1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Kam jdete?
Reachere! Reachere, vraťte se!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Nechte ho chvíli v klidu.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Nepotřebuju, aby tu 120kilový mstitel
převrátil město naruby.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Sledujte ho a dohlédněte,
ať nám nepokazí vyšetřování.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Proč já?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Před tou márnicí vás poslechl.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
A co když teď ne?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Zastřelte ho.
9
00:00:43,043 --> 00:00:46,630
JACK REACHER
10
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Všem dostupným jednotkám, máme uvízlý vůz
11
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
na silnici 80 směrem na východ.
12
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Tady 18, asi pět hodin.
13
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Dobře, 18, ukážu ti to cestou.
14
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, asi deset hodin.
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Sakra!
16
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
K čertu. Mohla jsem do tebe narazit!
17
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Nepotřebuju chůvu,
18
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
ani abys mi kazila vyšetřování.
19
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Tak fajn. Zaprvé
to není tvoje vyšetřování.
20
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Zadruhé hlídání nějakého
obřího pobudy není právě můj sen.
21
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Mohla bych chytat vraha tvého bratra.
22
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Tak se stáhni a nech mě dělat moji práci,
protože jsem v ní fakt dobrá.
23
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
V tom případě by ses nesnažila sledovat
muže jdoucího pěšky v policejním autě.
24
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Máš v úmyslu jít do Hubbleova domu
a zarazit mu palec do oka,
25
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
aby ti řekl, proč se přiznal?
26
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Tak nějak.
27
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
To ti nedovolím.
28
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Buď tě můžu celou cestu sledovat,
29
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
nebo si můžeš ušetřit podrážky
a nastoupit do auta.
30
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Do pytle.
31
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Mimochodem nejsem pobuda. Jsem tulák.
32
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Jak myslíš.
33
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Strážníku Conklinová, pane Reachere,
prosím, pojďte dál.
34
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Lituji.
35
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul se vrátí pozdě,
36
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
ale aspoň vám teď
můžu poděkovat, pane Reachere.
37
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Jen Reachere.
38
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Reachere, můj manžel mi řekl, že jste
na něj dohlížel v tom hrozném vězení.
39
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Posaďte se, prosím.
40
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Víte, kde je Paul?
41
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Ne, konkrétně ne.
42
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Vypořádává se s tou zpronevěrou.
43
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Díky bohu, že byl očištěn.
44
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Umíte si představit Paula jako zločince?
Nikdy ani nepřešel ulici mimo přechod.
45
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Proto jste tady, že?
Kvůli těm bankovním věcem.
46
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Ne, můj bratr byl zavražděn.
47
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Dobrý bože... Nevím, co na to říct.
48
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Je to ten muž, kterého našli u dálnice?
49
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Byl.
50
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
A měl u sebe telefonní číslo
vašeho manžela.
51
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
To nedává smysl. Proč?
52
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Proto jsme tady.
53
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Proč měl u sebe můj mrtvý bratr
číslo vašeho manžela.
54
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Nemám ponětí.
- Mami?
55
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
To už je půl deváté?
56
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Musím uložit děti.
57
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Holky, pozdravte strážníka Conklinovou
a pana Reachera.
58
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Dobrý večer, strážníku Conklinová.
- Dobrý večer, pane Reachere.
59
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Ahoj.
60
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Jen... Reachere.
61
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Tohle jsou Lucy a Tally.
62
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Vyčistily jste si zuby?
63
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Ano.
- Ano, mami.
64
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Tak běžte. Přijdu za chvilku.
65
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally roste jako z vody.
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Jo, já vím. To je ta s brýlemi.
67
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Věřil byste, že je o rok mladší než Lucy?
68
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Můžu si u vás odskočit?
69
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Samozřejmě. Přes kuchyň a vlevo v chodbě.
70
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...něco takového se stává.
71
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Už tak jsme vás dost zdrželi.
72
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Hezký večer. Roscoe.
73
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Tak my asi půjdeme.
74
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Omlouvám se.
- Ne.
75
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Hezký večer.
Děkuji za váš čas. Zatím na shledanou.
76
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ano. Dobrou noc.
77
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
To byl odchod.
78
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
Dvě věci. Zaprvé, řekla:
„Tally je ta v brýlích.”
79
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Hlavní rozdíl jsou brýle.
80
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Všechno ostatní bylo podružné.
81
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Brýle byly zásadní.
Jedna je nosí, druhá ne.
82
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
A?
83
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Těsně před tím, než mě napadli ve vězení,
na mě ukázal jeden chlap.
84
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Vzal jsem jednomu týpkovi brýle.
85
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Proč?
- Protože to nebyl hodný člověk.
86
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Pořád jsem je měl na nose,
když mě napadli.
87
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky
88
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
a zlikvidovat toho v brýlích.
89
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Ty Hubbleovy byly rozbité.
On byl cíl, ne já.
90
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble je na útěku, nebo už ho mají.
