:40:59,082 Znamená to, že musíme tancovat. Prakticky povinně. 567 00:41:00,292 --> 00:41:01,209 Já netancuju. 568 00:41:01,293 --> 00:41:05,005 Chceš říct, že tvoje máma nenaučila své syny tancovat? 569 00:41:05,005 --> 00:41:06,006 Naučila. 570 00:41:06,006 --> 00:41:09,801 Když žádám lidi o tanec, obvykle po tom následuje pěstní souboj. 571 00:41:10,218 --> 00:41:15,765 Ještě že žádám já. Pojď, Frankensteinovo monstrum. 572 00:42:34,469 --> 00:42:35,845 Tvoji bundu nepotřebuju. 573 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Pohni, chlapáku. 574 00:42:53,697 --> 00:42:55,490 Měla sis vzít moji bundu. 575 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Jsem velká holka. 576 00:43:04,749 --> 00:43:06,126 Podívej se na tohle. 577 00:43:09,963 --> 00:43:13,174 Klídek, šampione. Jsme daleko od Margrave. 578 00:43:13,258 --> 00:43:16,052 Ne dost daleko. Na „teď” se skrčíš. 579 00:43:44,372 --> 00:43:45,457 Co se děje? 580 00:43:45,457 --> 00:43:50,003 Cesta na východ k dálnici je zaplavená. Dnes večer se tam nikdo nedostane. 581 00:43:56,051 --> 00:43:57,677 Je tady poblíž motel? 582 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Promiň, v autě jsem neměla nic v tvé velikosti. 583 00:44:11,191 --> 00:44:15,153 Přísahala bych, že tam mám plachtu nebo cirkusový stan. 584 00:44:15,820 --> 00:44:19,657 Vtipné. Mám pár vzorků z automatu. 585 00:44:23,286 --> 00:44:26,039 - Vždycky jíš takhle zdravě? - Měl jsem hlad. 586 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Nemyslím, že pokojová služba funguje tak pozdě. 587 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 No jo. 588 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Hned jsi sáhnul po tyčince Clark. 589 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 Ty jsou nejlepší. 590 00:44:36,674 --> 00:44:40,637 Měli je v každém obchodě na každé základně, když jsem byl kluk. 591 00:44:40,637 --> 00:44:45,392 Ať jsme byli kdekoli, s Joem jsme si je vždycky kupovali. 592 00:44:48,603 --> 00:44:51,398 - Chceš půlku? - Ne. Mám radši čipsy. 593 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Nikdo nemá radši čipsy. 594 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 - Prosím? - Co teď jíš? 595 00:44:56,194 --> 00:44:57,487 Přečti, jaká je to příchuť. 596 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 Přečti to nahlas. 597 00:45:00,573 --> 00:45:02,242 „S pikantním cajunským kořením.” 598 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Tak vidíš. Lepší tyčinka Clark. 599 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Jak se ti tam dole leží? 600 00:45:14,629 --> 00:45:16,214 Spal jsem na horších místech. 601 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Byls všude možně, co? 602 00:45:21,886 --> 00:45:23,721 Já mimo Margrave skoro nebyla. 603 00:45:25,265 --> 00:45:26,891 Nikdy jsem ani nechtěla. 604 00:45:28,435 --> 00:45:31,229 Moje rodina tu je od založení města. 605 00:45:32,063 --> 00:45:32,981 Jako Tealeovi. 606 00:45:33,815 --> 00:45:35,233 Ať se jdou Tealeovi bodnout. 607 00:45:35,650 --> 00:45:39,487 Tohle město postavili Conklinovi, Tealeovi ho ukradli. Starý Casper Teale 608 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 se dohodl se železnicí. Podvodně vylákali na farmářích jejich pozemky 609 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 a vedli koleje přes jejich pole. 610 00:45:46,661 --> 00:45:48,830 Pořád máš v Margrave rodinu? 