91
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Dobře. Mluvil jsi o dvou věcech.
92
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Je tohle nějaké semínko? Proč ho měl
bankéř na elegantních botách?
93
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Díval ses mu do skříně?
94
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Ne, do předsíně.
95
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Je to kulička řepíku.
96
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
Roste ve vysoké trávě.
Těm kuličkám říkáme „stopaři”,
97
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
protože se na tebe přichytí a vezou se.
98
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
Rostou tam, kde zabili mého bratra.
99
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Tohle je lalang. Rostl na strejdově farmě.
Ten nemá takové kuličky.
100
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Dobře. Pořád z nějakého důvodu
byly na jeho tkaničkách.
101
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Stopaře si neodneseš z chodeb banky.
102
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Řekl jsem Finlayovi, že se střelec
vyznal ve střelných zbraních,
103
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
ale nejen to. Vrah byl zkušený střelec.
104
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Proč si to myslíš?
105
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Druhá oběť sprintovala ve tmě.
106
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Zbraň měla tlumič,
107
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
takže se i zblízka míří špatně,
ale přesto se trefil.
108
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Ty stopy jsou Joeovy.
Velikost 46. Vidíš ten vytržený drn?
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Slyšel za sebou kroky, pokusil se otočit,
110
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
ale než se na něco zmohl,
dostal to dvakrát do hlavy.
111
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Střelec přišel tudy a čekal na Joea.
112
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Věděl, že přijde.
113
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Před dvěma dny byl měsíc
asi o 26 stupňů dál na západ.
114
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Byla tu větší tma.
115
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Tady se schoval.
116
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Užíval si to.
117
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Výstřel od těch stromů
by byl méně riskantní.
118
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Ale střelec chtěl být blízko.
119
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Možná to bylo osobní.
120
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Když ti někdo vezme život,
vždycky je to osobní.
121
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Pověz mi o Joeovi. Byli jste si blízcí?
122
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Měl rodinu?
123
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Čím se živil?
124
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Vyzvídáš, jestli bych nějak pomohl
vašemu vyšetřování?
125
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Snažím se být milá na někoho,
kdo právě ztratil bratra,
126
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
ale na ty otázky bys mi mohl odpovědět.
127
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Když jsme byli děti, rodinu nemá.
128
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
Pracoval pro ministerstvo
vnitřní bezpečnosti.
129
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
To je zajímavé.
130
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Myslíš, že by tohle
mohlo mít spojitost s jeho prací?
131
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Vnitro toho zastřešuje dost. Terorismus,
zbraně, drogy, zločiny na hranicích.
132
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- V jakém oddělení byl tvůj bratr?
- Nevím.
133
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Nějakou dobu jsme spolu nemluvili.
134
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Proč?
135
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Čas rychle běží.
136
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Kam jdeš?
137
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Najít si motel.
138
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Svezu tě.
- Nechci.
139
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Sakra. To je ten chlap.
140
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Haló, pane. Pojďte sem,
chceme s vámi mluvit.
141
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Ne, nechcete.
142
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
„Ne, nechcete.”
143
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Pojďte sem.
Chceme si s vámi jen promluvit.
144
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Prý vás zatkli za vraždu.
145
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Co to taháte do našeho města?
146
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Kolem auta je 12 prázdných plechovek
od piva, takže jste čekali.
147
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Vzhledem k tomu, že tohle není moc
zajímavé místo, zřejmě jste čekali na mě.
148
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Budu hádat.
149
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Jeden boháč v nóbl pickupu
dal každému 50 dolarů, abyste mě vyřídili?
150
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Sto dolarů.
151
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Jo. No, vybrali jste si špatný den,
abych vám vyhověl.
152
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Hej!
153
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Mluvíme s tebou, chlape.
154
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Grahame. Ty pitomče.
155
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Teď dostaneš přes hubu.
- Ne.
156
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Jen zlámu ruce třem opilým puberťákům.
157
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
My jsme čtyři.
158
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
Jeden z vás bude muset řídit do nemocnice.
159
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Já vím, kde je nemocnice.
160
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Co se to jen objevilo v Margrave?
161
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Ahoj, kamaráde. Je ti něco?
162
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Hodnej pejsek.
163
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Haló. Přejete si něco?
164
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Ne. Jen dávám vašemu psovi trochu vody.
165
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Musel tu misku převrhnout,
protože jsem mu ji dával dnes ráno.
166
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Ne, nedával.
167
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Miska byla úplně suchá.
168
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Chcete říct, že lžu?
169
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Ano.
170
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Měl byste radši odejít z mého pozemku.
171
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Hodnej pejsek.
172
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Co tady děláš?
173
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Chci zjistit,
174
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
jestli je v Joeově případu
nějaký pokrok, než půjdu k Hubbleovi.
175
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Teď nemůžu mluvit. Došlo k další vraždě.
176
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Policejní náčelník Morrison.
177
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Aby bylo jasno, neudělal jsem to.
178
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Já vím.
- Sledovala jsi mě celou noc?
179
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
Včera večer
jsi se mnou chtěla jezdit všude.
180
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Kapitáne.
181
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Co udělali náčelníkovi?
Baker o tom nechce mluvit.
182
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Hlavně sem nepouštějte čumily.
183
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Provedu.
184
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Co ten tady dělá?
185
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Řekl jste mi, ať na něj dohlédnu.
Podívejte. Tady je.
186
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Místo činu je horší než cokoli,
co jsem viděl v Bostonu,
187
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
a tam jsem viděl věci.
188
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Byl přibitý ke zdi?
189
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Jak jste to věděl?
190
00:15:09,743 --> 00:15:10,660
Hej.
191
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Na obličeji je vícero tržných ran.
192
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Podle množství krve vsáklé do podlahy
193
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
odhaduji mnohem víc ran uvnitř trupu.
194
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Tržné rány jsou mělké
195
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
a byly možná způsobeny žiletkou.
196
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
Měly působit bolest spíš než smrt.
197
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Předběžná prohlídka
policejního náčelníka Edwarda Morrisona.
198
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Subjekt byl kontralaterálně
přibitý ke zdi šesti hřeby,
199
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
z nichž dva byly vraženy
mezi kost loketní a kost vřetenní.
200
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Ježíšikriste.
201
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
A tržná rána na levé tváři.
202
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Otisky?
203
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Já se ptám. Jak jste věděl o těch hřebech?
204
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Ani tady se věci nerozkřiknou tak rychle.
205
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Mezi sedmým a osmým žebrem.
206
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
Měli gumové přezůvky a rukavice.
Latex. Jako ti, kdo zabili mého bratra.
207
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Proč myslíte?
- Mého bratra zabili tři lidé.
208
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Morrisonovi to udělali aspoň čtyři.
- Kurva, nemá koule.
209
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Chovej se profesionálně, Jaspere.
210
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Klení je známkou slabé mysli i povahy.
211
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Pardon, jen na to nejsem zvyklý.
212
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Tohle se často nevídá.
Kde má sakra varlata?
213
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
V žaludku.
214
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Najdeš je při pitvě.
215
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Reachere, pojďte ven.
216
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Už žádné hry. Jak tohle všechno víte?
217
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Hubbleovi zaměstnavatelé říkali, že
udělají totéž jemu, kdyby dělal problémy.
218
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Říkal jste, že vám Hubble nic neřekl.
219
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Lhal jsem.
220
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Můj bratr nevěřil poldům dost na to,
aby vám řekl, proč tu je, tak proč já?
221
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Nenapadlo vás, že se s námi
třeba nemohl spojit?
222
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Možná byl zkorumpovaný.
- Přemýšlejte, než to dořeknete.
223
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
To rozhodne,
jak dobře vám bude fungovat čelist.
224
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe byl čistý, na rozdíl od toho
moderního uměleckého díla uvnitř.
225
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Říkáš, že Morrison pracoval se stejnými
vrahy, se kterými byl zapletený Hubble?
226
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Buď to, nebo jsme právě viděli
velikou náhodu přibitou ke zdi.
227
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Chci vědět, kdo z policie
v Margrave v tom jede.
228
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson vypadá podezřele
229
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
a Baker se mnou nechtěl jít na záchod.
230
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Na záchod s oknem.
Byl jsem podezřelý z vraždy.
231
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Věděl, že jsi to neudělal.
Což znamená, že ví, kdo to udělal.
232
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Nechcete mi říct, kdo ještě je nečestný?
233
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Roscoe je mimo podezření,
protože mě dostala z vězení,
234
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
ale vy něco skrýváte.
235
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Proč přijede černošský polda z Bostonu
po 20 letech služby
236
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
pracovat do jižanského vidlákova?
237
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Máte se dostat na Morrisonovu pozici?
238
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Starosta Teale se právě jmenoval
pověřeným náčelníkem.
239
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Kdy?
- Dnes ráno. Přišla jsem vám to říct.
240
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Ten, kdo to řídí,
měl Morrisona pod palcem.
241
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Nikdo nesedí na šéfově křesle,
pokud není i pod ním.
242
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
A přeskočili vás, aby tam dostali Tealea.
243
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Takže to zřejmě znamená,
že je zkorumpovaný on, a ne vy.
244
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Nic pro mě neznamená víc než vaše důvěra.
245
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Ale nejspíš máte pravdu.
246
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Alespoň víme, komu můžeme věřit.
247
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Zavolám kámošovi z FBI.
248
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Tealeův první rozkaz zněl
bez státní a federální policie.
249
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Kromě vyšetřovatelů pošle toho,
kdo to udělal, někam do úkrytu.
250
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Necháme je myslet si,
že to mají pod kontrolou.
251
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Žádné „my”.
252
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Morrisonovi byli zabiti
kvůli chybnému kroku a nepřišili to mně.
253
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
Hubble vyvázl živý,
ale způsob vraždy má varovat.