611 00:45:49,581 --> 00:45:53,334 Moji rodiče zemřeli, když jsem byla malá, ale měla jsem Graye. 612 00:45:54,002 --> 00:45:54,961 Graye? 613 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Před Finlayem jsem tu práci dělala já. 614 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Byl to nejlepší přítel mých rodičů. 615 00:46:04,554 --> 00:46:05,472 Celou dobu... 616 00:46:06,639 --> 00:46:09,100 na mě dohlížel, skoro jako druhý táta. 617 00:46:09,184 --> 00:46:12,103 Naučil mě o policejní práci všechno, co vím. 618 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Jak pracovat na případu, jak organizovat své poznámky a soubory. 619 00:46:17,233 --> 00:46:22,155 Byl to ten největší puntičkář, jakého jsem znala. 620 00:46:23,156 --> 00:46:25,742 Na hlavě měl jen pár vlasů, 621 00:46:25,742 --> 00:46:29,329 a přesto si je nechával každý týden od Mosleyho zastřihávat. 622 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 Ale měl i svou temnou stránku. 623 00:46:35,084 --> 00:46:37,795 Často míval deprese. 624 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 Nikdy se neoženil. Neměl děti. A pil. 625 00:46:44,219 --> 00:46:48,097 Asi před rokem se oběsil na trámu ve své garáži. 626 00:46:49,349 --> 00:46:50,558 To je mi líto. 627 00:46:51,851 --> 00:46:54,020 K narozeninám mi vždycky dával kopretiny. 628 00:46:56,189 --> 00:47:00,443 Ty mám nejradši. A co ty? 629 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 Dračinec. 630 00:47:04,239 --> 00:47:05,782 Super jméno, těžko se zabíjí. 631 00:47:07,283 --> 00:47:08,159 Jo. 632 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Jo. To zní jako od někoho, koho znám. 633 00:47:11,913 --> 00:47:14,499 Ne, na to jsem se tě neptala. 634 00:47:15,124 --> 00:47:18,336 Zajímalo by mě, jestli máš někoho z rodiny, o kom nevím. 635 00:47:18,336 --> 00:47:21,214 Ne. Zůstal mi jenom Joe. 636 00:47:25,927 --> 00:47:28,846 Kdybych před pár dny nešel do toho baru a neslyšel tu Blind Blakeovu píseň, 637 00:47:28,930 --> 00:47:31,474 pravděpodobně by trvalo roky, než bych zjistil, že je mrtvý. 638 00:47:33,935 --> 00:47:34,769 Víš, 639 00:47:35,228 --> 00:47:37,146 navzdory okolnostem 640 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 bylo fajn tě poznat. 641 00:47:43,820 --> 00:47:45,572 Tebe taky. 642 00:47:47,031 --> 00:47:48,449 Dobrou noc, Reachere. 643 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Dobrou noc, Roscoe. 644 00:48:29,741 --> 00:48:32,660 Než se do toho pustíme, dala bych si pořádnou snídani. 645 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Čipsy nebyly nic moc. 646 00:48:34,329 --> 00:48:36,331 Měla sis vzít tyčinku Clark. 647 00:48:36,914 --> 00:48:37,832 Jo. 648 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Vzduch čistý. 649 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Tady nic. 650 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 Prošli záhonem. 651 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Měli gumové galoše. 652 00:49:33,471 --> 00:49:34,722 Chtěli mě zabít? 653 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Mohli tu být kvůli mně. Měl jsem auto zaparkované před domem. 654 00:49:47,151 --> 00:49:50,655 BRZY NASHLE 655 00:49:50,655 --> 00:49:52,740 Vypadá to, že se chtějí vrátit. 656 00:49:52,824 --> 00:49:54,492 Opravdu budu potřebovat zbraň. 657 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Překlad titulků: Ivana Ragusa 658 00:51:43,017 --> 00:51:45,102 Kreativní dohled Lucie Musílková