254
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
„Nepodělej to a nestav se nám do cesty.”
255
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Vy dva si myslíte, že to zvládnete sami?
256
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Nezvládnete. Jsme tu jen „my”.
257
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Jestli to nechápete,
najdu sám toho, kdo zabil Joea.
258
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Skvělé. Teale svolal
naléhavé zasedání na radnici.
259
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Buďte před ním opatrný.
260
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Přijel jsem na jih za klidem a tichem,
a mám tu čtyři mrtvoly.
261
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Pět. Nejspíš i Hubblea.
Když to udělali poldovi, proč ne bankéři?
262
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- Hned tam jedu.
263
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Myslela jsem, že to bude Paul,
proto jsem nechala otevřenou branku.
264
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
On se nevrátil domů?
265
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Volal, že si musí promluvit s pár lidmi
kvůli tomu bankovnímu šílenství.
266
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Když jsem se probudila,
zjistila jsem, že se nevrátil.
267
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Hovory jdou do hlasové schránky.
268
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Poslyšte, já...
s Paulem jsem od prváku na vejšce,
269
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
a nikdy se nestalo,
že by se nevrátil domů.
270
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Dobře. Jen minutku.
271
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Zůstanu tady, protože mám zbraň.
Ty běž najít Finlaye.
272
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Bude vědět, co s nimi,
ale potřebují nějakou ochranu.
273
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Potřebuju tvoje auto.
274
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
AXIS FINANCIAL
GOLFOVÝ ZÁJEZD DO AUGUSTY - 2018
275
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Jak zahlédneš někoho pod dva metry
se sem přibližovat, zastřel ho.
276
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay měří metr 75.
277
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Ano.
- Bereš si ten nůž?
278
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Dáš mi snad svou zbraň?
279
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
To jsem si myslel.
280
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Najdeme osobu nebo osoby
zodpovědné za tyto zločiny
281
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
a potrestáme je v plném rozsahu zákona.
282
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Když zabíjejí poldy u nich doma,
tak jakou šanci máme my?
283
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
Sakra dobrou šanci, protože ode dneška
284
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
z pravomoci, která mi byla udělena
na základě městských stanov,
285
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
jsem se sám jmenoval
policejním náčelníkem.
286
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Nebudu spát, dokud pachatelé
nebudou za mřížemi
287
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
a na cestě k rozsudku smrti.
288
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Ale co vy sakra víte o vymáhání práva?
289
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Potřebujeme skutečného policejního
náčelníka a hlavního detektiva!
290
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Myslím, že mluví o vás.
291
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Při vší úctě, co ví nějaký polda
ze severu o Margrave?
292
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
Dvacet let jsme tu neměli vraždu,
a teď jsou čtyři. Čtyři! Za dva dny.
293
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Máme v Margrave sériového vraha, nebo ne?
294
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Ty vraždy neměly žádnou spojitost.
295
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
A co to zvíře,
které jste zatkli v tom bistru?
296
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Myslím, že mluví o vás.
297
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Přijede sem, a lidi prostě začnou umírat?
298
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Drželi jste ho ve vězení.
Proč jste ho nechali jít?
299
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Klid!
300
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Prosím. Uklidněte se. Sedněte si.
301
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Sedněte si.
302
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Vím, že jste všichni vyděšení,
ale pan Reacher má neprůstřelné alibi.
303
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
A pro ty z vás, kteří to nevědí,
304
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
jednou z obětí
byl bratr pana Reachera, Joseph.
305
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Takže je zainteresovaný
na hledání těch vrahů jako my ostatní.
306
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Když jsem před pěti lety přestěhoval
do tohoto města Kliner Industries,
307
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Margrave bylo zanedbané město.
308
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
Zchátralé. Na Hlavní ulici
byly obchody zabedněné, že?
309
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Ale já si řekl, že tohle jsou lidé,
kteří se mohou odrazit od dna.
310
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Kteří přežijí cokoli.
311
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Důvěřuji naší policii.
312
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Důvěřuji hlavnímu detektivovi Finlayovi
313
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
a našemu novému policejnímu náčelníkovi,
starostovi Tealovi.
314
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
A slibuji, že poskytnu
veškeré finanční prostředky a zdroje,
315
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
aby se našel ten, kdo je odpovědný
za tyto ohavné zločiny.
316
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Máte mé slovo.
317
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Pane starosto. Na slovíčko.
318
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Teď už náčelník Teale, kapitáne.
319
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Jistě, moje chyba.
320
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Oznamuji vám,
že začnu porovnávat forenzní postupy
321
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- z obou lokalit kvůli vzorci.
- Vzorci?
322
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Co má Morrison společného
s nějakým cizím chlapem
323
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
a někým, kdo nejspíš podváděl?
324
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- To právě chci...
- Ty vraždy spolu nesouvisí.
325
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
V průběhu své kariéry
zatkl Morrison bezpočet zločinců.
326
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Projděte archiv a najděte
největšího zmetka, kterého kdy zatkl
327
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
a který byl mezitím propuštěn
definitivně nebo podmíněně, vše mezi tím.
328
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Takhle najdete jeho vraha.
To jsou vaše rozkazy. Rozumíte, kapitáne?
329
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- A ta těla u dálnice?
- Byl ukřižován policejní náčelník!
330
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Myslím, že to má přednost.
331
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Nebo jste v Massachusetts
postupovali jinak?
332
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Rozumím.
333
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale se snaží vydávat
Morrisonovu vraždu za zločin z nenávisti.
334
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Právě mě poslal honit se za chimérami.
- Říkám, že je zkorumpovaný.
335
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Neschopnost může vypadat jako zlovůle,
a ta je mnohem běžnější.
336
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Víte, kdo není neschopný?
337
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
338
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Taky věříte na šílené konspirace?
339
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
Tak bohatí a mocní chlapi jsou zřídka
andělé. Podíváme se mu na zoubek.
340
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Chcete, aby vás ve městě
nenáviděli ještě víc?
341
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Nebudu moct zkoumat nikoho kromě ubožáků
ve starých Morrisonových spisech.
342
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Ne, budete předstírat,
že to děláte. Roscoe taky.
343
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Kryjte nás, zatímco budeme prošetřovat
skutečné věci. Joeovo auto z půjčovny.
344
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Musel nějaké mít,
ale na místě činu žádné nezůstalo.
345
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Teď rozdáváte úkoly.
346
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Ano, a další se týká
Hubbleovy rodiny. Potřebují ochranu.
347
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
I když Hubble je už mrtvý.
348
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Ti chlapi zneklidní a budou si myslet,
že Charlie může něco vědět...
349
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Chápu.
350
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Můj kámoš z FBI, co jsem mu chtěl zavolat,
351
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
se jmenuje Picard. Je z pobočky v Atlantě.
Zavolám vám, až to bude připraveno.
352
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Nemám mobil.
- Tak si ho sežeňte.
353
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Můžeme Picardovi věřit?
354
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Znám ho léta. Dal mi
tu nejlepší radu, jakou jsem kdy dostal.
355
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
„Neber tu práci v Margrave.”
356
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Pane Reachere?
Rád bych se vám omluvil za vaše zatčení.
357
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Upřímnou soustrast za vašeho bratra.
358
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Je to tragédie, když člověka
takto zabijí v jeho nejlepších letech.
359
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Ale přísahám Bohu, že vraha najdeme.
360
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Rádi vás budeme informovat o šetření,
361
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
jen zanechte před odjezdem
své kontaktní údaje.
362
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Já neodjíždím.
363
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Vyrozuměl jsem, že tudy jen projíždíte.
364
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
To jste vyrozuměl špatně.
Napadlo mě, že tu nějakou dobu zůstanu.
365
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave je tak hezké město.
366
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Bývalo.
367
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Poslední dobou už tolik ne.
368
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Slyšel jsem o vašem bratrovi.
Nechť mu Bůh žehná
369
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
a nechá ho v plastovém pytli.
370
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Chcete se pomstít?
- Pomsta. Spravedlnost. Odplata.
371
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Toužím po tom všem.
372
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Možná nejste jediný.
373
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Co to znamená?
- To,
374
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
že ve městě asi nemáte
španělsky mluvící amigos, co?
375
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Ne.
- To sedí,
376
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
protože ti dva, co se mě přišli
na vás ptát, nevypadali přátelsky.
377
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Dávejte si pozor, pane Reachere.
378
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Bojíte se o mě, pane Mosley?
379
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Bojím se o svoje příjmy.
380
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Třeba ještě budete potřebovat oholit,
než odjedete z města.
381
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
To je pravda.
382
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Můj manžel Reacherovi věřil.
383
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Je to slušný člověk?
384
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Myslím, že ano.
385
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Bohužel právě teď
nemáme naprostou jistotu,
386
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
ale dějí se hrozné věci
a Reacher nám může pomoct.
387
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Vrátil jsem se.
388
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Jsme tady.
389
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Připravte si jídlo. Sbalte dětem kufry.
390
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Kam jedeme?
391
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Volal mi Finlay.
Agent FBI jménem Picard je na cestě sem.
392
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Vezme vás do ochranné vazby.
Koupil jsem si mobil. Tady je číslo.
393
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Cítila bych se bezpečněji s vámi dvěma.
394
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Musíme na tom případu pracovat.
395
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard vás vezme do bezpečí.
Tak by to chtěl váš manžel.
396
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Proč o něm mluvíte v minulém čase?
397
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Musíme předpokládat, že Paul je mrtvý.
Pokusili se ho zabít ve vězení.
398
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
Zabili Morrisona a jeho ženu.
399
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Pravděpodobně zabili i vašeho manžela.
400
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Na truchlení bude čas později.
Teď musíte myslet na své děti.
401
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Musíte se sbalit. Jasné?
402
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie?
- Dobře.
403
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Jdu čekat na Picarda.
404
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Tancuj, tancuj, tancuj...
405
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Dobře. Pane Jasnovidče,
má Billy tancovat dál?
406
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Podle všeho ano.
- Tak dělej!
407
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Tancuj, tancuj, tancuj...
408
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Hej!
409
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Kluci, hledáte tanečního partnera?
410
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Myslíš, že přemůžeš nás všechny?
411
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
To právě zjistíme.
412
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
To je Billyho táta. Utečte!
413
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Rychle pryč. Už tu není bezpečno.
414
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Pojďme. Teď hned!
- Nejsem připravená.
415
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Holky! Lucy, pojď si pro batoh.
416
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Máte všechno, co potřebujete?
417
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Hej. Jen klid.
418
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Jsem Picard.
419
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Odložil byste tu bouchačku?
420
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Vidíš, že potřebuju svou zbraň.
421
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Odnesu ty tašky.
422
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
No tak, holky. Honem.
423
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Naskočte si dovnitř.
424
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Tumáš. A pomoz Lucy připoutat se.
425
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Bože můj.
- Tak.
426
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Tohle je neoficiální.
427
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Zařadit rodinu do programu
na ochranu svědků by zabralo čas.
428
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay říkal,
že do toho nemůže zapojit FBI,
429
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
takže si vezmu pár dní volna
a dohlédnu na ně sám.
430
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Z čehož plyne, že si to nechci odskákat.
431
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Mluvíme o mé kariéře.
432
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Finlay a já jsme si blízcí,
ale ne zas tolik.
433
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Nenecháme vás zkompromitovat.
- To doufám.
434
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Říkal jsem mu, ať tu práci nebere.
435
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Teď se dáme do práce.
436
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Já zjistím, co Joe dělal na vnitru.
437
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Budeš to muset udělat potají.
Teale dal všem zbytečné úkoly.
438
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay tě zasvětí.
- Dobře. A co ty?
439
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Jdu za tím dozorcem, Spiveym.
440
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Ten, kdo mu zaplatil,
tohle všechno řídí. Spivey je klíčový.
441
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Nic ti neřekne.
442
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Záleží, jak se zeptám.
443
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey? Hlavní detektiv Finlay,
policie v Margrave.
444
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Volám ohledně Jacka Reachera.
445
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Jo, je naštvaný.
446
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Prý ho pod vaší střechou
pěkně zřídili a teď vás žaluje.
447
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Byl to váš vězeň
a já kvůli tomu nepřijdu o práci.
448
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Můžeme se někde sejít?
449
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Vyjasníme si svoje verze,
než tu začnou slídit právníci.
450
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Dobře.
451
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Uvidíme se tam, ty hajzlíku.
452
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Zdravím, Spivey.
453
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Podívejme se, kdo tu je.
454
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Nikdy jsem se nesetkal s detektivem
Finlayem, ale vím o něm všechno.
455
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
A ty rozhodně po telefonu
nemluvíš jako černoch z Bostonu.
456
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Myslel jsem, že je to bouda,
tak ti chci tu laskavost oplatit.
457
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Měl jsi nechat
ty chlapy ve vězení, aby tě zabili.
458
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Bylo by to mnohem míň bolestivé.
459
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adios.
460
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Jdeme.
461
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Ne. Je moc malý. Bude to nepohodlné.
462
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Ne tak nepohodlný
jako kulka do břicha, pendejo.
463
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
No, chytrý tah by byl
zastřelit mě hned tady,
464
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
ale to jsi ještě neudělal.
465
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Možná nechcete upoutat pozornost
střelbou před přeplněným barem,
466
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
nebo možná máte rozkazy
vzít mě k vašemu šéfovi,
467
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
aby zjistil, kolik toho vím.
468
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Každopádně to znamená,
že když něco udělám, vy budete váhat.
469
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
A jistě víte, co Cato řekl o váhavosti.
470
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
„Ten, kdo váhá...”
471
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Puta, já tě vykuchám.
472
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Zůstaňte stát! Tady Mike-7.
473
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Chci posily u Modré kočky! Pronásledování
podezřelého! Druhý na útěku.
474
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Dobře. Jo. Děkuji vám. Nashle.
475
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis i Hertz potvrdili,
že nemají v celém státě žádná
476
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
pohřešovaná pronajatá auta.
477
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Od kolika ještě
očekáváme odpovědi? Od šesti?
478
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Jen na letišti v Atlantě...
479
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Nevyšlo to podle plánu.
480
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
No...
481
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Tahle je hluboká. Potřebuješ stehy.
482
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Ne, nepotřebuju.
483
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Fajn. Tak vteřinové lepidlo.
484
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Právě jsem dotelefonoval
se státní policií Georgie.
485
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Nebyli zatčeni žádní podezřelí
ze rvačky před Modrou kočkou.
486
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Bylo by zajímavé je vyslechnout.
487
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Možná příště nedělejte nic takového sám.
488
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Řekl jsem, že můžete pracovat „s námi”.
- Nemůžu za to, že to Spivey nespolknul.
489
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Strčil jsem si pravítko do zadku,
a stejně jsem nemluvil jako vy.
490
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Už jste řádil v tom vězení,
491
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
zmlátil pár místních a porval se
s pár gangstery na parkovišti...
492
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
Nebyli to gangsteři.
Pravděpodobně vojáci, možná bývalí.
493
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Z Jižní Ameriky.
- Jak to víte?
494
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Jinak bych je do deseti sekund zabil.
495
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Jak jste věděl, že jsou to vojáci?
496
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Mluvili španělsky, měli pistole Glock 17
497
00:36:09,543 --> 00:36:11,295
a techniku, co použil jeden chlap
498
00:36:12,796 --> 00:36:15,841
používá málokdo kromě
jihoamerických speciálních jednotek.
499
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Navíc bych je jinak
zabil do deseti sekund.
500
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Proč by do toho měla být zapletena
jihoamerická armáda?
501
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Nevím.
502
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Viděli jste někdy v Margrave
někoho takového?
503
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Před vaším příchodem ne.
504
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Pak jsou to najatí ranaři. Neřídí to.
505
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Hotovo.
506
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Nemám tušení, co se tu sakra děje.
507
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Já možná ano, jestli jsi skončil
se Spiveym a jihoamerickou armádou.
508
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe pracoval pro divizi tajných služeb.
509
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Co tam dělal?
- Nikdo mi na to neodpověděl, ale...
510
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Dohlížejí na všechno od poštovních podvodů
po ochranu prezidenta.
511
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Váš bratr se tam mohl zabývat
téměř čímkoli.
512
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Paděláním? Hubble se specializuje
na správu měn.
513
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Peníze jsou základem každého zločinu.
514
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Drogy, zbraně, obchod s lidmi,
vše se točí kolem hotovosti.
515
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Nechala jsem vzkaz v hlasové schránce
úřadu pro vyšetřování.
516
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Lidem se něco stane, když hledají to,
co ostatní nechtějí, aby se vědělo.
517
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Předpokládám, že Joe
byl vyšetřovatel jako ty.
518
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
Dobrá logika.
519
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Díky, doktorko.
- Kam zase jdete?
520
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Z vnitra se ozvou až zítra
521
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
a Spivey už jistě slyšel,
že věci nedopadly dobře.
522
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Jelikož jeho šéfové krmí packaly
jejich vlastními varlaty,
523
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
hádám, že se zdejchnul. Prohledám mu dům.
524
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Domácí adresa
vězeňských dozorců nebude veřejná
525
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
a kanceláře otevřou až ráno.
526
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
O to se postarám sám.
527
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Vy si běžte odpočinout.
528
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Jdu na pivo.
- Ani náhodou.
529
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Viděl jste ty lidi na radnici.
530
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
Chtěli po vás jít jako po Frankensteinovi.
531
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein byl doktor.
532
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
Šli po Frankensteinově monstru.
Na detailech záleží.
533
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Vraťte se do svého motelu.
534
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Jen si sednu do baru,
dám si pivo a promyslím si to.
535
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Někdo řekne něco, co se vám nebude líbit,
a rozbijete mu hlavu. Znovu.
536
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
To se nestane.
537
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Můžete jít do svého motelu hned
a vyspat se v posteli,
538
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
nebo vás můžu zatknout jako pobudu
a můžete spát v mé zadržovací cele.
539
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Není pobuda, ale tulák.
540
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Cože?
541
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Sleduj ho. Ujisti se,
že půjde rovnou zpátky do motelu.
542
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Hele, já to chápu. V posledních dnech
jsi ztratil bratra a čtyřikrát se popral.
543
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Jestli se někdo potřebuje napít, tak ty.
544
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Hned za hranicemi v Alabamě
je u silnice hospoda.
545
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Nikdo tě tam nezná.
Studené pivo, super hudba.
546
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Ale musíš se chovat slušně.
547
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Možná i budou hrát
tu muziku, co se ti líbí.
548
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Fajn.
549
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Pojď se mnou ke mně domů.
550
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Musím se převléknout
do něčeho míň policejního.
551
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
A zastavíme se u benzínky
a koupíme ti tričko bez krve.
552
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Posloucháte WGUT,
blues, které vás zasáhne přímo do žaludku.
553
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Tohle je „Police Dog Blues”
od Cephase a Wigginse, původně nahraná
554
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
již zesnulým velkým Blind Blakem.
555
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Hele, není to ten tvůj muzikant? Blake?
556
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Jo.
557
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Pěkný.
558
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Díky.
559
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
To není šroubovací.
560
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Vejtaho.
561
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Cítíš se líp?
562
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Necítím se hůř.
563
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Pro začátek dobrý, ne?
564
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
Hrají Patsy Clineovou.
565
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Víš, co to znamená?
- Ne.
566
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Znamená to, že musíme tancovat.
Prakticky povinně.
567
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Já netancuju.
568
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Chceš říct, že tvoje máma
nenaučila své syny tancovat?
569
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Naučila.
570
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Když žádám lidi o tanec,
obvykle po tom následuje pěstní souboj.
571
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Ještě že žádám já. Pojď,
Frankensteinovo monstrum.
572
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Tvoji bundu nepotřebuju.
573
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Pohni, chlapáku.
574
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Měla sis vzít moji bundu.
575
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Jsem velká holka.
576
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Podívej se na tohle.
577
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Klídek, šampione. Jsme daleko od Margrave.
578
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Ne dost daleko. Na „teď” se skrčíš.
579
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Co se děje?
580
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Cesta na východ k dálnici je zaplavená.
Dnes večer se tam nikdo nedostane.
581
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Je tady poblíž motel?
582
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Promiň, v autě jsem neměla
nic v tvé velikosti.
583
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Přísahala bych, že tam mám plachtu
nebo cirkusový stan.
584
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Vtipné. Mám pár vzorků z automatu.
585
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Vždycky jíš takhle zdravě?
- Měl jsem hlad.
586
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Nemyslím, že pokojová služba
funguje tak pozdě.
587
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
No jo.
588
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Hned jsi sáhnul po tyčince Clark.
589
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
Ty jsou nejlepší.
590
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Měli je v každém obchodě
na každé základně, když jsem byl kluk.
591
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Ať jsme byli kdekoli,
s Joem jsme si je vždycky kupovali.
592
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Chceš půlku?
- Ne. Mám radši čipsy.
593
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Nikdo nemá radši čipsy.
594
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Prosím?
- Co teď jíš?
595
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Přečti, jaká je to příchuť.
596
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Přečti to nahlas.
597
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
„S pikantním cajunským kořením.”
598
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Tak vidíš. Lepší tyčinka Clark.
599
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Jak se ti tam dole leží?
600
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Spal jsem na horších místech.
601
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Byls všude možně, co?
602
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Já mimo Margrave skoro nebyla.
603
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Nikdy jsem ani nechtěla.
604
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Moje rodina tu je od založení města.
605
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Jako Tealeovi.
606
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Ať se jdou Tealeovi bodnout.
607
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Tohle město postavili Conklinovi,
Tealeovi ho ukradli. Starý Casper Teale
608
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
se dohodl se železnicí. Podvodně vylákali
na farmářích jejich pozemky
609
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
a vedli koleje přes jejich pole.
610
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Pořád máš v Margrave rodinu?
611
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Moji rodiče zemřeli, když jsem byla malá,
ale měla jsem Graye.
612
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Graye?
613
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Před Finlayem jsem tu práci dělala já.
614
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Byl to nejlepší přítel mých rodičů.
615
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Celou dobu...
616
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
na mě dohlížel, skoro jako druhý táta.
617
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Naučil mě
o policejní práci všechno, co vím.
618
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Jak pracovat na případu,
jak organizovat své poznámky a soubory.
619
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Byl to ten největší puntičkář,
jakého jsem znala.
620
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Na hlavě měl jen pár vlasů,
621
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
a přesto si je nechával
každý týden od Mosleyho zastřihávat.
622
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Ale měl i svou temnou stránku.
623
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Často míval deprese.
624
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Nikdy se neoženil. Neměl děti. A pil.
625
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Asi před rokem se oběsil
na trámu ve své garáži.
626
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
To je mi líto.
627
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
K narozeninám mi vždycky dával kopretiny.
628
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Ty mám nejradši. A co ty?
629
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Dračinec.
630
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Super jméno, těžko se zabíjí.
631
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Jo.
632
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Jo. To zní jako od někoho, koho znám.
633
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Ne, na to jsem se tě neptala.
634
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Zajímalo by mě, jestli máš
někoho z rodiny, o kom nevím.
635
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Ne. Zůstal mi jenom Joe.
636
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Kdybych před pár dny nešel do toho baru
a neslyšel tu Blind Blakeovu píseň,
637
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
pravděpodobně by trvalo roky,
než bych zjistil, že je mrtvý.
638
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Víš,
639
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
navzdory okolnostem
640
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
bylo fajn tě poznat.
641
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Tebe taky.
642
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
Dobrou noc, Reachere.
643
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
Dobrou noc, Roscoe.
644
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Než se do toho pustíme,
dala bych si pořádnou snídani.
645
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Čipsy nebyly nic moc.
646
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Měla sis vzít tyčinku Clark.
647
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Jo.
648
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Vzduch čistý.
649
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Tady nic.
650
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
Prošli záhonem.
651
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Měli gumové galoše.
652
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Chtěli mě zabít?
653
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Mohli tu být kvůli mně.
Měl jsem auto zaparkované před domem.
654
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
BRZY NASHLE
655
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
Vypadá to, že se chtějí vrátit.
656
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Opravdu budu potřebovat zbraň.
657
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Překlad titulků: Ivana Ragusa
658
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Kreativní dohled Lucie Musílková